/usr/share/collatinus10/ressources/lemmata.gl is in collatinus 10.2-2.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098 | ! lemmata.gl
!Gallego
!This file is part of COLLATINVS
!COLLATINVS is free software; you can redistribute it and/or modify
!it under the terms of the GNU General Public License as published by
!the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
!(at your option) any later version.
!
!COLLATINVS is distributed in the hope that it will be useful,
!but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
!MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
!GNU General Public License for more details.
!
!You should have received a copy of the GNU General Public License
!along with COLLATINVS; if not, write to the Free Software
!Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
! (c) © Yves Ouvrard, 2011 - 2014
!
abacus|1. ábaco 2. taboleiro de xogo
abalieno|1. separar 2. desviar, apartar de, privar de
abcido|cortar, cernar 2. separar 3. quitar
abdico|negar, renegar, renunciar a
abdomen|abdome, ventre, bandullo
abdo|agochado, secreto
Abducillus|Abducillo
abduco|levar
abeo|marchar, afastarse, saír
aberro|separarse do camiño, perderse
abhinc|lonxe de aquí, a partir deste momento; prep. (+ac. ou abl.)
abhorrens|+Abl. = que aborrece, inconciliable
abhorreo|aborrecer, discrepar
abicio|1. botar 2. abandonar, renunciar
abies|abeto
abigo|espantar, afastar
abitus|partida, marcha
abjicio|1. botar 2. abandonar, renunciar
abjuro|abxurar, negar con falso xuramento
ablego|enviar lonxe de, afastar
abluo|lavar, purificar
abnego|rexeitar , negar
abnuo|facer o xesto de negar, denegar, rexeitar
aboleo|destruír, aniquilar, abolir
abolitio|supresión, abolición
Aborigines|os primeiros habitantes dun país, os Aborixes.
aborior|1. morrer, extinguirse 2. abortar
Abraham|Abraham, patriarca hebreo.
abripio|arrincar, levar
abrogo|anular, retirar, suprimir
abrumpo|romper, arrancar, separar,interromper bruscamente
abruptum|ao abismo)
abscedo|afastarse, retirarse, apartarse, abandonar, renunciar
abscido|separarse cortando, tallar
abscindo|separarse esgallando, arrincar, esgazar
abscondo|esconder, agochar, afastar da vista
absens|ausente
absentia|ausencia
absidatus|encurvado, abovedado
absida|1. arco, bóveda. 2. órbita dun planeta. 3. coro (dunha igrexa), ábsida.
absilio|fuxir saltando. tr. - abandonar saltando.
absimilis|diferente
absisto|afastarse, renunciar
absis|1. bóveda, arco. 2. ábsida. 3. prato fondo. 4. órbita (camiño descrito por un planeta)
absolutio|1. absolución 2. acabamento, perfección 3. exactitude
absolvo|soltar, librar, absolver
absonus|disonante, discordante, falso
absque|sin, excepto,lonxe de
absterreo|escorrentar, espantar, apartar
abstineo|1. apartar, afastar 2. absterse, privarse de
abstraho|apartar, arrastrar lonxe, separar de; arrincar
abstrudo|encubrir, agochar
absumo|coller, consumir, gastar, destruír
absum|estar ausente
absurde|absurdamente, de xeito desagradable
absurdus|1. discordante, falso, desagradable, desatinado. 2. sen sentido, absurdo. 3. intempestivo, que desentoa, que choca.
abs|por, de
abundans|abundante
abundanter|abundantemente
abundantia|abundancia, riqueza, fartura, opulencia
abunde|abondo
abundo|desbordar, inundar, ter en abundancia
abutor|consumir, servirse de (abl.), abusar
ab|a partir de, cun verbo pasivo = por
Acastus|Acasto (rei de Tesalia).
Acca|Acca // 1. Unha das compañeiras de Camila na Eneida 2. A muller de Fáustulo e ama de cría de Rómulo e Remo. 3.Noutra versión, cortesá de alto rango, nai dos doce Arvais, en honor da cal se chamaron e celebraron as festas Accalia ou Larentalia, de carácter fúnebre,no mes de decembro.
accedo|1. ir cara, achegarse a, ir contra 2. sumarse, adherirse
accendo|abrasar, iluminar, poñer lume, excitar
acceptus|ben acollido, grato
accerso|chamar, convocar, citar
accessus|chegada, aproximación
accido2|chegar
accido|caer
accingo|cinguir, atar, preparar
accio|importado, estranxeiro)
accipio|ben acollido, agradábel)
accipiter|gavián, azor, falcón, ave de rapina
accitus|chamada
acclamatio|aplauso (dirixido a alguén), aclamación
acclamo|berrar, aclamar
acclinis|apoiado en
acclino|apoiar
accola|veciño, habitante
accolo|habitar preto de
accommodo|adaptar a 3. dedicar 4. (dereito) dar, conceder, empregar en
accommodus|adequate, convenable
Acco|Acco, personaxe galo.
accubo|estar deitado ou reclinado xunto a + dat, esta sentado á mesa
accumbo|deitarse, recostarse
!accuratius|con coidado, meticulosamente
accuratus|con coidado, refinado, meticuloso
accurro|correr cara a, acudir
accursus|chegada apresurada, carreira, ataque
accusatio|acusación levada por, contra + xen
accusator|1 acusador. - 2 - delator, denunciador.
accuso|acusar
acerbitas|amargura, acerbidade, aspereza
acerbus|pensoso, desagradable
acernus|de pradairo
Acerronia|Acerronia, nome romano de muller.
acervatim| ao montón, confusamente, sumariamente, con brevidade
acervus|acervo, montón, acumulación, amoreamento
acer|1 - puntiagudo, agudo, afiado, cortante. 2 - penetrante, sutil. 3 - vivo, ardente. 4 - irascible, fogoso, cruel
Acestes|Aceste, en Virx. rei de Sicilia.
acetum|vinagre
Achaia|Acaia 1.Rexión setentrional do Peloponeso 2.Rexión da Tesalia fronte á illa de Eubea 3.Grecia como provincia romana.
Acheron|Aqueronte, o río do inferno mitolóxico.
Achillas|Aquillas, nome dun escravo exipcio que matou a Pompeio por orde do seu rei, Ptolomeo XII.
Achilles|Aquiles, heroe da Ilíada, fillo de Tetis e Peleo.
Achivus|os Gregos, os Aqueos.
acia|fío (de coser)
acidus|acedo, amargo
acies|1 - punta, fío (de arma). 2. espada. 3. mirada, vista. 4. liña de batalla, combate
aconitum|acónito (planta velenosa)
acquiesco|descansar, repousar
acquiro|engadir a, adquirir
acriter|enerxicamente, vigorosamente, cruelmente
Actiacus|relativo á cidade de Actium (Accio).
actio|preito, demanda, comparecencia
actito|preitear, representar
actor|1. actor 2. o que fai actúa ou fai algo 3. o que representa, comediante 4. o que fala, orador 5. o que preitea, acusador ou defensor
actuarius2|lixeiro, áxil
actuarius|xornalista
actum|action, acto oficial
actus|movemento, acción, acto (de teatro)
actutum|axiña
aculeus|aguillón, punta. agudeza, mordacidade
acumen|punta, fío, agudeza
acus|agulla
acutus|agudo, afiado, intenso, sutil
ac|e, e tamén
adaequo|igualar
adamo|amar con paixón
Adam|Adán.
adapto|adaptar, axustar
adcelero|acelerar, darse presa
adclivis|que vai subindo
adcresco|medrar, ir en aumento
addecet|convén, é apropiado
addico|aprobar, adxudicar,dedicar
addisco|aprender ben, engadir ao aprendido
addo|engadir
adduco|1.levar, conducir 2. mover, arrastrar
adductus|contraído
ademptio|subtracción, espolio
adeo|ata tal punto...que
adeps|graxa
adequito|ir a cabalo
adfatim|abundantemente
adfatus|charla, conversa
adfectio|1. afección 2. afecto, cariño 3. sentimento, desexo
adfecto|emprender, tratar de alcanzar, anhelar, desexar
adfectus|provisto de; disposto (ben ou mal); afectado, debilitado
adfero|levar, traer
adficio|obrar sobre, dotar (a alguén de algo, aliquem aliqua re), afectar
adfigo|fixar, cravar
adfingo|1. aplicar, engadir 2. atribuír, imputar
adfinitas|vecindade, proximidade, parentesco
adfirmatio|afirmación, seguridade
adfirmo|afirmar, consolidar
adflatus|sopro, inspiración
adflecto|dobrar, torcer
adflicto|golpear, petar, maltratar
adfligo|tirado na terra, abatido, derrotado)
adflo|soprar, inspirar, exhalar
adfluo|afluír, fluír, ter en abundancia
adfor|falar
adformido|temer moito
adfor|falar a, dirixir a palabra
adfrico|fregar, friccionar
adfundo|verter, sobre, derramar
Adgandestrius|Adgandestrio (xefe dos Chatti, pobo xermano).
adgero|1. traer, levar 2. engadir, amontoar
adgestus|transporte, montón
adgnosco|recoñecer
adgredior|ir cara, achegarse, abordar, atacar
adgrego|agregar, asociar
adguberno|dirixir
adhaereo|estar pegado a
adhaeresco|pegarse a
Adherbal|Adherbal (fillo de Micipsa, rei de Numidia), asasinado en Cirta polo seu primo Iugurta.
adhibeo|1. aplicar, acercar, ofrecer, presentar. 2. engadir, xuntar 3. empregar 4. facer vir, invitar, mandar chamar para, ofrecer axuda, presentar (testemuñas)
adhortor|exhortar, incitar, animar
adhuc|ata aquí, ata agora
adicio|engadir
adigo|1. levar cara a, empuxar 2. obrigar a, prestar xuramento
adimo|quitar, sacar, privar de, prohibir
adipiscor|acadar, conseguir
aditus|chegada, acceso
adjaceo|estar cerca, lindar
adjectio|engadido, aumento
adjicio|1. lanzar 2. engadir a
adjudico|adxudicar, atribuír, xulgar
adjumentum|axuda, auxilio, asistencia
adjunctio|unión, adición, inclinación (da alma), simpatía
adjungo|1. xuntar, unirse 2. aplicar, asociar 3. engadir
adjuro|xurar, suplicar, esconxurar
adjutorium|axuda, socorro
adjutor|axudante, asistente, auxiliador
adjuto|axudar
adjutrix|axudante, auxiliadora
adjuvo|axudar, secundar, aumentar
adlabor|esvarar cara a
adlapsus|chegada esvarando
adlego2|elixir, engadir escollendo
adlego|enviar, delegar, alegar, aducir
adlevo|levantar, elevar, alixeirar
adligo|ligar, atar a, vendar
adlino|untar, enzoufar
adloquium|conversación, exhortación
adloquor|falar (aliquem, a alguén), arengar, exhortar
adluo|bañar, regar, lavar
adminiculum|soporte, apoio
administratio|axuda; administración, execución, xestión, dirección
administro|gobernar, administrar
admirabilis|marabilloso, admirable
admirandus|digno de admiración, admirable
admiratio|admiración
admirator|admirador
admiror|admirar, marabillarse
admisceo|engadir mesturando, mesturar, xuntar
admitto|1. enviar 2. deixar ir, admitir, permitir
admodum|completamente, moi, moito
admolior|facer esforzos, poñer en movemento
admoneo|1. aconsellar 2. advertir, recordar 3. previr
admonitus|recordo; consello, advertencia
admoveo| 1. acercar, arrimar, mover cara, aplicar, empregar 2. facer avanzar a alguén, reconciliar
admurmuratio|murmurio
adnecto|atar, enlazar, engadir
adnitor|esforzarse por, traballar en, apoiarse en
adnoto|anotar, apuntar, facerse notar (pas.)
adno|nadar, chegar nadando, vogar
adnuntio|anunciar
adnuo|asentir coa cabeza, consentir, aprobar
adnuto|asentir por xestos
adoleo|acender, queimar, cubrir con vapor ou fume
adolescens|adolesccente, mozo,-a
adolesco|medrar, fortalecerse
Adoneus|Adonis, príncipe célebre pola súa beleza, fillo de Cínira e Mirra e amante de Venus. Foi esnaquizado nunha cacería por un xabarín que Marte ou Diana mandou contra el. Venus transformóuno na flor da anémona.
adoptio|adopción
adoptivus|adoptivo
adopto|adoptar
adoratio|adoración
adoreus|de trigo
adorior|atacar
adorno|adornar, preparar
adoro|adorar, implorar
adpendix|apéndice, engadido; suplemento
adpeto|marchar rapidamente cara, tratar de coller, desexar, invadir, atacar
!adplico|aplicar, acercar, dirixir
adprecor|suplicar, rogar
adprimo|apertar, premer
adprono|axeonllarse, inclinarse
adpugno|asaltar, atacar
adpulsus|chegada, acceso, aproximación, contacto
Adrana|río da Xermania, hoxe Eder.
adrepo|arrastrarse cara, infiltrarse, insinuarse
adrideo|rir, sorrir, compracer
adrigo|endereitar, erguer, excitar, estimular
adripio|coller, apropiarse
adroganter|con arrogancia
adrogantia|arrogancia, presunción, insolencia, orgullo, teimosía
adrogo|facer vir, apropiarse
adscribo|engadir ao escrito, adscribir (a un testamento)
adsectatio|acompañamento, cortexo, comitiva
adsectator|acompañante, partidario, secuaz, discípulo, pretendente.
adsector|acompañar, seguir, facer o cortexo (a alguén, aliquem).
adsensio|asentimento, conformidade
adsensus|acordo, asentimento, adhesión, aprobación
adsentior|estar de acordo, aprobar
adsentio|estar de acordo, aprobar
adsentor|asentir, aprobar, adular
adsequor|1. alcanzar, acadar 2. conseguir, obter
adservo|gardar, conservar, custodiar
adseveratio|aseveración, afirmación, seguridade
adsevero|aseverar, asegurar, afirmar
adsideo|estar sentado (a carón de alguén, alicui), acampar cerca, asistir, asediar
adsidue|asiduamente, continuamente, sen interrupción
adsiduitas|1 - asiduidade, constancia, persistencia. - 2 - continuidade, frecuencia
adsiduo|continuamente, asiduamente
adsiduus|asiduo, domiciliado, residente
adsigno|asignar, atribuír, imputar, asinar, selar
adsimulo|asemellar, simular, aparentar
adsisto|colocarse cerca, estar quieto, estar parado, axudar
adsoleo|segundo o costume)
adsono|responder a un son, facer eco, resoar
adsto|aparecer)
adstrepo|responder ruxindo
adstringo|apertado, solidificado, conxelado)
adstupeo|pasmar, admirarse de (dat)
adsuesco|afacerse, acostumarse
adsuetudo|costume, hábito
adsulto|saltar sobre, asaltar, atacar
adsultus|brinco, chimpo, ataque
adsumo|asumir, apropiarse de, procurarse, engadir
adsum|estar presente, asistir, axudar
adsurgo|erguerse, levantarse, pórse en pe
adtendo|tender, atender, prestar atención
adtexo|entretecer, ligar intimamente, unir
adtingo|1. tocar, alcanzar 2. atinxir, corresponder 3. dedicarse, entregarse
adtollo|levantar, elevar, erguer
adtraho|tirar cara si, atraer, arrastrar
adtrecto|1. tocar, apalpar 2. emprender, intentar
adtribuo|atribuír, asignar
adulatio|adulación, caricia, garatuxa
adulator|adulador, afagador
adulescens|mozo, adolescente
adulescentia|adolescencia, mocidade
adulescentulus|mociño, rapaz
adulor|adular, gabar, afagar, aloumiñar
adulo|adular, gabar, afagar, aloumiñar
adulterinus|1. adulterino, que provén do adulterio 2. dexenerado (animal) 3. adulterado, falso.
adulterium|adulterio
adulter|adúltero/-a
adultus|adulto
adumbro|sombrear
aduncus|curvo, torto, curvado
adurgeo|instar, obrigar
aduro|queimar, torrar
adusque|enteiramente
adveho|carrexar, transportar
advena|estranxeiro
advenio|chegar
adventicius|que ven de fóra, estranxeiro, suplementario
adventor|visitante, cliente
advento|achegarse, chegar
adventus|chegada, vinda
adversarius|adversario
adversor|opoñerse, ser contrario, facer oposición
adversus|contra
adverto|prestar atención a
advesperasco|(impersoal) atardecer, anoitecer, facerse tarde
advesperesco|(impersoal) atardecer, anoitecer, facerse tarde
advocatus|avogado defensor
advoco|convocar, chamar
advolo|voar cara, chegar voando, precipitarse
advolvo|botarse aos pes de alguén
advorsus|contra)
adytum|santuario (parte máis secreta dun edifico sagrado)
ad| a, cara a, en dirección a, xunto a, ata, para, ante, segundo
Aebutia|Ebutia (nome propio)
Aebutius|Ebutio (nome propio).
aedes|morada, palacio, templo
aedificium|edificio
aedifico|construír
aedilis|edil
aedilitas|edilidade, cargo de edil (maxistrados que tiñan o cargo de policía municipal, do aprovisionamento de Roma e da vixilancia dos mercados)
aedituus|garda dun templo
Aegaeus|pertencente ó mar Exeo.
Aegates|illas Egates ou Egades, arquipélago de pequenas illas no extremo occidental de Sicilia.
Aegeates|da cidade chamada Aegae.
aeger|enfermidade)
Aegeum|o mar Exeo.
aegre|con dificultade, penosamente, de mala gana
aegritudo|enfermidade, malestar
aegroto|enfermar, estar enfermo
aegrotus|doente, enfermo
Aegyptius|exipcio-a.
Aegyptus|Exipto.
Aelia|nome dado a Xerusalén por Elio Adriano, o seu restaurador.
Aelius|Elio, nome propio.
Aemilianus|Emiliano, pertencente á Emilia, familia romana.
Aemilia|Emilia (nome propio). Así se chamou a filla de Paulo Emilio casada con Publio Cornelio Escipión.
Aemilius|Emilio (nome propio).
aemulatio|emulación, rivalidade, envexa
aemulor|imitar, rivalizar, seguir o exemplo
aemulus|11|||a, um :imitador, émulo, rival
Aeneas|Eneas, príncipe troiano protagonista da Eneida de Virxilio.
aeneus|de bronce, bronceado
aenus|de cobre, de bronce, duro
Aeolia|Eolia ou Eólida. 1.Rexión da Asia Menor que comprendía a Mísia occidental, a Tróade, as costas do Helesponto, ata a Propóntide; foi colonizada polos Eolios expulsados do Peloponeso polos Heraclidas; hoxe forma parte da Anatolia e pertence a Turquía 2.Na Eneida a residencia de Eolo, rei dos ventos.
aequabilis|igualable, igual, uniforme
aequalis|coetáneo, compañeiro
aequalitas|igualdade, uniformidade
aequaliter|igualamente, equitativamente
aeque|igualmente
aequinoctialis|equinoccial
aequinoctium|equinoccio
aequiparatio|equiparación, comparación
aequipero|unha cousa coa outra)
aequitas|equidade, igualdade, imparcialidade
aequoreus|mariño, marítimo
aequor|superficie lisa, chaira, mar
aequo|igualar, nivelar, achanzar
aequus|por igual)
aerarium|erario, tesouro público
aeratus|de bronce, cuberto de bronce, rico
aereus|de bronce, recuberto de bronce
aerius|aéreo, alto
aerumna|pena, tribulación, abatemento
aerumnosus|desgraciado, atormentado
aer|aire, nube
Aesapus|Esapo, río da Frixia en Asia Menor con desembocadura na Propóntide, actual mar de Mármara.
Aesculapius|Esculapio (deus da medicina, fillo de Apolo).
Aesernia|Esernia (antiga cidade do Samnio). Hoxe Isernia.
Aeserninus|de Esernia.
Aesonius|de Esón, rei de Tesalia e pai de Xasón.
Aesopus|Esopo, autor grego de fábulas procedente da Frixia, escravo de Xanto e que vivíu entre os ss. VII-VI a.C.
aestas|verán, estío
aestifer|caloroso, abrasador
aestimatio|estimación, avaliación, prezo
aestimo|apreciar, valorar, estimar
aestiva|pl. campamento de verán, campaña de verán
aestivus|estival, de verán
aestuarium|estuario, albufeira, marisma
aestumo|pensar, estimar
aestuosus|ardente, axitado
aestuo|arder, estar axitado
aestus|calor, ardor, ondada, marea, axitación, forza
aes|débeda)
aetas|durante moito tempo)
aetatula|tenra idade, nenez, xuventude
aeternitas|eternidade
aeternus|eterno, inmortal
aetherius|celeste, etéreo, aéreo
aether|ceo, éter, aire
Aethiopia|Etiopía.
Aethiops|etíope.
aethra|aire, ceo, rexión do éter onde se atopan os astros
Aetna|Etna, volcán de Sicilia.
Aetolia|Etolia, provincia no sueste de Grecia.
aevum|época, tempo. idade
affectatio|ansia, desexo, rebuscamento, afectación
affinis|1. limítrofe, veciño 2. propenso a 3. afín, parente
afflictus|abatido, aterrado, desolado, depravado
Afrania|Afrania (nome propio).
Afranius|Afranio (nome propio) 1. Poeta cómico romano imitador de Terencio de cuxa obra só se conservan fragmentos. 2. Xeneral romano nomeado cónsur de Hispania por Pompeio e morto no 46 a.C. na batalla de Tapso.
Africanus|Áfricano.
Africa|África
africum|vento de África, ávrego
Africus|ávrego, vento de África
Agamemnon|Agamenón, rei de Micenas, esposo de Clitemnestra e pai de Orestes, Electra e Ifixenia, asasinado pola súa muller ao volver da guerra de Troia na que foi xeneral dos gregos.
agaso|palafreneiro, muleiro
agedum|veña!, imos!, vale!
Agerinus|Axerino.
ager|terra, agro, territorio, campo
age|imos!
aggero2|amontoar, amorear; engadir, aumentar
agger|morea, montón, terraplén, elevación, parapeto
agilis|fácil de conducir ou guiar, áxil, rápido, lixeiro
agino|afanarse, remexerse
agitatio|actividade, axitación
agitator|condutor, auriga, cocheiro
agito|1. empuxar 2. poñer en movemento 3.remover, axitar 4. atormentar, excitar 4. exercer, ocuparse de 5. criticar
agmen|marcha, tropa, tropa en marcha
agna|aña
agnellus|añiño
agninus|de año
agnitio|recoñecemento
agnosco|recoñecer, coñecer, entender
agnus|año
agon|loita, certame, proba . ac. s. agona
ago| 1. levar, conducir, marchar 2. perseguir, cazar 3. mover, empuxar 4. facer, tratar, exercer
agrarius|agrario, do campo
agrestis|relativo ao campo, agreste, rústico, inculto, groseiro, labrego, aldeán
agricola|agricultor
Agrippa|Agripa, famoso militar romano ao servizo de Augusto.
Agrippina|Agripina (nome propio) 1.Filla de Marco Vipsanio Agripa e de Xulia; neta de Augusto, esposa de Xermánico e nai de Calígula // 2. Esposa do emperador Tiberio a cal repudiou para casar con Xulia. // 3. Nai de Nerón, casada primeiro con Domicio Aenobarbo e logo con Claudio. // 4.Agrippinensis Colonia na Xermania, actual cidade de Colonia.
aha|ah!
aheneus|de bronce, de cobre, bronceado
ahenus|de cobre, de bronce
ain|aisne? non si?
aio|di el, di ela
ais|ti dis, ti pides
akoinoetoi|sen sentido común
alacer|activo, animoso, alegre
alacritas|vivacidade, entusiasmo, alegría
alapa|dar unha labazada.
alarius|que forma parte das alas dun exército, auxiliar
ala|á, sobaco, flanco, ala dun exército, ala (dun edificio)
Albanus|Albano, de Alba Longa, antiga cidade do Lacio
Alba|Alba, nome de moitas cidades
albeo|estar branco
albico|branquear
Albinus|Albino. 1. Romano plebeo que cedeu o seu carro ás Vestais cando os Galos invadiron a cidade 2. Xeneral romano que mandaba os exércitos da Bretaña cando Xuliano mercou o Imperio á garda pretoriana. 3. Pretor de Roma no 151 a.C. autor de obra poética e histórica. // 4. Nome dun usureiro romano.
Albis|Elba, río da Xermania
albor|1. brancura 2. clara (do ovo)
albulus|branco
Albunea|Albunea, fonte preto de Tibur ( Tívoli)
albus|branco
Alcestis|Alceste (muller de Admeto ; aceptou descender ós Infernos no canto do seu home ).
alces|alce
aleatorius|relativo ao xogo
aleator|xogador de dados
alea|xogo de dados, xogo de azar, azar
aleo|xogador
ales| paxaro, presaxio; (poético) paxaro
Alexander|Alexandre
Alexandrea|Alexandría, nome de varias cidades, a máis famosa a que fundou Alexandre en Exipto ao oeste do delta do Nilo.
Alexandria|Alexandría
Alexandrinus|alexandrino (de Alexandría)
alga|alga
algeo|ter frío
algor|dor
alias|outra vez, noutro momento
alibi|noutro lugar
alica|sémola
alid|outro
alienatio|alienación, afastamento, desafección
alienigena|procedente do estranxeiro
alieno|hostil, inimigo)
alienus|1. alleo, estraño 2. afastado, desprazado, desvantaxoso
aliger|que posúe ás, alado
alimentum|alimentos
alimonia|alimento, comida
alioquin|polo demais
alioqui|por outra banda
alipilus|depilador
alipta|masaxista, esteticista
aliptes|masaxista, esteticista
aliquamdiu|bastante tempo
aliquam|cantidade máis ou menos grande
aliquandiu|bastante tempo
aliquando|certo día, certa ocasión
aliquantisper|durante certo tempo
aliquanto|bastante tempo, demasiado tempo
aliquantum|un chisco, un pouco, a unha distancia bastante grande
aliquantus|bastante grande
aliquis|1. pron. alguén, algo 2. adx. algún, algunha, tal ou cal
aliqui|algún, algunha, algo
aliquotiens|ás veces
aliquot|algúns, varios
aliquo|algún lugar (con indicación de movemento)
Aliso|Aliso 1.Fortaleza situada preto da confluencia do río do seu nome co Luppia na Xermania. 2. Río da Xermania afluente do Luppia pola ribeira esquerda do mesmo, hoxe Alme. 3. Nome propio de home.
aliter|doutro xeito
alius|outro
Alliania|rexión situada entre os ríos Po e Tesino.
allium|allo
Allobroges|os Alóbroxes, pobo da Galia Narbonese que habitaba entre os ríos Rhodanus e Isara.
allocutio|alocución, discurso
alludo|bromear
alluvies|auga desbordada, desbordamento
almus|nutritivo, nutricio; benfeitor, maternal
alnus|álamo, feito en madeira de álamo, barco
alo|1. nutrir, alimentar 2. desenvolver 3. nutrirse
Alpes|os Alpes, cordilleira.
Alpinus|relativo á cordilleira dos Alpes
altare|altar
altar|altar
altercatio|altercado, disputa
altercor|1. discutir 2. confrontar pareceres (no tribunal) 3. loitar con (+ dat.)
alterno|facer algo por turnos, alternar
alternus|alterno, que responde, doutro
alteruter|un dos dous, un ou o outro
alter|outro (de dous)
alte|en alto, do alto
altitudo|altitude, altura
altrinsecus|da outra banda, das dúas bandas, dobremente
altrix|que alimenta, ama de cría
altrorsus|da outra banda
altum|alta mar, o amplo
altus|alto, fondo, grande (metaf.)
alumentum|alimentos
alumnus|neno ou nena lactante
alveus|cubeta, leito dun río
alvus|ventre, intestinos
amabilis|digno de amor
amabo|prégocho
amans|amante
amanter|amigablemente, de xeito afectuoso
Amanus|Amano, monte situado entre Siria e Cilicia.
amaritudo|amargura, acedume
amarus|amargura
amatorius|amatorio
amator|namorado con paixón, libertino
Amazon|Amazona. 1. Mulleres guerreiras da Escitia que non toleraban homes entre elas pero que todos os anos se dirixían as súas fronteiras para ter trato carnal cos seus viciños. Os nenos nados destas unións eran condenados á morte ou enviados xunto ós pais pero as nenas eran educadas con todo o esmero e cara ós oito anos queimábanlles o peito dereito para facelas máis hábiles no manexo do arco. O seu nome procede da alfa privativa e matsos, sen peito.
ambages|rodeo, circunloquio
Ambarri|pobo situado na Galia Lugdunense, que habitou o territorio situado entre os Eduos e os Alobroxe.
ambedo|comer
ambigo|preguntarse
ambigue|de maneira incerta
ambiguus|incerto, variable, dubidoso, ambiguo
Ambiorix|Ambiorixe, xefe dos Eburones, antigo pobo da Galia Belga.
ambio|andar arredor, rodear, solicitar (a alguén)
ambitiose| con intención de agradar, por ambición
ambitiosus|aquel que persegue honores)
ambitio|1. campaña electoral 2. ambición 3. pompa, fasto
ambitus|suborno (alcance das maxistraturas por medios irregulares), movemento circular, xiro, contorno
Ambrones|pobo da Galia transalpina que vivía do roubo e a pillaxe e que foi destruído por Mario no 102 na batalla de Aix.
ambrosia|ambrosía (alimento dos deuses)
ambulator|mercador ambulante
ambulo|pasear, camiñar, andar
amburo|queimar arredor, queimar
amens|tolo, desequilibrado, que perdeu o xuízo
amentia|demencia, tolemia
Amerinus|especie de froita, concretamente de pera.
amica|amiga, amante
amicio|vestirse, arrouparse
amicitia|1 - amistade, tenrura, relación, afecto, afinidade (dito das plantas). - 2 - círculo de amigos; en pl. amigos. - 3 - amistade política, alianza, sociedade, confederación, paz, concordia.
amictus|envoltura, [xeito de vestir a] toga
amiculum|manto, vestido
amicus2|amigo (adx.)
amicus|amigo (subst.)
Amisia|Amisia, río da Xermania.
amita|irmá do pai, tía paterna
amitto|perder
amnicus|referente ao río
amnis|río, curso fluvial
amoenitas|encanto, beleza, atractivo
amoenus|agradable, encantador
amolior|afastar, separar
amolitus|afastado, separado
amomum|amomo
amor|amor
amoveo|separar, afastar
amo|amar, estar namorado
Amphion|Anfión. 1. Príncipe tebano, fillo de Xúpiter e Antíope, representación da potencia da música e tido por construtor da cidade de Tebas, obra que levou a cabo facendo mover as pedras ao son da lira. Presa da dor que lle causou a pérda dos seus fillos, mortos polas frechas de Apolo e Diana, suicidouse. 2. Un dos Argonautas. 3. Pintor famoso.
amphistomus|con dúas entradas
amphitheatrum|anfitetatro
amphora|ánfora
amplector|1. abrazar, rodear 2. pechar 3. conservar 4. unirse a alguén 5. acoller a alguén con dilixencia
amplecto|abrazar
amplexus|acción de abrazar, de rodear, aperta, caricia
ample|amplamente, enormemente.
amplifico|ampliar, facer medrar, aumentar
amplio|aumentar, ampliar
ampliter|amplamente
amplitudo|grandeza de proporcións, amplitude
amplus|grande, importante
amputo|cortar, amputar
Amulius|Amulio, rei lendario da cidade de Alba, fillo de Procas e irmán de Numitor. Foi asasinado por Rómulo e Remo aos cales mandara botar ao Tíber ao nacer.
anagnosta|lector
anagnostes|lector
anas|pato
anceps|1. de dúas cabezas 2. dobre 3. dubidoso, ambiguo, incerto
Anchisa|Anquises
Anchisiades|o fillo de Anquises, Eneas.
anchora|áncora
ancile|mandou facer once similares que confiou á custodia dos sacerdotes Salios)
ancillariolus|amante de escravas
ancillaris|referente á escravitude, servil, baixo
ancilla|escrava
ancillula|nena escrava, escrava nova
ancora|áncora
Ancus|Anco, primeiro nome de Anco Marcio, cuarto rei lendario de Roma e fundador de Ostia.
Andes|aldea preto de Mantua, patria de Virxilio.
Andocumborius|Andocumborio.
Androclus|Androcio. 1. escravo romano. 2. Fillo de Codro e fundador de Éfeso.
Androgeus|Androxeo, fillo de Minos e Pasifae e famoso pola súa forza extraordinaria.
androgynes|andróxino
Andromeda|Andrómeda. 1. Filla de Cefeo, rei de Etiopía , e de Casiopea, liberada por Perseo da rocha a que a encadeara o seu pai, para entregala a un monstro mariño que Neptuno enviara contra o país. 2. Constelación ao sur de Casiopea.
angelus|anxo
angiportus|ruela
angor|opresión, angustia, tormento
ango|estreitar, estrangular, atormentar, inquietar
Angrivarii|pobo da Xermania.
anguis|serpe
angulus|ángulo, esquina
angustiae|desfiladeiro, foz; situación embarazosa; situación crítica
angustus|estreito, exiguo
anhelitus|afogo, asma ; respiración ; exhalación.
anhelo|respirar con dificultade
anhelus|sen alento, acorado
Anicetus|Aniceto, nome dun liberto romano.
anicula|velliña
animadversio|concentración, atención, observación
animadverto|1. prestar atención, decatarse 2. recoñecer, constatar, ver 3. culpar, criticar, censurar, rifar, reprender, castigar
animadvorto|1. prestar atención, decatarse 2. recoñecer, constatar, ver 3. culpar, criticar, censurar, reprender, castigar
animalis|referente á vida
animal|ser vivo, animal
animator|que da a vida
anima|corazón, alma
animosus|valente, afouto, fachendoso
animo|animar, dar a vida
animus|corazón, simpatía, valor, mente
Anio|5|Anion,Anien||ionis, f. (Anien, enis) :Anio, afluente do Tíber.
aniticula|parruliño
Annaeus|Anneo, nome dunha familia romana, particularmente a de Séneca e Lucano.
annales|pl. anais
Anna|Ana, nome de diversas mulleres.
Annia|Ania, sobrenome romano de muller.
Annibal|Aníbal, xeneral cartaxinés.
annitor|1. apoiarse 2. esforzarse, traballar en
Annius|Annio, nome de home.
annona|aprovisionamento de trigo
annon|ou non ?
annosus|cargado de anos
annoto|anotar, notar
annulus|anel
annuo|acenar, dar a aprobación
annus|ano
annuus|anual
ansa|asa, empuñadura ; ocasión
anser|ganso
antarcticus|antártico
anteambulo|o que camiña diante do seu amo
antea|antes
antecedo|preceder, adiantar
anteeo|1 - ir diante, marchar diante, preceder. - 2 - sobrepasar, adiantar, avantaxar. - 3 - ir por diante de, previr. - 4 - adiviñar, presentir. - 5 - resistir, opoñerse a.
antefero|levar diante, poñer diante, preferir
antefixus|fixado
antehabeo|preferir
antehac|antes, ata agora.
Anteius|Anteio, nome de home.
antelucanus|antes do día, matinal
antelucio|antes do día
antemna|antena de barco
antependulus|que colga por diante
antepono|poñer diante, preferir a (+ dat.)
antequam|antes que, antes de
antevenio|vir diante, adiantarse
ante|diante, antes ; adv. antes
Antias|habitante de Ancio, cidade do Lacio.
anticula|parruliño
antideo|sobrepasar
antidotum|antídoto
Antiochenses| habitantes de Antioquía.
Antiochenus|relativo a Antíoco.
Antiochia|Antioquía, nome de diversas cidades en Siria, Frixia e Asia Menor.
Antiochus|Antioco, nome de trece reis sirios dos Seléucidas.
Antiopa|Antíope. 1. Raíña das Amazonas, filla de Marte e nai de Hipólito, vencida e presa por Teseo que casou con ela e logo matouna seguindo o consello do oráculo de Apolo. 2. Raíña de Tebas e nai de Anfión, célebre pola súa beleza. 3. En Cic. esposa de Piero, rei da Macedonia, e nai das Piérides rivais das Musas.
Antiope|Antíope.
antiquitas|o tempo de antes, antigüidade; os tempos antigos
antiquitus|desde a antigüidade, nos tempos antigos
antiquo|devolver ao seu estado orixinal
antiquus|antigo
antistes|xefe, sacerdote, sacerdotisa, mestrte
antisto|superar (a alguén en algo, alicui aliqua re)
Antius|Ancio, cidade marítima do Lacio, capital dos Volscos, célebre polos seus templos de Esculapio e Fortuna e patria de Nerón.
Antonius|Antón, nome propio.
antrum|antro, cova, caverna
Antyllius|Antilio.
anulus|anel, rizo de cabelo
anus|vella
anxius|11|||a, um :1.ansioso, inquieto, atormentado 2. vixiante 3. penoso
an|é que...? (indica inicio de interrogación; pode non traducirse) ; an... an..., se... ou se
Aonius|Eonia (nome mítico da Beocia).
aorgesias|paciencia
apage|vaite!, por favor
Apenninus|Apeninos, cordilleira.
aperio|1. descuberto, aberto; solto, libre. 2. que se fai abertamente, manifesto, evidente; que se expón. 3. claro, comprensible. 4. franco, aberto, sincero, cándido; impúdico.)
aperte|abertamente
aper|xabarín
apex|cumio
Apion|Apion. 1. Gramático, retórico e historiador de Exipto, contemporáneo de Tiberio e que profesou en Alexandría. 2. Sobrenome dun Ptolomeo, rei de Cirene.
apis|abella
apoculo|desaparecer, agocharse
Apollonidenses| habitantes de Apolonia, nome de diversas cidades da Macedonia grega.
Apollo|Apolo.
Aponius|Aponio (nome de home).
apparatus|preparativos, luxo, afectación, material, instrumental, aparello
appareo|1. ser ou estar visible, claro (apparet = está claro) 2. estar ao servizo de
apparo|preparar, dispoñerse a
appellatio|interpelación, chamada, denominación, nome
appellito|chamar seguido
appello2|chamar
appello|empurrar contra
Appenninus| cordilleira dos Apeninos.
appetens|+ xen. ávido de, que busca
Appianus|Apianus, sobrenome dun individuo da familia Apia.
Appius|Apiano,-a, pertencente a Apio.
applaudo|golpear contra, aplaudir
applicatio|vínculo, acción de vencellarse a un amo (xur.)
applico|aplicar, adosar, dirixir cara, unir a
appono|poñer sobre, colocar preto
apprehendo|agarrar, arrincar
approbo|aprobar
appropinquo|aproximarse
Appuleia|Apuleia.
Appuleius|Apuleio, nome de home, o máis famoso Lucio Apuleio, escritor latino do séc. II d.C, nado en Madaura e autor de Metamorphoseon, sive de Asino aureo libri XI.
apricus|soleado, exposto
Apronius|Apronio (nome de home).
Apr|relativo ao mes de Abril.
apto|adaptar, unir - preparar, dispoñer
aptus|unido, apto
apud|preto de, xunto a
Apuleius|Apuleio.
Apulia|Apulia, rexión de Italia.
Apulus|os de Apulia).
aput|preto de
Ap|abreviatura de Apio
aquaeductus|acueducto
aqua|auga
aquila|aguia
Aquileia|Aquilea. 1. Cidade da antiga rexión italiana chamada Venetia. 2. Sobrenome romano de muller.
aquilifer|portaestandarte
Aquilius|Aquilio.
aquilo|aquilón, vento do norte, norte
aquilus|pardo
Aquinum|Aquino, cidade dos Volscos, na parte meridional do Lacio. Patria de Xuvenal e Tomé.
Aquitania|Aquitania, parte meridional da Galia, entre o río Garumna, Pirineos e o Mar Cantábrico.
Aquitanus|Aquitania.
aquosus|acuoso, húmido
aranea|tea de araña
araneus|araña
Arar|río Arar na Galia céltica, hoxe Saona.
arator|labrego, granxeiro
aratrum|arado
Arausio|Orange, cidade da Galia Narbonense.
ara|altar
arbiter|testemuña ocular, árbitro
arbitrarius|voluntario, a vontade
arbitratus|sentencia, poder, vontade
arbitrium|poder, liberdade de obrar
arbitror|arcaico)
arboreus|arbóreo ; semellante a unha árbore
arbor|árbore
arbuteus|referente ao érbedo
Arcadia|Arcadia, rexión central do Peloponeso.
arcanum|segredo
arcanus|secreto
Arcas|habitante da Arcadia.
arca|cofre
arceo|conter, reter, impedir
arcesso|rebuscado, pouco natural) 2. citar diante da xustiza, acusar
Archelaus|Arquelao, nome de varón. 1. Filósofo grego do s.V a.C., mestre de Sócrates 2. Xeneral de Mitrídates. 3. Neto de Heracles. // 4. Rei da Capadocia, despoxado por Tiberio do seu reino.
archetypus|orixinal, autógrafo
Archimedes|Arquímedes.
archipirata|xefe dos piratas
architectus|arquitecto
arcticus|ártico
arctous|do norte
arctus|a Osa Maior ou a Menor.
arcula|caixiña, pequeno cofre, caixa (para cosméticos)
arcus|arco
ardalio|cazapelo, persoa que se mete en todo
Ardeates|habitantes de Ardea, cidade do Lacio.
Ardea|Ardea, cidade dos Rútulos.
ardesco|inflamarse, acenderse
ardor|lume, incendio, ardor, paixón
Arduenna|Ardena, selva da Galia Belga.
arduus|cabalo que trota coa cabeza en alto
area|terreo aberto e continuo, eira para mallar o trigo, lugar público, patio, vestíbulo
arena|area
arens|seco, árido
Arethusa|Aretusa. 1. Ninfa de Diana. 2. Fonte na que foi convertida dita ninfa.
Areus|relativo ao Areópago.
argentaria|mina de prata
argenteus|de prata, prateado
argentum|prata, cartos, vaixela de prata
argilla|arxila
Argivus|os Arxivos, os Gregos).
Argolicus|arxivo, grego.
Argonauta|Argonauta.
argumentum|1. argumento, proba 2. o que se amosa, materia, asunto, obxecto, argumento (asunto) dunha comedia
arguo|amosar, probar, denunciar
Argus|Argos. 1. Príncipe arxivo gardián de Ío e que tiña cen ollos dos cales cincuenta sempre abertos. 2. Un dos Argonautas, construtor da nave e fillo de Frixo.
argutiae|sutilezas
arguto|falar sen parar, cuscubiñar, repetirse
argutus|expresivo, vivo, enxeñoso
argyranchen|corrosión da prata (hapax inventado por Aulo Xelio) (palabra grega)
Argyrippus|Argyripa, cidade da Apulia.
Ariadna|Ariadna, filla de Minos e Pasifae, abandonada por Teseo en Naxos, despois de lle ter axudado a saír do Labirinto, e rescatada por Dioniso na mesma illa.
Ariarathes|Ariarates, rei da Capadocia.
aridum|terra firme
aridus|seco, que seca, consumido, pobre
aries|ariete)
arietinus|referente ao carneiro
arieto|chocar, golpear
Ariobarzanes|Ariobarzano, rei da Capadocia.
Arion|Arión. 1. Poeta e músico de Lesbos salvado da morte por un golfiño. 2. Cabalo que Neptuno fixo xurdir da terra e que tiña a faculdade de falar e adiviñar. 3. Filósofo pitagórico.
Ariovistus|Ariovisto, xefe dos suevos vencido por César na Galia Céltica.
Ario|Arión.
Aristarchus|Aristarco. 1. Poeta tráxico contemporáneo de Eurípides. 2. Astrónomo e matemático de Samos que foi o primeiro, no séc.III a.C., en emitir a idea de que a terra xiraba sobre o seu eixe a arredor do sol. 3. Crítico e gramático grego, preceptor dos fillos de Ptolomeo e director da Biblioteca de Alexandría onde fixo un amplo traballo de revisión dos poemas homéricos. 4. En xeral, ser un Aristarco significa ser un crítico severo.
arista|barba, bico da espiga, espiga
Aristippus|Aristipo, filósofo grego discípulo de Sócrates do que logo se separou para fundar a escola cirenaica, que facía consistir o pracer na felicidade.
Aristodemus|Aristodemo. 1. Un dos dirixentes da derradeira expedición dos Heraclidas ao Peloponeso. 2. Tirano de Cumas que recibíu a Tarquino o Soberbio cando este foi destronado. 3. Gramático grego.
Aristomache|Aristómaco. 1. Descendente de Heracles. 2. Traidor da cidade de Crotona ao se pasar ao bando de Aníbal. 3. Filósofo peripatético que estudou os costumes das abellas.
Aristomenes|Aristómeno. 1. Xefe dos mesenios, célebre pola súa resistencia durante once anos no monte Ira. 2. Capitán grego do exército de Darío. 3. Poeta cómico ateniense.
Aristonicus|Aristónico, rei de Pérgamo.
Aristophanes|Aristófanes, o máis célebre autor de comedia grega, contemporáneo de Sócrates e do que conservamos once comedias.
Aristoteles|Aristóteles, filósofo grego nado en Estaxira, fillo do médico Nicómaco, preceptor de Alexandre Magno e fundador da escola peripatética.
Aristoxenus|Aristóxeno, filósofo e músico de Tarento, discípulo de Aristóteles.
armamentarium|arsenal
armamentum|aparello, aparellos dun barco
armarium|armario, arcón
armatura|0|||ae, f. :tropas (-leuis = infantería lixeira)
armatus|en armas, armado
arma|armas
Armenia|Armenia.
Armenius|Armeno.
armentum|gando maior
armiger|12|||era, erum :que porta armas
armilla|brazalete
armillum|voltar a hábitos antigos)
Arminius|Arminio, xefe xermanio que destruíu as lexións de Vario en época de Augusto.
armo|armar, fornecer de armas
Arnus|Arno, río que pasa pola cidade de Florencia.
aroma|aroma
aro|arar, cultivar
Arpinas|Arpino, cidade dos Volscos no Lacio, berce de Mario e Cicerón.
Arpineius| de Arpino
Arpinum|Arpino, cidade dos Volscos no Lacio, berce de Mario e Cicerón.
Arpus|Arpo, nome de home.
Arretinus|os habitantes de Aretio.
Arretium|Aretio, cidade etrusca.
Arrionilla|Arrionila.
Arrius|Arrio, nome de home.
Arruns|nome dun fillo do rei Tarquino o Soberbio.
Arruntius|Arruncio, célebre médico da época de Claudio.
Arsacidae|os Arsácidas, descendentes de Arsaces, rei dos Partos.
ars|1. talento, habilidade 2. oficio, profesión 3. coñecemento técnico, arte
Artabanus|Artabano, rei dos Partos.
Artavasdes|Artavasdes, rei de Armenia.
Artaxata|Artaxata, capital de Armenia.
Artaxias|Artaxias, rei de Armenia.
Artaxia|Artaxias,rei de Armenia.
arte|estreitamente
articularis|gota)
articulus|unión, articulación, división
artifex|artesán, artista
artificium|arte, traballo artístico
Artotrogus|Artotrogus "o roedor de pan", nome parlante dun parasito de comedia.
artus2|membros, articulacións, corpo
artus|apertado, estreito
Arulenus|Aruleno
arundo|cana
aruspex|arúspice
arvalis|referente ás terras cultivadas
Arvernus|Arvernia, capital dos Arvernios, nas montañas da Galia central.
arvum|terra, campo, chaira
arx|cidadela
ascalpo|rascar
Ascanius|Ascanio ou Iulo, o fillo de Eneas Creúsa.
ascendibilis|que se pode subir por el
ascendo|gabear, subir
ascensibilis|que se pode subir por el
ascensus|subida
ascia|aixola, legón, martelo
ascio|facer vir onda un, recibir
ascisco|chamar onda un, asumir, tomar emprestado, adoptar
Asculanus|habitante de Asculo, cidade do Piceno.
Asculum|Asculo, cidade do Piceno.
Asdrubal|Asdrubal, nome de varios xenerais cartaxinenses.
asella|pequena asna
asellus|asno
Asia|Asia.
asinalis|referente ao asno
asinarius|coidador de asnos)
asina|Asina, sobrenome da gens Cornelia.
asininus|referente ao asno
Asinius|Asinio, nome dunha familia romana e en particular, Caio Asinio Polión, amigo de Augusto e protector de Virxilio, fundador da primeira biblioteca de Roma e autor dunha historia da guerra civil entre César e Pompeio, hoxe perdida.
asinus|asno
aspargo|espallar líquido, espolvorear, espallar
aspecto|mirar con atención
aspectus|1. mirada 2. facultade de ver 3. vista, aspecto, apariencia
aspere|de xeito rudo, con aspereza, severidade, agremente
aspergo|espallar líquido, salpicar de líquido pegañento
asperitas|aspereza
aspernor|repeler, rexeitar, sentir desprezo
asperno|repeler
aspero|volver áspero, rugoso; afiar, aguzar
aspersio|acción de espallar, aspersión
asper|severo, rudo
aspicio|mirar, examinar, considerar, ver
aspiro|inspirar, infundir un sopro
Asprenas|Asprenas, nome de home.
assero|soster, afirmar
asservate|con paixón
asser|trabe
assilio|saltar contra, asaltar
asso|asar
assuefacio|habituar
assula|acha, labra (de madeira)
assum|asado
assus|asado, torrado; seco (sen accesorios)
Astraea|Astrea, filla de Xúpiter e Temis e deusa da xustiza.
astrologus|astrónomo, astrólogo
astrum|astro, estrela
astruo|construír a carón de; adosar; probar, garantir
astus|astucia, raposada
astutia|astucia, intriga
ast|por outra banda, pois, mais
asylum|refuxio
as|as (moeda)
Ateius|Ateio, nome de home.
ater|negro. uinum atrum, viño tinto
Athenae|Atenas.
Atheniensis2|Ateniense.
Atheniensis|Ateniense.
Athenodorus|Atenodoro, filósofo estoico.
Athesis|río da antiga rexión de Venecia, con desembocadura no Adriático ao sur de Padua, hoxe río Adigio.
athleta|atleta
athleticus|atlético
Atilius|Atilio, nome dun gran número de persoeiros romanos.
Atinius|relativo a Atinio (lex Atinia)
atque| e, tamén
atquin|pois ben, con todo, nestas condicións
atqui|con todo, pois ben
atramentum|tinta
Atrebates|pobo belga
Atrida|os fillos de Atreo, Agamenón ou Menelao
atriensis|mordomo
atrium|sala grande (na entrada da casa romana), vestíbulo (nos monumentos públicos).
atrocitas|atrocidade, barbarie, crueldade
atrociter|de xeito atroz, cruel, de xeito duro, rabudo
atrotus|invulnerable
atrox|atroz
Attalicus|relativo a Átalo
Attalus|Átalo, rei de Pérgamo
attente|con atención, con aplicación
attentus|atento
attero|refregar contra, desgastar por fregamento, usar, esmagar
Atticus2|Ático, cognome de Tito Pomponio, amigo de Cicerón e moi versado na lingua e literatura gregas.
Atticus|da Ática, ático, Ateniense
attiguus|veciño
attineo|importa
Attius|Atio, cognome romano.
attonitus|batido polo lóstrego ; paralizado
Attus|Atio, cognome romano
at|mais
auceps|cazador de paxaros
auctionarius|lista de bens que se venden nas poxas)
auctio|venta nas poxas
auctoritas|opinión, prestixio, autoridade, vontade (do Senado), decisión
auctoro|17|||as, are :obrigar
auctor|1. garante 2. fundador 3. modelo 4. autor, instigador
auctus|9|||us, m. :crecemento, incremento
aucupium|caza de paxaros, caza, persecución
aucupor|cazar paxaros, axexar, guichar
audacia|1 - audacia, ousadía, presunción. - 2 - acción audaz, golpe de audacia.
audaciter|audazmente
audacter|con audacia
audax|audaz
audeo|ousar
audientia|atención
audio|ter boa ou mala reputación
auditorium|1. lugar, sala de reunións para escoitar 2. asamblea de oíntes
auditus|acción de oír, de aprender
aufero|levar consigo
Aufidienus|Aufidiano, nome de home.
Aufidus|Aufido, río da Apulia.
aufugio|fuxir
augeo|aumentar, medrar, enriquecer
augesco|comezar a medrar, facerse máis grande
augurale|augural (parte dereita da tenda dun xeneral, onde toma os auspicios)
auguratus|dignidade, función de augur
augurium|augurio, predicción
auguror|predicir, anunciar, presaxiar
augur|augur
Augustalis|relativo a Augusto
Augusta|Augusta, nome de moi diversas cidades.
Augustus2|Augusto
augustus|sagrado, maxestoso
aulaeum|pano do teatro
aula|1. patio dunha casa, corte dun príncipe, poder dun príncipe 2. marmita 3. frauta, tocadora de frauta
Aulis|Aulis, pequena cidade marítima da Beocia onde se reuniu a frota cara Troia e onde foi sacrificada Ifixenia.
aulula|pequena marmita
Aulus|Aulo, prenome romano.
auratus|de ouro, dourado
aura|sopro, brisa, vento, aire
Aurelius|Aurelio
aureolus|dourado, precioso
aureus|de ouro
auricula|(pequena) orella
aurifer|cargado de ouro
aurifex|ourive
auriga|conductor de carro, auriga
aurigo|conducir un carro
auris|orella
aurora|Aurora, deusa do amencer, filla de Hiperión e Etra, muller de Titón e nai de Memnón.
aurum|ouro
ausculor|abrazar
auscultatus|acción de escoitar
ausculto|escoitar
Ausonius|ausonio, romano, italiano.
auspex|auspicio
auspicium|auspicio
auspico|mesmo significado + comezar)
auster|vento du sur, Austro
ausum|empresa ousada, crime, maldade
autem|pois, non obstante, en canto a -
automatum|autómata, máquina, movemento automático
autumno|caracterizar o outono, anunciar o outono
autumnus|outono
autumo|dicir, afirmar
aut|ou, ou ben
auxiliaris|soldado das tropas auxiliares)
auxiliarius|de auxilio, que ven en auxilio
auxilior|axudar, levar auxilio a; consolar, curar
auxilium|tropas de reforzo)
avaritia|cobiza, avaricia
avarus|avaro
aveho|marchar, retirarse)
avello|arrincar
avena|avea, frauta
Aventinum|Aventino, un dos sete outeiros da cidade de Roma.
Aventinus|relativo ao outeiro romano do Aventino.
Avernus|relativo ao Averno, aos infernos.
aversor|ter aversión
aversus|desviado, hostil
averto|1. desviar, dar outra dirección; ás veces desviarse. 2. rexeitar, descartar, afastar, separar, allear. 3. desviar en proveito propio, roubar, sustraer, levar consigo.
ave|saúde! !
avia|avoa
aviditas|desexo ardente, avidez
avidus|desexoso, ávido
avis|paxaro
avitus|ancestral, paternal
avium|lugar impracticable
avius|impracticable, inaccesible; errante, extraviado
avocatio|acción de desviar, de distraer
avoco|facer vir, desviar de
avolo|saír voando, marchar precipitadamente
avunculus|tío materno
avus|antergo, avó
axiculus|pequeno eixo
axis|eixo, carro
Axona|río da Galia Belga.
a|desde, con verbo pasivo = por
babae|Ouh! Ah! Ben!
Babylonius|Babylonio.
baca|froito pequeno, oliva
bacca|baia, froito
bacchabundus|que se abandona a todos os excesos do desenfreo
Bacchanalia|bacanais, festas de carácter orxiástico e mistérico en honor ao deus Baco.
Baccha|bacante, muller que, a modo de sacerdotisa, participa na bacanal.
Bacchis|Baquis, nome de muller.
bacchor|sufrir o delirio inspirado por Baco (participio presente = bacantes)
Bacchus|Baco, deus do viño, fillo de Xúpiter e Semele.
bacciballum|que posúe formas bonitas
Bactrianus| Bactriano, de Bactriana, rexión da Asia antiga, hoxe Turquestán afgán.
baculus|bastón
badizo|avanzar
Baebius|Bebio, nome dunha familia romana.
Bagrada|Bagrada, cidade de África.
Baiae|Baias, termas na Campania.
Baianus|de Baias, cidade da Campania.
baia|Baias, termas na Campania.
balatro|falador, charlatán, desvergoñada
balbe|balbucindo, tatexando
Balbus2|Balbo, sobrenome romano.
balbus|tatexo
balbutio|tatexar, balbucir
Balearicus|relativo ás illas Baleares.
balineum|baño
ballista|catapulta
balneae|baños, termas
balneum|baños (sing. privados ; plural públicos)
balsamum|bálsamo (arbusto e ungüento)
balteus|cinturón
barbaricus|bárbaro
barbarismus|barbarismo, palabra estraña a unha lingua
barbarus|bárbaro
barbatus|barbudo
barba|barba
barbitium|barba
bardus|bardo, cantor e poeta entre os galos
Bargates|Bargates.
basiatio|bico
basio|bicar
basis|base
basium|bico
Bastarnae|pobo da Dacia.
Batavus|país da Europa antiga, hoxe territorio de Holanda.
Bathyllus|Batilo, pantomimo alexandrino protexido de Mecenas.
batioca|copa
Battus|Bato, nome dado a Aristóles de Thera, fundador e rei de Cirene en África.
Bauli|cidade da Campania.
Baulus|cidade da Campania.
baxea|sandalia
beatitudo|ledicia, felicidade
beatus|feliz
Belga|os Belgas.
Belgium|Bélxica.
Belides| Danaides, as cincuenta fillas de Dánao, netas de Belo.
bellaria|larpeirada, postre
bellarium|larpeirada, postre
bellator|guerreiro, home de guerra, combatente
belle|fermosamente
bellicosus|guerreiro, belicoso
bellicus|referente á guerra
belligero|guerrear
belliger|guerreiro
Bellovaci|os Bellovacos, pobo da Galia Belga.
Bellovacus|os Bellovacos, pobo da Galia Belga.
bello|guerrear, loitar, combater
bellua|animal feroz
bellule|fermosamente
bellum|guerra
bellus|fermoso, lindo
belua|animal grande
benedice|con boas palabras
benedico|falar ben de, celebrar
beneficium|1. servizo, beneficio, favor 2. distinción, favores
benevolens|benévolo, servicial
benevolentia|benevolencia
benevolus|benévolo, servicial, unido (a alguén).
bene|ben
benigne|facerlle o ben a alguén, tratar ben a alguén
benignitas|1. bondade, benevolencia, dozura, indulxencia. 2. beneficencia, xenerosidade, liberalidade.
benivolentia|benevolencia, adhesión
benivole|con benevolencia
benivolus|benevolente, servicial, unido (a alguén).
beo|facer feliz, aledar, gratificar con, enriquecer
bestiarius|bestiario
bestia|besta
bestiola|animal pequeno, insecto
bes|2/3 dun total de 12 partes
biberarius|mercador de bebidas
bibo|beber
bibulus|que bebe con gusto, que absorbe (como o papel secante).
biceps|de dúas cabezas
bidens|que posúe dous dentes, dúas puntas
biduanus|que dura dous días
biduum|espazo de dous días
biennium|espazo de dous anos
bifer|que dá froito dúas veces ao ano
biforis|que posúe dúas aberturas
biformis|que posúe dúas formas, híbrido
bifurcum|galla, fig. nádegas
biga|carro tirado por dous cabalos
bijugis|xunguido con dous cabalos
bilis|bile, ira
bini|de dous en dous, dous cada un, dous
bipertito|en dúas partes, en dous grupos
bipes|con dous pés, bípedo
biremis|con dous ringleiras de remeiros
bis|dúas voces
Bithynia|Bitinia, rexión de Asia Menor.
Bithynus|Bitinia, rexión de Asia Menor.
Bituriges|pobo galo.
Blaesus|Bleso, sobrenome romano.
blande|de xeito agarimoso
blandimentum|aloumiño
blandior|aloumiñar, afagar
blanditer|de xeito adulador
blanditia|afago, aloumiño
blandus|1. agarimoso, solermeiro, adulador 2. atractivo, seductor
blatta|cascuda ; púrpura escuro
Blossius|Blosio, nome de home.
boarius|mercado de gando
bobilis|referente ao boi
Bocchus|rei de Mauritania, sogro de Iugurta.
Boeotia|Beocia, rexión grega ao noroeste da Atica cuxa capital era Tebas.
Boiorix|Boiórixe, rei do pobo céltico dos Boios.
Bolanus|habitante de Bola, antiga cidade do Lacio.
Bola|Bola, antiga cidade do Lacio.
boletus|boleto (champiñón)
bolus|tirada de dados, lanzamento da rede, multa
bombus|zunido das abellas, ruído atronante
bonitas|boa calidade, bondade
bonus|bens)
boo|bruar, resoar, berrar
Boreas|Bóreas, vento do norte.
Bosphoranus|relativo ao Bósforo.
Bosphorus|Bósforo.
bos|boi
botularius|mercador de salchichas
bovile|cortello
Bovillae|antiga cidade do Lacio.
bracatus|que leva bragas, galo do norte
bracchialis|referente ao brazo
bracchium|brazo
brachium|brazo
breviculus|un pouco breve
brevis|breve (espazo ou tempo)
brevitas|brevidade
breviter|brevemente
brevi|en breve, cedo, en pouco tempo
Briareus|Briareo, xigante de cen brazos.
Britannia|Bretaña.
Britannicus2|Británico, fillo de Claudio e Mesalina, envelenado por Nerón.
Britannicus|Británico)
Bructerus|pobo da Xermania.
brumalis|brumoso, invernal
bruma|solsticio de inverno, frío invernal
Brundisinus|relativo a cidade de Brundisium.
Brundisium|actual Brindisi, cidade italiana.
Brundusium|actual Brindisi, cidade italiana.
Bruttiani|escravos que desempeñaban os peores traballos e que nun principio foron os brucios por terse unido a Aníbal.
Bruttius|os habitantes de Brucio.
Brutus2|Bruto, sobrenome romano.
brutus|basto, bruto, sen razoamento
bubo|moucho, bufo.
bubulcus|boieiro
bubulus|referente ao boi
bucca|comellón, berrón
bucco|Buco, nome de home.
buccula|boca pequena; protuberancia do escudo, babeira do casco
bucinator|trompetista
bucino|tocar a trompeta
Buculeius|Buculeio.
bulla|cabeza do clavo (adorno de porta)
Burrus|Burro, gobernador da época de Nerón.
bustum| 1. lugar onde se queima aos mortos, pira. 2. tumba, sepulcro, monumento funerario. 3. cinzas. 4. ruínas dunha cidade.
buthysia|sacrificio de bois, hecatombe
buxum|buxo
buxus|buxo
Byrsa|Birsa, fortaleza de Cartago.
Byzantium|Bizancio, actual Estambul.
caballus|cabalo capado (castrado)
cachinnus|risa, gargallada
cacumen|cumio
cadaver|cadáver
Cadmeus|relativo a Cadmo ou Tebas
cado|caer
caducus|caduco, perecedeiro, fráxil
cadus|cántaro, xerra, tonel
Caecilius|Cecilio. Nome romano
Caecina|Cecina. Nome de varios personaxes romanos e sobrenome da familia Licinia, orixinaria de Etruria, e cuxo membro máis célebre foi Licinio Cecina, cuxos dereitos sucesorios reivindicou Cicerón no seu discurso Pro Caecina.
caecitas|cegueira
caeco|cegar
Caecubum|o viño de Cécubo ou Cécuba, cidade e campiña do Lacio; o cécubo.
caecus|cego
caedes|morte, masacre
caedo|abater, matar
caelamen|ciceladura, obra cicelada
caelestis|celeste, do ceo
caeles|habitantes do ceo, deuses)
Caelianus|relativo ao Celio, unha das sete colinas de Roma.
caelibatus|celibato
caelicola|habitante do ceo
Caelius| Celio. 1. Un dos sete outeiros de Roma situado ao sueste da cidade. 2. Nome de home.
caelo|adornar con relevos, cicelar, gravar
caelum|ceo, clima
caementum|coio, pedra basta
caeno|cear, tomar a cea
caenum|lama, fango, lixo
Caeparius|Cepario, nome de home.
Caepio|Cepión, sobrenome dos Servilios.
caerimonia|veneración, culto
caeruleus|azul, azul escuro
caerulus|azul, azul escuro
caesaries|cabeleira
Caesar|César.
Caesia|Caesia, bosque da Xermania.
caesim|cortando
caesius|tendente ao verde, azul verdoso
Caesonia|Cesonia, nome de muller. 1. Esposa de Calígula.
caespes|céspede, terrón de céspede
caestus|manopla, guantelete
Caetronius|Cetronio, nome de home.
Caieta|Caieta. 1. Ama de cria de Eneas. 2. Cidade e porto do Lacio.
Caius|Caio, nome de home. Na fórmula matrimonial, ubi tu Caius ego Caia, significa amo da casa.
Calagurritanus|relativo a calquera das dúas cidades da Hispania Tarraconensis, Calagurris Nasica ( hoxe Calahorra) ou Calagurris Fibularia
Calais|nome de home. 1. Un fillo de Bóreas e Oritia.
calamarius|de canas para escribir
calamitas|1. perda das colleitas a causa da sarabia, enfermidade dos talos do trigo. 2. praga, calamidade, desgraza, perda, desastre, desfeita, revés, ruína.
calamitosus|ruinoso, desastroso, pernicioso
calamus|cálamo, cana tallado para escribir
calcar|espora
calceo|calzar
calceus|calzado
Calchas|Calcas, adiviño grego no sitio de Troia.
calciamentum|calzado
calcio|calzar
calco|pisar, camiñar sobre algo
calculus|pedra pequena
Caledonius|de Caledonia.
Calenum|Caleno, viño da cidade de mesmo nome na Campania.
Calenus|Caleno, sobrenome romano.
caleo|quentar
calidus|quente
caligo2|nube
caligo|estar escuro
Caligula|Calígula, alcume que os soldados puxeron a Caio César, sobriño de Tiberio e o seu sucesor, porque na súa infancia, transcorrida nos campos militares usou sempre "caligas", sandalias militares.
calix|copa, vaso, marmita
calleo|estar endurecido
calliditas|habilidade, astucia, malicia
callidus|astuto
Callinicus|Calínico, nome de home.
Callistratus|Calístrato.
callum|calo, pel endurecida
calor|calor; ardor, impetuosidade
calo|mordomo
Calpurnius|Calpurnio, nome de familia.
calumnia| engano, acusación falsa, calumnia - trampa nun xuízo
calumnior|acusar falsamente
Calusidius|Calusidio, nome de home.
calvaria|cráneo
calvus|calvo
calx|talón ; pedra de cal, seixo
Calypso|Calipso, ninfa que reinou na illa Oxixia, onde retivo a Odiseo durante sete anos.
camelus|camelo
camera|teito abovedado, teito, cuberta
Camertes|xentilicio de Camerino, cidade da Umbria.
Camilla|Camila, raíña dos Volscos e aliada de Turno.
Camillus|Marco Furio Camilo, célebre ditador que salvou a Roma da invasión dos Galos.
caminus|fogón, lareira, cheminea
Campania| Campania, rexión de Italia, comprendida entre o Lacio, Samnio, Lucania e mar Tirreno.
Campanus|relativo a Campania.
campester|da chaira, continuo, chan
campus|o Campo de Marte)
canalis|canle
cancer|cangrexo de mar ou de río; cancro; calor intenso; cancro
candelabrum|candelabro
candela|candea
candeo|ser branco, brillante, arder
candico|branquear, volver branco
candidatus|candidato (en orixe, vestido con toga branca), pretendente, aspirante
candidus|branco
candor|brancura
caneo|ser branco
Canephora|a portadora do cestiño nos sacrificios a deusa Palas Atenea.
canesco|branquear
Caninius|Caninio, nome de familia romana.
caninus|referente ao can, canino
canis|can
canities|brancura (do cabelo, da barba), vellez
Cannae|Cannas, aldea da Apulia, célebre pola vitoria de Aníbal sobre os Romanos.
Canopus|Canope, cidade do Baixo Exipto.
canorus|sonoro, melodioso
cano|1. cantar, resoar 2. predicir, profetizar 3. tocar un instrumento musical
cantabundus|que cantaruxa
cantamen|encantamento, esconxuro
cantatio|canción
cantator|cantor
cantatrix|cantora
cantharus|cántaro
canticum|escena cantada e danzada, canto
cantio|canto, encantamento
cantito|cantar a cotío
cantiuncula|cantiga
canto|cantar
cantus|canto, poema
canus|branco (a propósito do cabelo ou da barba)
capax|capaz, que pode conter algo, espazoso
capella|cabra
caper|castrón
capesso|encamiñarse ás presas cara)
capillatus|de cabelo largo
capillus|cabelo
capio|coller
capitalis|capital, que conleva a morte
capital|crime capital
capitatus|de cabeza (grande)
Capitolinus|relativo ao Capitolio.
Capitolium|Capitolio, un dos sete outeiros de Roma.
Capito|Capito, sobrenome romano.
Cappadocia|Capadocia, antigo reino de Asia Menor.
Cappadox|Capadocio, habitante de Capadocia.
capra|cabra
caprinus|referente á cabra, caprino
Capsa|Capsa, cidade de África.
captatio|acción de intentar coller, habildade para coller
captivus|prisioneiro
capto|1. intentar coller, intentar ter. 2. intentar obter, estar ao axexo, espiar, buscar, desexar, apuntar a. 3. intentar coller con habilidade, intentar enganar; interpretar de xeito capcioso; intentar gañar por insinuación, gañar, engaiolar, seducir, cortexar. 4. conseguir (unha herdanza).
Capua|Capua, cidade interior da Campania, ao pé da Vía Appia e ao sueste do río Volturno e na que hibernou Aníbal despois da batalla de Cannae.
capularis|relacionado cos cadaleitos
capulus|cadaleito, mango, empuñadura (dunha espada)
caput|7|capit||itis, n. :1. cabeza 2. extremidade 3. persoa 4. vida, existencia 5. capital
Capys|Capys. 1. Avó de Eneas. 2. Un dos compañeiros de Eneas.
carbasus|carbasa, orum)
carbo|carbón
carcer|cárcere, box de saída (nas carreiras)
carcinoma|cancro
cardo|gonzo
careo|carecer de, estar privado de
carina|carena, casco dun buque, barco
caritas|amor
carmen|poema, encantamento
carnarium|carniceiro, despensa (peza da casa onde se garda a comida)
carnifex|verdugo
carnificina|lugar onde se tortura, oficio de verdugo
carnosus|cheo de carne
carnufex|verdugo
Carnutes|Carnutos, pobo da Galia Céltica.
caro|carne, comida
carpentum|vehículo con rodas, carro
carpo|recoller, acosar, debilitar
Carrae|Carras, cidade da Mesopotamia.
carrus|carreta, carro
Carseoli|cidade do Lacio.
Carthaginiensis|Cartaxineses.
Carthago|Cartago.
carus|querido
Carvilius|Carvilio, nome de home.
caryotis|certa variedade de dátiles
casa|choza, casa pequena
Casca|Casca, sobrenome da gens Servilia.
Cascellius|Cascelio.
caseum|queixo
caseus|queixo
Casina|Casina, título dunha comedia de Plauto, do nome do protagonista.
Casius|relativo ao Casio, monte de Exipto.
Cassandra|Casandra, filla de Príamo e Hécuba, reis de Troia. Por castigo de Apolo as súas predicións non eran cridas por ninguén. Trala guerra de Troia pasou a ser a escrava de Agamenón.
cassia|Casia
Cassiepea|Casiopea, esposa de Cefeo e nai de Andrómeda; foi convertida en constelación.
Cassiopa|Casiope, cidade na illa de Corfú.
Cassiopeia|Casiope, cidade na illa de Corfú.
cassis|casco
Cassius|Casio, nome de moitos romanos célebres como Caio Casio Longino, un dos asasinos de César.
Cassivellaunus|Casivelauno, nome de home.
cassus|en van)
Castalius|relativo á fonte Castalia en Delfos.
castellum|reducto, fortín
caste|honestamente, virtuosamente, relixiosamente
Casticus|Cástico.
castigatio|reprimenda, castigo
castigo|berrar, corrixir, reprender; conter, reprimir; emendar
castimonia|continencia, castidade
castitas|virtude
castor|castor
castra|campamento militar
castrensis|referente ao campamento ou ao exército
castus|Casto)
casus|azar, desgraza, caída
casu|por azar
Catacecaumene|terra queimada
Catamitus|Catamito.
cataplasma|cataplasma
catasta|estrada (para a exposición de escravos que están á venda)
catellus|cadelo
catenarius|atado con cadeas
catenatus|encadeado
catena|cadea
caterva|masa, tropa, multitude
cathedralitius|afeito ás butacas ; afeminado
Catilina|Lucio Serxio Catilina, patricio romano cuxo plan de conxura contra a República foi desbaratado por Cicerón coas súas medidas previsoras e os seus discursos no Senado.
Cato|Catón, nome de varios romanos ilustres entre os que destacan, Marco Porcio Catón o Censor, Catón de Útica e Valerio Catón.
Catualda|Catualda.
Catullus|Caio Valerio Catulo, poeta de Verona, nado no 87 a.C. e máximo representante do chamado grupo dos neoteroi ou poetae novi.
catulus|Cátulo)
catus|Cato.
Caucasus|cordilleira do Cáucaso.
cauda|cola
Caudinus|relativo a Caudium, cidade do Samnium, onde estaba o famoso desfiladeiro (as Forcas Caudinas) no que os samnitas obrigaron aos romanos a pasar baixo o xugo.
Caunus|Cauno, cidade de Caria.
caupona|taberneira
caupo|posadeiro, restaurador
causarius|enfermo, feble, inválido
causa|por
causidicus|avogado (despectivo)
causor|pretextar
caussa|por
cautela|precaución, desconfianza
cautes|rocha, escollo
caute|con precaución, prudentemente
cautio|precaución, garantía
Cavarinus|Cavarino, un xefe galo.
cavea|gaiola
caveo|seguro, con seguridade, desafiante, circunspecto)
caverna|caverna, cavidade
cavillator|bromista, gracioso, amigo xovial
cavillor|bromear, burlarse de; usar sofismas
cavo|cavar
cavus|oco
Cecropida|descendente de Cécrope, o primeiro rei de Atenas.
Cecropides|descendente de Cécrope, o primeiro rei de Atenas.
Cecropius|de Cécrope.
cedo2|dalle, di, fala, vamos!, veña!
cedo|1. ir, marchar 2. liscar, retirarse 3. ir, chegar 4. ceder, conceder
Celaeno|Celeno, unha das Harpías.
celeber|en gran número, moi frecuentado, moi poboado, celebrado por unha gran multitude
celebratio|celebración
celebritas|gran afluencia, asistencia numerosa
celebro|visitar en multitude, practicar (unha arte), celebrar, festexar
Celenderis| cidade costeira de Cilicia, en Asia Menor.
celere|rapidamente
celeritas|rapidez, celeridade
celeriter|rapidamente
celero|facer con rapidez, acelerar, aburar; darse présa
celer|rápido
celia|cervexa (de Hispania)
cella|dependencia para as provisións, adega, despensa, habitación
celo|agochar
celsus|alto, elevado, grande
Celta|Celtas.
Celtiberi|Celtíberos, habitantes dunha importantísima rexión da Hispania Citerior que logo se integrou na Tarraconense e que comprendía parte das actuais provincias de Zaragoza, Teruel, Guadalaxara, Cuenca, Soria, Toledo, Valencia e Castellón.
Cenabensis|relativo a Cenabum, cidade da Galia Lugdunense, hoxe Orleans.
Cenabum|Orleans.
cenaculum|comedor, piso superior (onde se atopa o comedor)
cenaticus|referente á cea
cenatio|comedor
cenatorius|enxoval de mesa)
cena|cea, comida do serán
cenito|cear a cotío ou habitualmente
ceno|cear
censeo|estimar, opinar, decidir, facer o censo
Censorinus|Censorino, sobrenome da gens Martia.
censorius|censor, referente ao censor
censor|censor
censura|censura
census|censo
Centaurus| Centauro, monstro mitolóxico, metade home, metade cabalo, o máis célebre foi Quirón, o preceptor de Aquiles.
centenus|de cen en cen, cen
centesima|centésima (imposto)
centiens|cen veces
centies|dez millóns de sestercios)
Centumgeminus|céntuplo
centumvir|cada un dos membros dunha asamblea de cen homes, maxistrado
centum|cen
centuria|centuria
centurionatus|grao de centurión, -agere = pasar a revista dos centurións
centurio|centurión
cenula|comida rápida, petisco
Cephisos| Céfiso, río da Beocia.
Cephisus|Céfiso, río da Beocia.
cera|cera
Cerberus|Cerbero, can de tres cabezas, gardián da porta do Inferno.
Cercina|Cercina, illa do Mediterráneo, preto de África.
Cerealis|relativo a Ceres, deusa da agricultura.
cerebellum|seso
cerebrum|cerebro
Ceres|Ceres.
cereus|de cera, en cera
Cerialis|relativo a Ceres.
cerno|distinguir, comprender, decidir
cernuo|caer de cabeza
Cerrinius|Cerrinio.
certamen|combate, loita, conflicto
certatim|rivalizando, porfiando un contra outro
certe|certamente, seguramente
certo2|certamente, seguramente
certo|combater, concorrer
certus|certo, seguro, decidido, digno de confianza, informado de
cerussa|albaialde
cerva|cerva
cervical|almofada, coxín
cervinus|referente ao cervo
cervix|caluga, colo
cervus|cervo
cespes|terrón de céspede (en forma de ladrillo), choza, terra cuberta de céspede
cessio|cesión (termo xurídico)
cesso|tardar, lacazanear, estar ocioso, non facer nada
ceteri|os demais
ceterum|polo demais
Cethegus|Cetego. 1. Sobrenome dos Cornelios. 2. Un dos cómplices de Catilina.
cetus|peixe
ceu|como, como se
Chaerea|Caerea, sobrenome romano.
Chalcidicus|relativo a Calcis (Eubea).
Chaldaei|habitantes de Caldea, no curso inferior do Éufrates.
chaos|caos
Chariovalda|Cariovalda, nome dun Bátavo.
Charon|Caronte, barqueiro dos ríos do Inferno.
charta|papiro, folla de papiro, escrito
Charybdis|Caribdis, corgo do mar de Sicilia, identificada por Homero como un monstro feminino filla de Xea e Posidón.
Chattus|pobo da Xermania.
Chaucus|pobo da Xermania.
Chaus|le chaos
Cherusci|pobo da Xermania.
Chimaera|Quimera, monstro que tiña cabeza de león, corpo de cabra e cola de dragón.
chirographum|escritura
chirurgus|cirurxán
Chloe|Cloe, nome feminino.
Chloris|Cloris, nome grego de muller. 1. Cloris ou Flora, deusa das flores. 2. Nai de Néstor. 3. Unha das fillas de Anfión e Níobe.
choragium|decorado escénico
chorda|corda (dun instrumento musical)
chorea|danza
chorus|danza en coro, coro, multitude
Chrestus|Cresto, nome de home de orixe grego.
Christianus|cristián -á
Christus|Cristo, Xesús.
Cia|unha das illas Cícladas no mar Exeo.
cibaria|alimentos, comida
cibarius|víveres dun soldado, ración)
cibatus|comida
cibus|alimento, comida, savia
cicada|carricanta
cicatrix|cicatriz
Cicero|Cicerón.
cicer|garavanzo
Cicones| Ciconios, pobo da Tracia.
ciconia|cigoña
cieo|poñer en movemento, provocar, producir
Cilices|Cilicios, habitantes da Cilicia.
Cilicia| Cilicia, antiga rexión de Asia Menor.
Cilix|Cilicia, antiga rexión de Asia Menor.
Cimber|Cimbro, individuo pertencente ao pobo céltico dos Cimbros.
Cimbricus|relativo ao pobo celta dos Cimbros.
cimex|chinche
cinaedus|homosexual
Cincia| lei Cincia, así chamada polo seu autor M. Cincius Alimentus, tribuno da plebe
Cincinnatus|Cincinato, ilustre romano dúas veces dictador no séc.V a.C. ( Do seu nome deriva o do actual estado norteamericano de Cincinnati).
cincinnus|rizo de cabelos
cincticulus|túnica curta
cinctus|como en Gabies
Cingetorix|Cinxetorix, xefe galo dos Treviros.
cingo|cinxir, rodear
cingulum|cinto, talabarte
cinis|cinza
Cinithii| Cinicios, pobo de África.
cinnameus|de canela, que ule a canela
Cinna|Cinna, sobrenome de home. 1. Lucio Cornelio Cinna, cónsur. 2. Helvio Cinna, poeta neotérico.
circamoerium|pomerio
circa|arredor de
Circenses|pl. xogos do circo
Circe|Circe, ninfa mariña e feiticeira que cos seus bebedizos convertía os homes en animais (entre outros aos compañeiros de Odiseo). Era filla de Helios e Persea.
circiter|arredor
circueo|rodear, dar a volta a
circuitus|circuito, xiro
circulus|círculo, anel
circumago|correr en todas direccións
circumaro|arar arredor
circumcingo|rodear
circumdo|rodear
circumeo|rodear, dar a volta a
circumfero|levar arredor
circumfluo|1. asolagar, rodear. 2. asolagar por todas partes, desbordar; figuradamente rebordar, estar ben provisto de, ser rico, ser abondoso.
circumfundo|espallar arredor
circumgredior|facer un movemento envolvente, envolver
circumjaceo|estenderse arredor de, estar situado arredor de
circumjicio|situar arredor de, envolver
circumpadanus|situado nas marxes do río Po
circumplecto|rodear
circumscribo|trazar un círculo arredor, cercar, limitar, circunscribir, marcar con límites, restrinxir
circumscriptor|estafador, estafador
circumsecus|todo arredor
circumsedeo|estar sentado en torno a, rodear
circumsido|establecer un bloqueo arredor de
circumsilio|saltar arredor
circumsisto|rodear
circumsono|resoar arredor, facer resoar
circumspicio|mirar arredor de si, percorrer cos ollos
circumsto|manterse arredor, estar arredor de
circumvector|trasladarse arredor
circumvehor|dar rodeos, dar unha volta
circumvenio|pechar nun círculo
circumverto|facer xirar
circumvolutor|xirar arredor, anrolarse arredor de
circumvolvo|rodar arredor, enrolar
circum|arredor de
circus|circo
Cirrhaeus|relativo a Cirrha, cidade marítima da Fócide, preto de Delfos.
Cirta|Cirta, cidade de África.
Cisrhenanus|cisrenano, situado máis alá do río Rin.
cista|cesta (para certos sacrificios), urna electoral
cisterna|cisterna
cistula|cesta pequena
cis|para acó de, antes de (en sentido espacial)
citerior|citerior (Gallia - = a Galia próxima, desde Italia)
Cithaeron|Citerón, monte de Beocia.
cithara|cítara
cito2|chamar, convocar
cito|veloz, rapidamente
citrarius|mercador de cidros
citratus|situado nesta banda
citra| da banda de acó; prep. + ac. para acó de, contrariamente a
citreago|herba de cidro, melisa
citrea|cidreira (árbore que dá cítricos semellantes ao limón)
citretum|lugar plantado con cidreiras
citreum|cidro (especie de limón)
citreus|referente á cidreira
citrium|cogombro
citrius|cidreira
citrosus|que ule a cidro
citro| da banda de acó; prep. + ac. para acó de
citrum|madeira de cidreira
citrus|cidreira
citus|pronto, rápido
civicus|referente á cidade, cívico, civil
civilis|civil
civis|cidadán
civitas|cidade, estado
clades|ferida, perda, dano, desastre militar, grave desfeita
clamito|berrar forte
clamor|clamor, berro
clamosus|berrón
clamo|crier
clam|ás agochadas de
clanculum|ás agochadas
clandestinus|clandestino, ilegal, prohibido, furtivo, secreto
Clanis|río de Etruria, subafluente do Tíber pola marxe esquerda.
claresco|clarear, iluminar,aclarar, facerse distinto
clare|claramente, netamente
claritas|a claridade, a luminosidade, a luz, o esplendor, a gloria
claritudo|a claridade, o brillo, a distinción
Clarius|relativo a Claros, cidade da Xonia famosa polo seu templo adicado a Apolo.
clarus|célebre
classiarius|o mariñeiro; (adxect. = da flota)
classicum|o sinal de trompeta
classis|armada, flota
Claudia|Claudia.
claudico|coxear, ranquear, trecolear, claudicar, vacilar
Claudius|Claudio.
claudo|pechar, interceptar, impedir, rematar
claudus|coxo, deforme, eivado
claustra|o fechamento, as barreiras, as cadeas, a clausura
claustrum|o ferrollo, as reixas, a barreira, os atrancos
clavis|chave, ferrollo, pasador
clavulus|cravo pequeno
clavus|cravo ; banda de púrpura; dignidade de senador
Clazomenae|Clazómene, cidade da Xonia.
clemens|clemente,brando, bondadoso, indulxente, compasivo
clementer|docemente, con clemencia
clementia|1. a brandura, a dozura. 2. a benignidade do clima). 3. a bondade, a piedade, a clemencia, a humanidade, a indulxencia
Cleopatra|Cleopatra.
clepo|1.furtar, pillar. 2. agachar, apartar, desviar. 3. disimular
clepsydra|a , reloxo de auga
cliens|o cliente, o vasalo, o adorador
clientela|a clientela, a condición de cliente
climactericus|climatérico, crítico
Clipea|Clipea, cidade de África.
clipeus|o escudo
clitellae|especie de albarda con angarellas
clivus|pendente, declive, costa, desnivel
cloacalis|da cloaca
cloaca|a cloaca, o sumidoiro
Cloacina|Venus Cloacina, ou sexa purificadora, sobrenome que daban a Venus os sabinos.
Clodius|Clodio. 1. Clodio Pulcher, patricio romano que se fixo adoptar por un plebeo para acceder ao tribunado da plebe e como tal ir contra Cicerón. Foi morto por Milón. Era hermano da famosa Clodia-Lesbia, a amada de Catulo.
Cloelia|Clelia, heroína romana que sendo refén do rei Porsena logrou escapar e cruzou a nado o Tíber. Os romanos a devolveron a Pórsena pero este a restituíu.
cludo|encerrar, fechar
clueo|ser chamado, ter a reputación de, pasar por, ser famoso
Cluilius|relativo a Cluilio, xefe dos Albanos.
Cluvius|Cluvio
clyster|o lavado, a lavadela
Cnaeus|Cneo, prenome romano.
Cnidus|Cnido, cidade da Caria onde había un templo de Venus.
Cn|abreviatura do prenome Cnaeus.
coaequalis|da mesma idade
coaequo|igualar, nivelar, rasar
coaetaneus|contemporáneo, da mesma idade
coalesco|crecer ao mesmo tempo; unirse, aliarse, desenvolverse; cicatrizar
coarguo|demostrar claramente, demostrar de maneira irrefutable; demostrar a falsidade; acusar
coarto|1.estreitar, oprimir. 2. condensar diminuir
coccinus|11|||a, um :de cor escarlata
coccum|carmesí, escarlata
coclea|o caracol
Cocles|Horacio Cocles, guerreiro lendario.
coctor|o cociñeiro
cocus|o cociñeiro
Cocytus| Cocito, río dos Infernos.
codex|libro, rexistro, escrito
codicillus|táboas para escribir
Coelius|Celio
coemo|comprar en masa
coemptio|a coempción (forma de matrimonio)
coena|a cea
coeo|1. ir xuntos, reunirse, xuntarse 2. facer unha alianza
coepio|comezar
coepto|comezar, emprender
coerceo|encerrar, conter dentro duns límites, reprimir, refrear; castigar, corrixir
coercitio|a represión, o castigo,o freo
coetus|asemblea, xunta, reencontro
Coeus|Coeo, un dos Titáns.
cogitabundus|pensativo
cogitatio|1. o pensamento, a imaxinación 2. a reflexión 3. a meditación 4. a idea, o proxecto, o propósito
cogito|pensar, reflexionar; meditar, preparar; ter intencións (boas ou malas)
cognatio|o vínculo de sangue, o parentesco; a afinidade
cognatus|o parente)
cognitio|a acción de coñecer, o coñecemento; concepto, noción, idea
cognomentum|cognomen, alcume, sobrenome
cognomen|sobrenome, cognomen ( 3º elemento do nome qui segue o xentilicio)
cognomino|sobrenome
cognosco|saber 2. recoñecer 3. comprender 4. instruír un proceso
cogo|1. xuntar, reunir, agrupar 2. concentrar, condensar 3. forzar, obrigar
cohaereo|estar ligado, estar unido, ter cohesión
cohibeo|conter, pechar, manter, reter, impedir
cohonesto|honrar, atribuír valor
cohorresco|sentir calafríos, tremer
cohors|cohorte
cohortor|exhortar, animar, incitar
coicio|guindar, lanzar,
colaphus|puñazo
Colchicus|relativo á Cólquide, antiga rexión de Asia, preto do Ponto Euxino. Patria de Medea.
Colchus|da Cólquide.
colendus|honorable (neolatín)
collabor|caer, derrubarse
collare|o colar
Collatia|Colacia, pequena cidade do Lacio.
Collatinus|Colatino, sobrenome de L. Tarquino, home de Lucrecia.
collatio|a reunión, o encontro; a comparación, a colación
collator|aquel que recolle, o que recada
collectio|acción de recoller, resume, conclusión
collega|o colega
collegium|o colexio, a asociación
collevo|alisar, desengurrar
collibeo|agrada
collido|golpear contra, bater
colligo|atar, unir
Collinus|unha das portas de Roma, así chamada pola súa proximidade ós outeiros Quirinal, Viminal e Esquilino.
collis|outeiro
colloco|colocar, dispoñer, poñer no seu sitio
colloquium|entrevista, conferencia, conversación, charla
colloquor|conversar
colluceo|brillar, relucir
collum|colo
colluvies|o liso, as inmundicias; a mestura impura, o caos
colonia|propiedade rural, colonia
colonus|aldeán, agricultor, granxeiro, habitante dunha colonia
Colophon|Colofon, cidade xonia.
coloro|dar cor
color|cor, aparencia, brillo
colo|honrar, cultivar, habitar
coluber|a cobra, a serpe
columba|pomba
columbula|pombiño
columbus|o pombo
columella|columna pequena
columna|columna
colus|a roca de fiar
comans|espeso (falando dunha cabeleira)
comatus|peludo
coma|cabeleira, cabelo
comburo|queimar completamente
comedo|comer, devorar;arruinar
comes|compañeiro
comicus|de comedia, cómico
comissatio|o festín, a orxía
comissor|andar de esmorga
comis|doce, afable
comitas|a dozura, a afabilidade, a bondade, a xenerosidade
comitatus|o acompañamento, a comitiva, o cortexo, o séquito
comiter|amablemente, benignamente, con ledicia
comitialis|a epilepsia
comitium|os comicios, a asemblea xeral do pobo
comitor|acompañar
comito|acompañar
commaculo|manchar totalmente
Commagenus|os habitantes de Comagena).
commasculo|fortalecer
commeatus|a pasaxe; o permiso (especialmente militar); o convoi; os aprovisionamentos, os víveres
commeleto|exercitarse, traballar un instrumento musical
commemini|lembrar, recordar
commemoratio|a conmemoración
commemoro|recordar, evocar
commendo|confiar
commentarium|caderno de notas, diario, arquivos
commentarius|o diario, o rexistro
commentum|a ficción, a cousa imaxinada, a invención
commeo|ir dun sitio a outro, circular
commercium|o tráfico, o comercio; o dereito de comerciar, os tratos, as relacións
commereo|cometer (unha falta)
commeritus|merecido
commeto|ir
commilitium|a fraternidade das armas, o servizo militar feito en común
commilito|o compañeiro de armas
comminiscor|imaxinar
comminor|a alguén de morte)
comminuo|esmigallar
comminus|de preto
commisceo|mesturar con; unir, xuntar
commisereor|chorar, lamentar
commiseror|compadecer, chorar; excitar a compaixón
commissor|culpable
committo|comezar, arriscarse, expoñerse (+ut +subx.)
Commius|Commio, nome dun xefe dos Atrebates.
commode|ben, apropiadamente, convenientemente, en boas condicións
commoditas|a comodidade, a conveniencia, a avantaxe
commodo2|poñer algunha cousa a disposición de alguén, dispoñer, aplicar, ser compracente
commodo|oportunamente
commodule|convenientemente
commodum2|a propósito, a tempo, precisamente
commodum|comodidade, conveniencia, avantaxe, proveito
commodus|conveniente, apropiado, benevolente
commoneo|1. facer recordar 2. advertir, avisar de algo, guiar a alguén
commoror|deterse, permanecer; tr. deter, reter
commoveo|1. poñer en movemento, desprazar, remover. 2. axitar, facer tremer (o corpo ou o espírito), emocionar, impresionar, perturbar. 3. excitar, facer nacer(un sentimento).
communico|poñer en común, participar, recibir a súa parte de
communio|fortificar, construír un forte,reforzar
communis|1. común 2. accesible a todos, afable
commutatio|o cambio completo,
commuto|cambiar, transformar
comoedia|a comedia
como|acicalar, peitear
compages|a ensamblaxe, a xunta, a estrutura, o organismo
comparatio|a comparación
compareo|1. aparecer, manifestarse 2. estar presente 3. executarse, cumprirse
comparo|1. xuntar, enfrontar, comparar 2. procurar, recrutar, dispoñer, regular
compar|semellante, igual, parello; compañeiro, amante
compavesco|coller medo
compecto|de acordo, despois de entenderse
compedio|suxeitar, encadear, impedir, estorbar
compello|empurrar xuntamente, rexeitar, obrigar
compendium|os atallos)
compenso|contrabalancear, compensar
comperio|descubrir, comprender, saber por experiencia
compesco|deter, conter, reter, reprimir, refrear
compes|(usado en pl.) cepo, cadea
competitor|rival,contendente, contrincante
competo|reencontrarse nun mesmo punto, coincidir, estar de acordo con, convir a
compilo|roubar, pillar, saquear
compingo|1. construír,unir, xuntar estreitamente 2. empurrar, meter,botar 3. inventar
complaceo|compracer a varios a un tempo
complacitus|que prace, agradable
complector|1. abrazar, rodear cos brazos, enlazar,. 2. comprender intelectualmente, reter. 3. abarcar (nun discurso), expresar, resumir. 4. acoller, amar, favorecer.
compleo|encher, deixar rematado
complexus|a acción de abrazar, o abrazo, vencello afectuoso
complico|enrolar, pregar, dobrar
complodo|bater dous obxectos un contra outro, aplaudir
comploratio|a lamentación, o pranto
comploro|chorar, lamentarse de
complures|pl. un bo número, moitos.
compono|disposto, preparado; en boa orde)
comporto|transportar nun mesmo lugar,xuntar, reunir
composito|segundo o acordado
compos|que é dono de, que obtivo
comprecatio|a pregaria colectiva a unha divindade
comprehendo|agarrar,asir, coller, prender; percibir pola intelixencia comprender, entender; percibir polo sentido da vista;expresar, describir; captar un sentimento
compressio|acción de coller ou tomar coa man, arresto, detención; frase, período, comprensión
comprimo|comprimir,apertar, ter cerrado, prender, reter, intimidar
comprobo|aprobar totalmente, recoñecer como xusto ou verdadeiro,confirmar
comptus2|a reunión, a unión, a disposición do cabelo, o peiteado
comptus|adornado, elegante
computatio|cálculo
computo|calcular, contar, computar
conatus|o esforzo,empresa, empeño, tentativa
conbibo|beber en cantidade
concaedes|a corta das árbores
concastigo|amoestar con dureza
concavus|oco e redondo, cóncavo
concedo|1. (intr.) marcharse, retirarse 2.tr. abandonar, conceder, admitir, recoñecer, perdoar.
concelebro|celebrar, festexar
concelo|esconder
concentus|o acorde de voz e instrumentos, o acorde, a unión, a harmonía
conceptaculum|o depósito de auga, o receptáculo, o recipiente
conceptio|1. a acción de conter 2. a acción de recibir 3. a expresión, a fórmula
conceptus|a concepción, a xeración, a cría de animais, o froito da terra, a idea
concerpo|romper, escachar; esnaquizar
concesso|cesar totalmente,
concessus|a licenza, o permiso,o consentimento
concha|o molusco, a púrpura, a cuncha de mar, a trompeta dos Tritóns
conchis|a faba
conchylium|molusco, púrpura
concido|intr. caer dunha vez,derrubarse, afundirse, sucumbir
conciliabulum|conciliábulo, reunión ilícita
conciliator|aquel que fai o papel de mediador
concilio|conciliar, unir, proporcionar, procurar,ofrecer, adquirir
concilium|asemblea
concinnis|conveniente, dúctil
concinno|preparar, axustar, aparellar
concino|cantar harmoniosamente; estar de acordo, acordarse
concio2|a asemblea
concionor|arengar, discursar, discutir
concio|congregar, reunir, concorrer, sublevar, amotinar
concipio|concibir, producir; idear imaxinar
concitate|vivamente, con animación
concitator|5|concitator||oris, m. :o instigador
concito|impulsar, excitar, sublevar, inflamar
conclamito|gritar, berrar
conclamo|gritar, clamar, falar en voz alta,aprobar por aclamación
conclave|cuarto,peza, habitación, comedor
concludo|encerrar, recluír
concolor|da mesma cor
concordia|Concordia (nome de numerosas vilas).
concors|conforme, concorde, dun mesmo parecer
concredo|19|concredid|concredit|is, ere, credidi, creditum :confiar
concremo|queimar totalmente
concrepo|1. intr. facer ruído. 2. tr. tocar, facer soar
concresco|crecer xunto con outro, medrar, acrecentarse
concubia|unha das divisións da noite entre os Romanos, o momento do primeiro sono, antes da media noite
concubina|a concubina
concubinus|o que vive con muller fóra do matrimonio, adúltero
concubitus|1. sitio onde deitarse para comer 2. concúbito, coito
concubium|unión sexual
concumbo|deitarse, deitarse con
concupisco|anhelar, desexar ardentemente
concuro|coidar moito de, dispoñer con gran coidado
concurro|correr á asemblea
concursio|encontro, concurso, reunión
concursus|a afluencia, carreira en masa
concustodio|gardar coidadosamente
concutio|axitar, bater, turbar
condeceo|convir
condecoro|adornar brillantemente, decorar
condemno|condenar
condicio|condición
condico|fixar un acordo, convir, notificar
condimentum|o condimento
condio|condimentar
condiscipulus|o condiscípulo
conditorium|o féretro, o sepulcro
conditor|o fundador
conditura|procedemento para conservar alimentos, receita
conditust|conditus est
condolesco|padecer unha dor, sufrir
condono|facer unha oferta, doar
condo|fundar unha vila)
conducibilis|o interese xeral)
conduco|conducir, levar; marchar con alguén; asalariar, ser útil
conecto|conectar, enlazar, ligar
confabulor|conversar, parolar
confarreatio|la confarreación (tipo de matrimonio)
confarreo|casar por confarreación, celebrar un matrimonio por confarreación
confector|o que remata, perfecciona,acaba (- ferarum = o bestiario)
confero|refuxiarme
confertus|amontoado, amoreado, apiñado
confessio|a declaración, a confesión, a testemuña
confessus|que recoñece(a súa culpabilidade)
confestim|axiña, instantaneamente, de presa
conficio|1. facer por completo 2. realizar 3. rematar 4. executar 5. colmar
confidens|confiado, atrevido, ousado, arrogado, optimista
confidenter|con arrogancia, con confianza cega nun mesmo
confidentia|confianza, esperanza firme, temeridade, imprudencia
confido|poñer a súa confianza en, ter confianza
configo|19|config|confix|is,ere, fixi, fixum :cravar, atravesar, traspasar
confingo|1. formar, fabricar 2. imaxinar, simular 3. finxir
confinis|que confina, contiguo, veciño, que linda con
confinium|os confíns, a veciñanza, a fronteira
confirmatio|confirmación, comprobación, proba
confirmo|afirmar, confirmar, asegurar
confiteor|confesar
conflagro|consumirse (polo lume)
conflictor|loitar contra
conflicto|pegar unha cousa con outra, chocar
conflictus|o choque, a contenda, a disputa, o enfrontamento
confligo|librar batallar, combater
conflo|1. soprar, acender, avivar (en pr. e en fig.). 2. fundir (un metal), fundir (unha estatua...), forxar; destruír. 3. excitar. - 4 - formar, unir, compoñer. - 5 - producir, facer, causar, suscitar.
confluo|xuntar as súas augas, confluír, vir correndo, acudir en masa
confodio|cavar, ferir
confragosus|áspero, difícil
confrico|fregar, fretar
confringo|quebrar
confugio|refuxiarse, acollerse a,
confulgeo|brillar por todos os costados
confundo|mesturar, confundir
confusio|a mestura, a confusión, a desorde
confusus|desordenado, confuso
congemo|xemer, chorar, queixarse
congeries|a morea de cousas, a chea
congero|amontoar, amorear
conglobo|reunir,amontoar, congregarse
congredior| 1. saír ao encontro de alguén, abordar alguén, ter unha entrevista 2. combater, medirse con
congrego| tr. - congregar, reunir, xuntar, asociar.
congressus|o encontro, a entrevista, a reunión, o combate
congruens|conveniente, xusto, conforme
congruo|estar de acordo, concordar
conitor|apoiarse con esforzo, facer grandes esforzos
coniveo|pechar os ollos, chiscar
conjectanea|conxecturas
conjecto|conxecturar
conjectura|conxectura (sobre algunha cousa, alicujus rei), facultade de conxecturar, sospeita, previsión, xuízo, predición
conjectus|tiro, acción de disparar , mirar,
conjicio|lanzar, facer entrar en, amontoar
conjugalis|conxugal, do matrimonio
conjuga|a esposa
conjugium|unión, cópula, esposa ou esposo
conjugo|unir, casar
conjunctio|a unión, a ligadura, os lazos do matrimonio
conjunctivus|o subxuntivo
conjungo|ligar, vincular, xuntar, unir
conjunx|a esposa
conjuratio|a conxuración, a conspiración, o complot, a conxura
conjuratus|conxurado
conjuro| conxurar, conspirar
conjux|esposa, esposo
conlacrimo|chorar, desfacerse en lágrimas
conlaudo|colmar de eloxios
conlocatio|a construción
conlustro|iluminar vivamente; percorrer coa mirada
connecto|unir, encadear
connubium|o matrimonio, o dereito do matrimonio lexítimo, a facultade de casar
conor|esforzarse, facer todos os esforzos, emprender, tentar, ensaiar.
conquasso|sacudir con forza, bater, conmover, destruír en anacos
conqueror|queixarse, laiarse
conquiesco|repousar
conquiro|rebuscar, pescudar, coleccionar
consaluto|saudar, saudarse mutuamente, dar o título de
consanguineus|do mesmo sangue, consanguíneo, parente
consaucio|ferir gravemente
consavio|beixar, dar un beixo
consceleratus|criminal, malvado, impío
conscendo|montar (-navem = embarcar)
conscientia|a opinión de moitos; a complicidade nunha acción; o pleno coñecemento, o sentimento íntimo
conscisco|darse voluntariamente morte.
conscius|1. que sabe con outros, confidente, testemuña, cómplice. 2. que ten a conciencia de, consciente de. 3. que se sente culpable.
conscribo|compoñer, redactar
consecro|consagrar, recoñecer como deus
consenesco|envellecer, debilitarse
consensio|o acordo
consensus|o acordo, o asentimento
consentaneus|de acordo con, conforme a, consecuente con
consentio|estar de acordo
consequia|o que segue)
consequor|1. vir despois, seguir 2. perseguir, buscar 3. alcanzar, obter, adquirir
consero2|sementar, plantar
consero| unir, enlazar,facer uso de, poñer en práctica (manus = chegar ás mans)
conservatio|conservación, mantemento, garda
conservo|gardar, manter intacta unha cousa
considero|considerar, examinar
Considius|Considio, nome de home.
consido|asentarse, fixarse, instalarse, establecerse
consigno|selar, asinar (un contrato de matrimonio)
consiliator|o conselleiro
consiliatrix|a conselleira
consilium|4|||ii, n. :1. a deliberación, a consulta 2. o consello, a asemblea 3. o proxecto, o plan 4. a prudencia 5. a razón
consimilis|perfectamente semellante
consisto|asentarse, establecerse
consobrinus|o primo irmán (fillo da irmá da nai)
consocio|asociar, xuntar, unir
consolabilis|consolable, capaz de consolar, de mitigar
consolor|aliviar, reconfortar, consolar, mitigar
consono|producir un son xunto con, estar en harmonía con
consonus|harmonioso, conforme
consopio|adormecer, atordar
consors|que comparte sorte, consorte, compañeiro
consortium|asociación
conspectus|vista, mirada
conspiciendus|notable, afamado
conspicio|mirar atentamente, considerar, pensar detidamente
conspicor|percibir, distinguir
conspicuus|visible, notable
conspiratio|1. o acordo, a unión 2. a conspiración, o complot
conspiratus|o conxurado
conspiro|conspirar, tramar
conspondeo|prometerse fe mutua, obrigarse mutuamente a unha cousa, arranxar por acordo
constans|firme, constante, consecuente
constanter|con constancia, firmemente, constantemente, de cote, sempre
constantia|perseveranza ; a firmeza de carácter, de principios, a constancia ; pertinacia, a tenacidade, a conformidade
consternatio|consternación, desolación, abatemento, desánimo
consterno2|cubrir, encher; abater, derrubar
consterno|atemorizar, amedentrar
constituo|1. situar, poñer. 2. deterse, establecer, dispor (tropas, unha flota...). 3. construír, erixir, alzar, crear, facer, fundar, instituír, instalar, establecer, asegurar 4. dispoñer, regular, organizar, poñer en orde. 5. fixar, asignar, atribuír, definir, determinar, demostrar. 6. intr. - inscribirse, entenderse, convir; dar unha cita. 7. resolver, decidir, estar resolto a
constitutio|1. a condición, a situación, o estado 2. a definición 3. a disposición legal, a constitución
constitutum|regra, convención, cita
consto|estar composto, feito de
constrepo|facer ruído
constringo|apertar estreitar,
construo|amontoar, acumular, amorear, construír, edificar
constuprator|aquel que mancha(Gaffiot)
constupro|deshonrar, manchar, violar
consuesco|estar acostumado a
consuetudo|1 - o hábito, o costume, o uso. - 2 - o uso dunha lingua, a lingua, a linguaxe. - 3 - o vínculo,
consularis|consular
consulatus|consulado
consulo|1. deliberar,pesar, tomar unha resolución, levar a cabo, ter coidado de, mirar por 2. consultar, pedir consello
consultatio|o exame, a consulta
consultor|o conselleiro, aquel que demanda consello
consulto|deliberar, reflexionar, consultar, resolver, decidir, interrogar
consultum|o decreto do senado
consul|cónsul
consummatio|1. o termo, a perfección 2. a consumación, o acabamento
consummo|1. sumar, calcular 2. perfeccionar, concluír, levar a cabo, consumar
consumo|1. empregar, gastar 2. consumir, devorar 3. chegar á fin, destruír
consuo|coser, unir, formar
consurgo|levantarse bruscamente
contabesco|desecarse, consumirse, enmagrecer
contactus|o contacto, o contaxio, a mancha, a impureza
contagio|o contacto de moitos corpos que se tocan, a relación, a complicidade
contagium|o contacto, o contaxio, andazo, a influencia
contamino|contaminar, manchar
contego|cubrir, envolver, ocultar,agachar, disimular
contemno|tr. - desprezar, non facer caso de, ter en pouco, desconsiderar,desairar, desdeñar, menosprezar; non ser presuntuoso.
contemplatio|a acción de mirar atentamente, contemplación, meditación, reflexión
contemplator|o espectador, o observador, o curioso
contemplor|mirar atentamente, contemplar
contemplo|contemplar
contemptio|o menosprezo
contemptor|aquel que menospreza
contemptus|desprezo, menosprezo
contendo|1. tender, ir cara 2. pretender, tentar con empeño 3. afirmar 4. contrapoñer, comparar 5. traballar, facer esforzos 6. loitar, rivalizar
contente|con esforzo, con vehemencia; con coidado, con atención
contentio|o esforzo, a loita, a rivalidade, o conflito, a tensión, o confronto
contentus|contento de, satisfeito de
conterminus|contiguo, lindeiro, estremeiro
contero|consagrarse
contestatio|a declaración, a testemuña, a contestación a unha demanda
contextus|contexto do discurso, reunión, fío da oración, compaxinación, unión
conticeo|calar
contiguus|que toca, veciño, contiguo
continenter|seguido, de contino, arreo
continentia|continencia, moderación, moderación
contineo|conter, manter
contingo|tocar,suceder, acontecer,chegar a , arribar
continor|encontrar a alguén.
continuatio|a continuación, a sucesión ininterrompida
continuatus|prolongado
continuo2|facer seguir inmediatamente, facer suceder sen interrupción
continuo|sen espera, ó instante
continuus|que non se interrompe
contionabundus|o que arenga (velut.como se estivese na tribuna)
contionor|estar reunido, arengar
contio|a tribuna, a asemblea do pobo convocada por un maxistrado(na que non se vota), o discurso durante a asemblea (especialmente político)
contono|contonat = trona moito
contorqueo|disparar, lanzar con forza
contractus|repregado, pechado, estreito, escaso
contraho|contraer, reunir nun punto, xuntar, comprometer
contrarie|en sentido oposto, de maneira contraria
contrarius|contrario, oposto
contra|contra
contremesco|comezar a tremer
controversia|a controversia, a discusión; a polémica, o litixio
contubernalis|o compañeiro, o camarada
contubernium|a camaradería dos soldados; o comercio, a sociedade, a intimidade; o amancebamento
contueor|contemplar, observar
contumacia|a constancia, a obstinación, a perseveranza
contumax|constante, obstinado, fero, rebelde, ousado
contumelia|a aldraxe, a afronta, a inxuria
contumeliose|inxuriosamente
contumeliosus|aldraxante, inxurioso
contumulo|enterrar
contundo|sacudir, bater
conturbatus|confuso, atrapallado
conturbo|turbar, poñer en desorde e confusión, alterar
contus|a frecha, a pica, o virote
conubium|o matrimonio
conus|a piña do piñeiro, a carapucha , o penacho
convalesco|coller forzas, repoñerse, restablecerse
convallis|o val entre montañas
convector|o compañeiro de ruta
convello|arrincar completamente, arrigar, quitar
convena|os estranxeiros que veñen a vivir a un lugar, os fuxitivos)
convenio|quedar baixo o poder dun marido, casar
conventicius|aquel con quen se ten relacións fugaces ou sexuais
conventus|a asemblea, a reunión, a cerimonia, pacto, contrato; as sesións (da audiencia); a colonia romana (cidadáns romanos establecidos nunha capital de provincia)
conversatio|o trato frecuente, a intimidade, a conversa
converto|volverse
convexus|arqueado, curvado, cóncavo, cambado
convicium|o grito de desaprobación, as aldraxes, os gritos inxuriosos, o reproche, a censura
convictor|o convidado
convictus|vida en sociedade ; banquete
convinco|convencer, acusar [dunha falta], demostrar, deixar patente
convivalis|de comida, de mesa
conviva|convidado(a), quen come na compaña de outro(a)
convivium|a comida en común,o banquete
convoco|convocar
convolo|ir voando, acudir lixeiro
convomo|vomitar
convulnero|ferir gravemente
cooperio|cubrir completamente, envolver
coopto|elixir, buscar, escoller
coorior|nacer, aparecer
coperculum|a cobertoira
Copernicus|Copérnico
copia|a abundancia, a posibilidade, a facultade (plural, as riquezas, as tropas)
copiose|con elocuencia
copiosus|rico
copo|taberneiro, hostaleiro
copula|cadea, atadura moral,
copulo|xuntar, encadear
coquo|cocer
coquus|o cociñeiro
corallium|o coral
coram|diante, publicamente
corbis|o cesto, o canastro
corcodillus|crocodilo
corcodilus|crocodilo
cordatus|agudo, prudente, avisado, sagaz
cordolium|a dor de corazón, aflición grande
Corduba|Córdoba.
Cordus|Cordo, nome de home.
Corfinium|Corfinio, cidade de Italia, capital dos pelignos.
Corinthius|de Corinto.
Corinthus|Corinto.
Coriolanus|Coriolano, sobrenome.
Coriosovelites| Coriosovelitas, pobo da Galia Armoricana.
corium|pel de animais, coiro
Cornelia|Cornelia, a nai dos irmáns Gracos.
Cornelius|Cornelio, nome dunha gens romana.
corneus|de corno
cornicen| que toca o corno
Corniculanus|de Curniculo, cidade do Lacio.
corniger|que ten cornos
cornix|choia
cornum|a cornella (froito do cornello)
cornu|recuncho, ala dunha liña de combate.
corollarium|a gratificación
corolla|0|||ae, f. :a coroa, a grilanda
coronarius|relativo ás coroas
corona|a coroa, a diadema, a grilanda
corono|coroar
corporalis|relativo ó corpo, do corpo, corporal
corpus|corpo
corrigo|corrixir, rectificar
corripio|tomar, coller; apoderarse de, arrebatar; acusar, delatar; aldraxar
corrivo|desviar as augas cara a un mesmo lugar
corroboro|reforzar, robustecer
corrogo|invitar á vez; rogar con insistencia, solicitar por todas partes
corrugo|engurrar, pregar
corrumpo|1 - destruír, arruínar. - 2 - corromper; deteriorar, alterar, gastar, prexudicar a, falsificar. - 3 - botar a perder, perverter, depravar, seducir, subornar, gañar a alguén.
corruo|derrubarse, caer, fracasar; tr.amontoar
corruptela|a corrupción
corruptio|a alteración; a sedución
corruptor|corruptor
cortex|a cortiza, a rolla, o velo, a capa, o manto
corusco|chocar, topar, tropezar; abalar, axitar, brandir, brillar, coruscar, escintilar
coruscus|brillante, escintilante
corvus|corvo
cor|corazón
Cosa|Cosa, cidade de Etruria.
Cossunatius|Cosunatio.
Cossus|Coso, sobrenome romano.
coss|abreviatura de cónsules (ou consulibus)
costa|o flanco, o costado(dun barco), lado
cos|pedernal, pedra de afiar
cotidie|(et quo-) cada día
cottana|figo pequeno
Cotta|Cotta, sobrenome romano da familia Aurelia.
cottidiano|diariamente
cottidianus|cotián
cottidie|cada día, todos os días
Cotys|Cotis, rei da Tracia.
Cous|Cos, illa do mar Exeo.
coxendix|anca
crabro|abellón
Crantor|Crantor.
crapula|borracheira,bebedeira, bebedela
crasse|groseiramente, confusamente
crassitudo|crasitude, grosor
crassus|Craso)
crastinus|o día de mañá)
cras|mañá
Cratippus|Cratipo, filósofo grego.
cratis|valado feito de latas, angazo
creator|o creador
creber|numeroso
crebresco|propagarse, estenderse, aumentar
crebre|frecuentemente, polo miúdo
crebro|frecuentemente, polo miúdo
credibilis|crible
creditast|= credita est
creditor|o acredor/-a
credo|I. 1. confiar en 2. ter por verdade 3. crer II. ter confianza, fiarse
credulitas|a credulidade
credulus|crédulo, confiado
cremo|queimar (un morto sobre unha pira)
Creon|Creonte, nome grego.
creo|1. crear, xenerar, producir 2. elixir maxistrado
Crepereius|Crepereio, nome romano.
Creperius|Crepereio.
crepida|sandalia
crepido|base ou fundamento alto, pedestal, saínte dunha rocha, bordo dun río, beira, dique
crepito|facer ruído, resoar, murmurar
crepitus|o ruído
crepo|facer ruído, romperse con ruído
crepusculum|o crepúsculo
cresco|nacer, crecer, desenvolverse
Creta2|Creta, illa do Mediterráneo.
creta|creta, arxila
Cretensis|os Cretenses)
Creticus|Crético, nome de home. Sobrenome de Metelo.
cretosus|arxiloso, cretáceo
crimen|a acusación, o delito, a falta, o crime
criminatio|a acusación (calumniosa)
criminor|acusar (calumniosamente)
criminosus|digno de reprensión, delincuente, criminal
crinis|o cabelo, a cabeleira
crinitus|cabeludo
Crispinus|Crispino.
Crispus|Crispo.
Critolaus|Critolao, xeneral dos Aqueos.
Crixus|Crixo, lugartenente de Espartaco.
croceus|de azafrán, cor do azafrán
crocodilus|crocodilo
Croesus|Creso, rei da Lidia en Asia Menor, famoso pola súa riqueza.
Crotoniensis|de Crotona, cidade no extremo sur de Italia.
cruciatus|a tortura, o suplicio, o sufrimento
crucio|poñer nunha cruz, crucificar, torturar, atormentar
crudelis|cruel
crudelitas|a crueldade, a ferocidade, a inhumanidade.
crudus|indixerible, que se dixire con dificultade
cruento|tinguir con cor de sangue, ensanguentar, manchar, cubrir de sangue
cruentus|cruento, cruel, fero
crumina|a taleiga
cruor|sangue
crustallum|o espello, o cristal; a copa
crustularius|o pasteleiro
crustulum|confeito, bombón
crustum|a rebanda de pan
crus|perna
crux|a cruz
crystallinum|o vaso de cristal
cubicularis|relativo ó cuarto de durmir, á alcoba
cubicularius|camareiro
cubiculum|cuarto de durmir
cubile|cama, niño
cubito|deitarse, ter o hábito de deitarse, durmir con frecuencia
cubitum|cóbado, a medida dun cóbado ou de pé e medio
cubitus|o cóbado
cubo|estar deitado, tirado
cucullus|cucurucho, capuchón, cornete
cuculus|cuco, galante, imbécil, badoco, adúltero
cucurbita|cabaza
cujas|de que país
culcita|colchón, xergón
culex|mosquito
culleus|saco de coiro
culmen|o tellado, o teito, a cima
culmus|a cana do trigo, a palla, a palla do teito
culpa|a falta
culpo|culpar
cultellus|o coitelo pequeno
culter|coitelo
cultor|o que cultiva, o que honra, o agricultor
cultus2|cultivado, instruído, preparado, adornado
cultus|- 1 - o traballo da terra, o traballo de labor, o labor, a tarefa; o coidado. - 2 - a cultura, a educación. - 3 - o culto (respecto debido ós deuses ou ós homes), as testemuñas de respecto, o respecto, os honores, o miramento. - 4 - o modo de vida, o tipo de civilización; os costumes; a vida de pracer, o luxo. - 5 - o aparato, a roupa, o toucado; o costume, o hábito; o adorno (de estilo).
Cumae|Cumas, cidade da Campania ao oeste de Nápoles.
Cumanus|de Cumas.
Cuma|Cumas, cidade da Campania ao oeste de Nápoles..
cumba|barco
cuminum|comiño
cumulate|copiosamente
cumulo|amontoar, acumular, engrosar, coroar
cumulus|cúmulo, montón, morea
cum|por que, aínda que (xerundio simple ou composto + infinitivo;al+infinitivo)
cunabula|berce; lugar de nacemento
cunae|berce, niño de aves,nenez
cunctabundus|que titubea
cunctanter|con lentitude, lentamente, con titubeo
cunctatio|o titubeo
cuncti|todos xuntos
cunctor|temporizar, tardar, titubear; deterse, estar perplexo, desconcertado
cunctus|todo o mundo, todos xuntos
cuneatim|en forma triangular
cuneus|cuña, a formación de batalla en triángulo
cunnus|cono
cupiditas|desexo vehemente
cupido|Cupido)
cupidus|1 - o que desexa, o que ama, apaixonado, desexoso de. - 2 - cobizoso. - 3 - namorado. - 4 - parcial.
cupio|desexar
cupressus|o ciprés
curatio| 1 - a acción de coidar, o coidado. - 2 - a carga, o oficio, a administración, o emprego. - 3 - a curadoría. - 4 - a cura, o tratamento (para curar).
curator|o que está ó cargo de, o coidador
cura|coidado
Cures|6|Cur||ium, m. :Cures, cidade dos Sabinos.
Curiatius|os tres irmáns Curiácios )
curiatus|curiado
curia|curia
curiose|con dilixencia, con interese, con curiosidade
curiositas|a dilixencia; curiosidade, a indiscreción, o desexo de saber.
curiosus|dilixente, minucioso, curioso, ávido de saber, indiscreto, investigador
Curius|M. Curius Dentatus, vencedor dos Samnitas e de Pirro, e prototipo de virtuoso romano.
curo|ben coidado)
curriculum|o carro de carreira
curro|correr
currus|o carro
cursim|rapidamente, correndo
cursor|corredor, mensaxeiro
curso|correr dunha parte a outra
cursura|a carreira
cursus|a carreira, o percorrido, o traxecto
curulis|a sela curul)
curvamen|curvatura
curvo|curvar, pregar, abovedar, abrandar
curvus|curvo, sinuoso
cur|por que ?
cuspis|a punta, a arma, o extremo agudo da arma, a frecha
Cuspius|Cuspio.
custodela|a garda
custodia|a cadea, a garda, os sentinelas
custodio|protexer, defender
custos|garda
Cusus|Cuse, afluente do Danubio.
cuticula|cutícula, epiderme ou capa exterior da pel
cutis|pel
Cyclades|as illas Cícladas, no mar Exeo.
cycneus|do cisne
cylindrus|cilindro
cymbalum|o címbalo
Cynicus|cínico
Cynthia| 1. Cintia, sobrenome da deusa Diana, venerada no monte Cintio. 2. Nome de muller. 3. Nome da puella do poeta Propercio.
Cyprius|de Chipre, chipriota
Cyrenae|Cirene, cidade preto da grande Sirte, patria de Calímaco e Aristipo.
Cyrrhus|Cirro, cidade de Siria, capital da Cirréstica, preto de Antioquía.
Cyrus|Ciro, nome de rei persa.
Cythera|Citera, en italiano Cerigo, illa onde había un templo consagrado a Venus Citerea, a nacida da escuma do mar.
Cythereus|relativo á illa de Citera, de Venus.
Cyzicus|Cícico, cidade da Frixia, actualmente en Turquía.
C|abreviatura.
Daedalus|Dédalo, construtor do Labirinto para o Minotauro cretense.
Dahae| Dahes ou Dahos (pobo escita).
Dalmatia|Dalmacia, provincia romana situada frenta á ribeira oriental de Italia, ao longo do Adriático.
Damascus|de Damasco.
Damasippus|Damasipo. 1. Partidario de Sila. 2. Sobrenome da familia Licinia
damnatio|a condena
damnosus|danoso, prexudicial, funesto
damno|1 - condenado(xudicialmente), condenado a, obrigado a. - 2 - desaprobado, rexeitado
damnum|o dano, o prexuízo; a perda de tropas na guerra
Danai|os Dánaos (os gregos).
Danaus|os Dánaos (os gregos).
Danuvius|río Danubio.
daps|o sacrifico ofrecido ós deuses, a comida, o banquete
Dardania| Dardania. 1. Cidade fundada por Dárdano na ribeira do Helesponto. 2. Nome poético de Troia.
Dardanides|os descendentes de Dárdano ou Troianos.
Dardanius|dardanio, troiano.
Dardanus|dardanio, troiano.
Darius|Darío, nome de varios reis persas.
datast|data est
datio|a acción de dar; o dereito de facer deixamento dos seus bens
Daunus|Dauno, avó de Turno e rei de Apulia.
deambulo|pasear
dearmo|desarmar, quitar, suprimir
dea|deusa
debello|terminar a guerra por un combate, someter polas armas
debeo|deber
debilis|1 - frouxo, débil, feble; impotente. - 2 - fig. fráxil, incompleto, defectuoso.
debilitas|debilidade, impotencia
debilito|debilitar, paralizar
debitor|debedor
decanto|recitar cantando; repetir ata a saciedade, gabar
decedo|partir, irse, morrer
decemver|decenviro (comisión de dez maxistrados encargados de elaborar a lei das Doce Táboas)
decemviralis|decenviral, de decenviro
decemvir|decenviro(comisión de dez maxistrados encargados de elaborar a lei das Doce Táboas)
decem|dez
decennium|espazo de dez anos.
decens|decente, gracioso, proporcionado ó mérito
decerno|decretar, decidir
decerpo|recoller, arrincar, cortar; fig. quitar, tomar para si; destruír, aniquilar
decerto|decidir por un combate, combater,decidir unha querela
decessio|saída, partida, cese
decessus|a partida
decet|convén, é conveniente que
Decianus|Deciano, nome de home.
decido|caer, caer de, caer en; diminuír, minguar; decaer, fracasar
deciduus|que cae
decies|dez veces
decimus|décimo
decipio|enganar,burlar, defraudar, abusar
Decius|Decio, nome dunha familia romana.
declamatio|a declamación, o estilo declamatorio
declamo|declamar
declaro|facer ver claramente, declarar, manifestar, proclamar, aclamar, nomear
declinatio|desvío, flexión, inclinación, declinación; fig. aversión, repugnacia
declino|1. apartarse, inclinar, declinar 2. facer desviar, flexionar 3. esquivar
declivis|que está en pendente
decollo|decapitar
decoquo|reducir pola cocción, facer cocer completamente
decoriter|convenientemente, dignamente
decoro|decorar, honrar
decorus|que convén, que senta ben, adornado, preparado
decor|decoro, elegancia, beleza
decretum|decisión, decreto,
decumanus|a porta decumana, a máis preto de onde se asentaba a décima lexión)
decumbo|durmir fóra da casa ou en cama allea
decumus|décimo
decuria|a reunión de dez, a corporación, a decuria
decurio|decurión (oficial ó cargo de dez cabaleiros ou senador nunha vila de Italia)
decurro|descender en carreira, precipitarse
decursus|a acción de descender á carreira, a caída, a pendente dun terreo
decus|gloria, honor
decutio|abater, fracturar
dedecet|non convir
dedecoro|desfigurar, deformar, afear; deshonrar, murchar
dedecus|a deshonra, a vergoña, a ignominia, a infamia
dedicatio|a consagración, a dedicación, a inauguración
dedico|dedicar, consagrar
dedignor|desdeñar como indigno, rexeitar
dedisco|desaprender, esquecer o aprendido
dediticius|entregado ó poder de outro, o que se rende
deditio|rendición, submisión
deditus|abandonado a unha paixón, rendido, entregado a
dedolo|cepillar, pulir; recibir unha malleira
dedo|dar, entregar, remitir
deduco|1. facer baixar 2. conducir 3. fundar 4. volver de 5. retirar. 6. levar a áncora
deductio|condución da noiva ó domicilio conxugal, dedución
deductor|1 - o que acompaña (un candidato ou un maxistrado elixido), membro do séquito. - 2 - o que dispón, o que aporta, o autor de.
defaecabilis|que se pode limpar
defatigo|fatigar
defectio|a defección, abandono, a falta de espírito, falta de valor, a traizón
defector|o rebelde, o desertos, o traidor
defendo|19|defend|defens|is, ere, fendi, fensum :rexeitar, defenderse contra, preservar; alegar
defensio|a defensa, a protección
defensor|o defensor
defenso|afastar con enerxía; defender vigorosamente
defero|1. levar dun lugar elevado a un máis baixo, levarse, arrincar 2. presentar, acordar 3. revelar 4. denunciar, facer saber
defervesco|deixar de ferver, de fermentar
defessus|fatigado, canso
defetigo|fatigar, cansar, extenuado
deficio|ser privado de
defigo|plantar, cravar
definio|delimitar
definitio|delimitación, definición
deflagro|arder totalmente, perecer, ser destruído, apagarse
deflammo|apagar
deflecto|encurvar, flexionar, retorcer
defleo|chorar a mares, chorar(a alguén, algo, aliquem, aliquid), deplorar
defluo|correr o líquido, abrollar,descender
defodio|cavar, enterrar, esconder
deformis|desfigurado, deforme, feo, torpe, sen forma, sen consistencia
deformitas|a deformidade; a fealdade, a infamia
deformo|desfigurar, deshonrar, profanar
defringo|quebrar, romper
defritum|viño cocido
defungor|librarse de, morto)
degenero|dexenerar; alterar, arruinar
degener|dexenerado, que dexenera
dego|pasar o tempo
degravo|cargar, sobrecargar
degredior|descender de, afastarse de
dehinc|a partir de aquí, de agora en diante,
dehisco|fenderse, abrirse, entreabrirse
dehonestamentum|o que deforma; a deformidade, a deshonra, a ignominia
dehonesto|deshonrar, degradar, aldraxar
deicio|facer caer, precipitar; abater, afundir, cazar
deinceps|un despois doutro, sucesivamente
deinde|despois, enseguida
dein|enseguida
dejero|xurar, facer xuramento
delabor|baixar, caer suavemente; descender cara a
delasso|cansar, render
delator|o delator, o acusador, o denunciante
delectatio|deleite, pracer
delecto|1. atraer, reter con algún atractivo, encadear 2. deleitar, agradar a
delectus|elección, leva de tropa
delego|delegar, confiar
delenimentum|a dulcificación, o acougo; o atractivo, o encanto
deleo|destruír
delfin|o delfín
Deliacus|relativo á illa de Delos, no mar Exeo.
deliberatio|deliberación
delibero|deliberar, discutir
delibo|coller, catar, gustar;minorar, diminuír
delicatus|delicado, suave, tenro; lento, pachorrento
deliciae|delicias, amor
deliciolae|meu amorciño, meu engado
delictum|a falta, o delito, o defecto
deligo2|escoller, elixir
deligo|atar, amarrar
delino|untar, engraxar
delinquo|abandonar, faltar moralmente, fallar, cometer un delito
deliratio|loucura, delirio
deliro|estar tolo
delirus|tolo
delitesco|estar escondido, agocharse
Delius|de Delos, de Apolo, de Diana.
Delphicus|délfico, relativo a Delfos.
delphinus|delfín
delphin|o delfín
Delphi|Delfos, cidade grega. Os seus habitantes, os Delfios.
delta|Delta, parte do Exipto inferior comprendida entre os dous brazos do Nilo.
delubrum|templo, santuario
demano|fluír, abrollar, destilar
Demarathus|Demarato, pai do rei romano Tarquino o Vello.
Demaratus|Demarato, pai do rei romano Tarquino o Vello.
demeaculum|4|||i, n. :a mina,o descendo baixo terra
demens|tolo, louco
dementia|demencia, tolemia
demeo|afastarse; descender
demereo| gañar, merecer, granxear a atención de alguén
demergo|cravar, meter, afundir
demeto|abater, segar, cortar
Demetrius|Demetrio. 1. Nome de varios reis de Macedonia e Siria. 2. Demetrio de Falero, orador e home de Estado en Atenas. 3. Nome de varios contemporáneos de César e Augusto.
demigro|abandonar, saír, cambiar de residencia, irse a vivir
deminuo|diminuír, debilitar
deminutio|a dominución, a mingua; o dereito a alienar o bens
demiror|admirarse, estar sorprendido
demisse|humildemente, por abaixo
demitto|facer caer, deixar caer
Democritus|Demócrito de Abdera, filósofo grego.
demolior|botar abaixo, destruír, demoler
demonstratio|a representación, a explicación
demonstro|demostrar, facer ver
demoror|deterse, quedarse,reter demorarse
demorsico|morder, arrincar a bocados
Demosthenes|Demóstenes, celebérrimo orador grego do IV a.C.
demoveo|desprazar, botar fóra de
demo|quitar, retirar
demulceo|pasar a man acariñando
demum|finalmente
denarius|o denario (dez as)
denarro|contar polo miúdo
denego|1. negar enerxicamente, dicir que non 2. denegar, rechazar
denique|finalmente
deni|dez
denomino|nomear, dar un nome
denoto|designar
denseo|condensar, espesar, apertar
densus|espeso, denso
dens|dente
dentatus|provisto de dentes
dentio|botar (falando de dentes)
denubo|casar (para unha muller)
denudo|espir, descubrir, privar, revelar, despoxar
denuntio|1 - anunciar, facer saber, poñer en coñecemento de, notificar, declarar, presaxiar. - 2 - significar, mandar, ordenar. - 3 - ameazar.
denuo|de novo
deopto|elixir
deorsum|cara a baixo
deosculor|beixar tenramente
depasco|pacer, pastar
depello|rechazar, afastar; descartar de, disipar
dependeo|estar suspendido
deperdo|19|deperdid|deperdit|is, ere, didi, ditum :perder
depereo|perecer, morrer
deploro|lamentarse, deplorar, desesperar, renunciar a
depono|depoñer, abandonar
depopulor|devastar, destruír
deporto|deportar, transportar, exiliar
deposco|reclamar, demandar con insistencia, esixir
depositum|o depósito, a consignación
deprecatio|deprecación, súplica, a demanda de perdón, a imprecación, a maldición
deprecator|1. aquel que polas súas súplicas evita un mal 2. o intercesor, protector
deprecor|suplicar, evitar un mal polas súplicas
deprehendo|deter, prender,coller por sorpresa, asir
deprendo|coller por sorpresa, asir, interceptar, apoderarse de
deprimo|abater,render, botar a pique (un navío)
deproelior|baterse, combater
depromo|botarse se fóra de, sacar fóra
depugno|combater con forza
deputo|avaliar, estimar
derado|raer, raspar
derelictus|abandonado
derelinquo|deixar abandonado, desamparar
derideo|rirse de, mofarse de, ser obxecto de risa e menosprezo
derigesco|quedar parado, inmóbil, conxelarse
derigo|aliñar, dirixir, dispoñer
deripio|arrincar
derisor|burlador, sedutor
derivo|derivar
deruo|precipitar, facer caer; tombar, abaterse
deruptus|fragoso; escarpado, a pico
descendo|acudir ó combate
descisco|separarse de, renunciar a
describo|asignar, distribuír, describir
deseco|separar con un corte
desero|deixar, abandonar, desertar
desertor|o que abandona, desertor
desiderium|nostalxia (por algo perdido ou ausente), desexo
desidero|1. desexar vivamente, ansiar, arelar 2. botar de menos, necesitar 3. lamentar a perda de, ter perdido 4. reclamar (diante da xustiza)
desidia|desidia, preguiza, indolencia, galbana
desido|abaixarse, afundirse, decaer
designatio|indicación, designación, disposición, arranxo
designo|1. marcar, indicar, sinalar, delimitar (un espazo) 2. nomear (para un cargo) 3. ordenar, dispoñer
desilio|saltar de, baixar saltando
desino|1. deixar, abandonar 2. cesar, acabar, rematar
desipio|estar tolo, ter perdido o xuízo
desisto|1. desistir, renunciar a 2. acabar de (con inf.)
desolo|desolar, devastar, destruír
despecto|1. mirar desde arriba 2. dominar (falando dun lugar elvado) 3. desprezar
despectus|1. vista (desde arriba cara abaixo) 2. desprezo
desperatio|desespero, desesperación
desperatus|desesperado
despero|1. tr. perder as esperanzas en, non contar con 2. intr. perder toda a esperanza, desesperar
despicio|1. mirar desde arriba cara abaixo 2. desprezar, desdeñar
despolio|espoliar, roubar, saquear
despondeo|1. prometer a filla en matrimonio, desposar 2. prometer, garantir 3. abandonar, renunciar a
destinatio|1. determinación, resolución, proxecto 2. designación
destinatus|fixado, determinado, resolto
destino|1. fixar, prender, 2. destinar, designar 3. decidir, determinar 4. enviar, dirixir
destituo|1. manter, colocar (á parte), destituír 2. abandonar, cesar 3. enganar, burlar
destringo|1. cortar, arrancar 2. desenvaiñar (a espada) 3. limpar raspando, raspar 4. censurar, criticar
destruo|destruír, derrubar, demoler, abatir
desubito|de súpeto, de repente, de socate
desudasco|1. suar abundantemente 2. deixar de suar
desuesco|desacostumar(se), deshabituar(se)
desuetudo|falta de hábito, desuso
desuetus|o que perdeu o hábito, deshabituado
desultor|1. saltador (dun cabalo para outro) 2. persoa inconstante, voluble
desum|faltar, non estar presente, non participar en
desuper|da parte de arriba, de arriba abaixo
detego|descubrir, poñer ao descuberto, revelar
detergeo|tirar limpando, enxugar, limpar
deterior|peor, inferior
deterius|peor
detero|1. desgastar 2. debilitar, diminuír
deterreo|desviar, afastar, impedir (ab ou de + abl. ; ne, quin ou quominus + subx ; + inf)
deterrimus|o peor, moi malo, de cualidade inferior
detestabilis|detestable, abominable
detestatio|imprecación, maldición, exsecración
detestor|detestar, maldicir, afastar, rexeitar (xeralmente mediante intervención divina)
detexo|1. acabar de tecer 2. acabar, completar
detineo|1. manter afastado, reter 2. ocupar, entreter
detondeo|rapar, tosquiar, cortar
detorqueo|1. desviar, afastar 2. deformar, desfigurar
detraho|1. sacar, tirar, arrincar, substraer 2. denigrar, calumniar
detrecto|1. afastar, recusar, rexeitar 2. desacreditar, difamar
detrimentum|1. uso, desgaste, deterioro, detrimento 2. perda, dano, desastre, derrota
detrudo|1. precipitar, lanzar 2. diferir, adiar
detruncatio|corta, talla (de árbores), poda
detrunco|1. separar do tronco, cortar, tallar, mutilar 2. decapitar
detumesco|1. desinflar,abaixar 2. calmarse, apaciguarse
detundo|quebrar, esmagar
deturbo|derrubar, destruír 2. expulsar con violencia, desaloxar
deturpo|deformar, desfigurar, manchar
deungo|fretar, unxir
deunx|os once doceavos dunha libra romana
deuro|queimar completamente, reducir a cinsas
deus|deus, a divindade
deveho|levar, transportar
deveneror|1. venerar 2. afastar (mediante pregarias, sacrificios)
devenio|1. chegar, vir, arribar 2. recorrer a, acudir a
deversor|hóspede
deverto|1. desviarse (do seu camiño) 2. hospedarse 3. recorrer a
devestio|desvestir, despir
devexus|terreo en costa)
devincio|atar, amarrar
devinco|vencer completamente, someter
devius|1. afastado, extraviado 2. fóra do bo camiño, desatinado, insensato
devoco|chamar, facer descender, facer vir, convidar
devolo|baixar voando, precipitarse, baixar rapidamente
devolvo|facer rolar de arriba cara baixo, precipitar
devoro|devorar, engulir
devotio|1. voto, dedicación 2. devoción, culto 3. imprecación, maldición 4. sortilexio, encantamento
devoveo|1. votar, dedicar, consagrar 2. maldicir 3. enmeigar, enfeitizar
dextera|a man dereita
dexter|que fica á dereita, dereito, destro
dextra|man dereita
de|1. desde arriba 2. despois de 3. de, sobre
diadema|diadema, fita
diaeta|1. dieta, réxime 2. cuarto, aposento
dialecticus|léxico, dialéctico
dialis|de Xúpiter, do sacerdote de Xúpiter
Diana| Diana, filla de Zeus e Latona e irmá xemelga de Apolo, deusa da caza, da virxindade feminina e do nacemento. Identificada coa lúa, o seu nome tamén é metáfora deste satélite
diarium|ración diaria, salario diario
diatriba|discusión, conversación
Dia|Dia (ille do mar de Creta), Naxos.
dicax|mordaz, burlón, sarcástico
dicio|poder, dominio, autoridade
dico2|dedicar, consagrar, inaugurar
dico|1. dicir, afirmar, pronunciar 2. dar o nome, nomaer, chamar 3. arengar, defender 4. celebrar, cantar, contar, describir, compoñer, predicir 5. nomear, elixir, proclamar
dictator|dictador
dictatura|dictadura
dictio|1. acción de dicir, expresión, pronunciación, dicción 2. modo de falar, discurso, conversación 3. resposta dun oráculo, predición
dictito|1. andar dicindo, dicir a miúdo, repetir 2. preitear con frecuencia
dicto|1. ditar 2. ditar, prescribir, formular, ordenar
dictum|1. palabra, termo 2. dito, sentencia, precepto 3. orde, mandato 4. oráculo, predición
dictu|dicir
Dido2|Dido, raíña de Cartago, viúva de Siqueo. Suicídase cando Eneas a abandona.
dido|distribuír, espallar
diduco|levar en diferentes direccións, separar, afastar, dispersar
diecula|un curto día, curto prazo, prazo
Diespiter|Xúpiter.
dies|día, data, prazo sinalado
diffamo|divulgar, propalar, difamar
differentia|diferenza
differo|I. tr. 1. dispersar, diseminar, espallar 2. diferir, adiar II. intr. ser diferente, diferenciarse
difficilis|difícil, traballoso
difficultas|dificultade, obstáculo, estorbo
difficulter|a duras penas, dificilmente
diffido|non fiarse de, desconfiar
diffindo|1. fender, romper fendendo, dividir 2. suspender, adiar
diffleo|chorar moito
diffluo|1. correr dun lado para outro, espallarse 2. disolverse, licuarse
diffugio|fuxir en desorde, dispersarse
diffundo|verter, espallar, estender, alargar
diffutatus|esgotado polos excesos sexuais
diffututus|esgotado polos excesos sexuais
digero|1. dividir, separar, desagregar 2. poñer en orde, clasificar, distribuír, ordenar
digitus|loitar (ata o abandono)
dignatio|estima, consideración, reputación, dignidade
dignitas|dignidade, mérito, consideración, prestixio, cargo público
dignor|xulgar digno, dignarse, achar conveniente
digno|xulgar digno
dignus|digno de...
digredior|afastarse, separarse, facer unha digresión
dijudico|1. decidir entre diversas opcións, xulgar, decidir 2. dintinguir, discernir
dijungo|desunir, separar
dilabor|escorrer, escoar, disiparse, desaparecer, espallarse, disolverse
dilacero|facer anacos, dilacerar, destruír
dilargior|prodigar, distribuír
dilatio|dilación, adiamento, demora, intervalo
dilectus|1. elección, escolla 2. recrutamento de tropas 3. tropas recrutadas
diligens|dilixente, sensato, coidadoso
diligenter|atentamente, escrupulosamente
diligentia|1. atención, celo, coidado 2. economía, aforro
diligo|amar, apreciar, estimar
dilorico|esgazar (a roupa que cobre o peito), rachar
dilucesco|clarexar, aparecer (falando do día)
diluo|diluír, disolver
diluvium|chuvia (abondante),diluvio, dioivo
dimetior|medir en todas as direccións, completamente
dimicatio|combate, batalla
dimico|combatir, loitar, debatir
dimidio|partir en dous, dividir ao medio
dimidius|medio
diminuo|quitar suprimir, diminuír, debilitar
dimitto|1. enviar, mandar a diversas partes 2. dispersar 3. despedir, deixar marchar 4. renunciar a, abandonar
dimoveo|afastar, apartar, remover, dividir, fender
dinosco|distinguir, discernir
Diogenes|Dióxenes, filósofo cínico.
Diomedes|Diomedes. // 1. Rei da Tracia que alimentaba os seus cabalos con carne humana. 2. Rei de Etolia, fillo de Tideo e un dos heroes gregos do sitio de Troia.
Dionysius|Dionisio, tirano de Siracusa.
diota|ánfora (con dúas asas)
dio|ao aire libre
dipundius|dupondio, moeda de dous ases
Dirce|Dirce, muller de Lico, rei de Tebas, transformada en fonte.
diremptio|separación, ruptura
direptio|saqueo, roubo, pillaxe
direptor|saqueador, ladrón
dirigo|dereito)
dirimo|dividir, separar, desunir, romper, interromper
diripio|1. despedazar, destruír 2. saquear, roubar
diruo|despedazado, destruído, derrubado)
dirus|presaxios funestos)
discedo|separarse, afastarse
discens|que aprende, alumno
disceptatio|discusión, debate
discepto|1. xulgar, decidir 2. debatir, discutir
discerno|separar, discernir, distinguir
discerpo|1. despedezar, esnaquizar 2. disipar, esvaecer
discessio|1. partida, afastamento, separación 2. voto (no senado)
discessus|1. separación, división 2. partida, afastamento
discidium|separación, división, divorcio
discindo|esgazar, fender, rachar, separar
discingo|1. tirar o cinto, descinguir 2. desarmar, despoxar
disciplina|instrución, disciplina, doutrina
discipula|alumna, discípula
discipulus|alumno, discípulo
discolor|de diversas cores, multicolor
discordia|discordia, desacordo, desunión
discordo|estar en desacordo
discors|1. que está en desacordo, dividido, discordante 2. diferente
disco|1. aprender 2. aprender a coñeecer, ter coñecemento de, estudar.
discrepo|discrepat = hai, existe desacordo)
discretim|separadamente, á parte
discribo|repartir, distribuír
discrimen|1. liña divisoria, separación, diferencia, distinción 2. momento decisovo, crítico, perigo
discrimino|poñer á parte, separar, dividir, discriminar, distinguir
discumbo|1. deitarse, ir para a cama 2. poñerse á mesa, tomar lugar á mesa
discurro|correr para todos os lados, discorrer, correr
discurso|ir e vir, percorrer
discursus|ida e volta
discus|disco
discutio|1. fender, quebrar, rachar 2. disipar, afastar
diserte|con elocuencia, elocuentemente
disertus|ben ordenado, elocuente, expresivo
disicio|1. dispersar, separar, espallar 2. derrubar, destruír
disjungo|desunir, separar, afastar
dispar|dispar, diferente, desigual
dispendium|dispendio, gasto, perda
dispensator|administrador, intendente
dispenso|repartir, distribuír, administrar, regular
dispereo|desaparecer, perecer, ser destruído
dispergo|espallar, diseminar, dispersar
dispertio|distribuír, repartir, dividir
dispicio|ver claramente, distinguir, discernir, examinar
displiceo|desagradar, desaprobar que (con infinitivo)
dispono|dispoñer, ordenar, regular
dispositio|disposición, orde, arranxo
dispudet|sentir moita vergoña
disputatio|1. discusión, controversia, debate 2. cálculo, cómputo
disputo|debater, discutir, razonar, argumentar
disquisitio|investigación
disrumpo|romper, esnaquizar
dissaepio|separar, dividir
dissemino|diseminar, propagar, espallar
dissensio|diverxencia, desacordo, disensión
dissentio|ser de opinión diferente, non estar de acordo, disentir
dissero|sementar en diferentes sitios
dissico|cortar, despezar
dissideo|non entenderse, disentir, discrepar
dissignator|inspector (dos xogos públicos), mestre de cerimonias
dissigno|marcar, dispoñer, ordenar, sinalar
dissimilis|diferente, desemellante
dissimilitudo|diferencia, desemellanza
dissimulanter|disimuladamente, encubertamente
dissimulatio|disimulación, finximento, ironía
dissimulator|o que disimula, o que esconde
dissimulo|disimular, finxir, agochar, ocultar
dissipo|dispersar, esparexer, destruír, disipar
dissocio|disociar, separar, desunir
dissolutio|disolución, separación, destrución
dissolvo|disolver, separar, destruír
dissonus|disonante, discordante, diferente
dissuadeo|disuadir, desaconsellar
dissuasor|o que disuade, o que fala contra
distentus|1. inchado, cheo 2. ocupado con varias cousas
distichon|dístico (hexámetro + pentámetro)
distichum|dístico
distinguo|distinguir, separar, diferenciar
disto|hai diferencia
distraho|1. romper en anacos, partir, esnaquizar 2. distraer, ocupar
distribuo|distribuír, repartir, dividir
distributio|distribución, división
distringo|encadeado, impedido; vacilante, indeciso)
disturbatio|ruína, destrución
disturbo|1. dispersar violentamente, subverter 2 . demoler, destruír, aniquilar (sent. prop. e fig.)
Dis|Dis, ou Plutón (deus dos Infernos).
diurnus|de día, diurno, diario
diutinus|que dura moito tempo, de longa duración
diuturnitas|longa duración, diuturnidade
diuturnus|que dura moito tempo, diuturno, duradeiro
diu|1. de día 2. longo tempo, durante moito tempo 3. desde hai tempo, hai tempo
diva|deusa
divello|arrincar, esgazar esnaquizar
divendo|vender polo miúdo
diversitas|diversidade, diverxencia, contradición
diversorius|pousada, albergue)
diversus|1. en sentido oposto, en fronte, oposto 2. hostil, contrario, inimigo
dives|rico, opulento
Diviciacus|Diviciaco.// 1. Amigo de César, pertencente á nobreza edua. 2. Rei dos Suesones.
divido|dividir
divinatio|adiviñación
divinitas|divindade, poder divino
divinitus|divinamente, por inspiración divina
divinus|dos deuses, divino, excelso, sublime
divisio|división, reparto, distribución
divisus|separado, dividido, distribuído
divitiae|bens de fortuna, riquezas
divorsus|en sentido contrario, oposto
divortium|divorcio, separación
divorto|afastarse de, separarse de, divorciarse
divus2|deus, divindade
divus|divino
doceo|ensinar, aprender (+ dobre ac.)
docilis|1. disposto a aprender, que aprende facilmente 2. fácil de manexar, dócil
docte|doctamente, sabiamente
doctor|mestre, o que ensina
doctrina|doutrina, ensinanza, educación
doctus|sabio, erudito
documentum|exemplo, modelo, ensinanza, demostración
dodrans|dodrante, as 9/12 ou 3/4 partes dun todo
dolens|1. que causa dor, doloroso 2. doente
doleo|1. intr. sentir dor, doer, doerse 2. tr. aflixirse, deplorar, lamentar
dolium|xerra, barril
Dolopes| Dólopes, pobo da Tesalia.
dolor|dor, sufrimento, pena
dolose|dolosamente, astutamente
dolus|astucia, maña, engano, dolo
domesticus|da casa, doméstico, privado
domicenium|comida na casa
domicilium|domicilio, habitación, morada
dominatio|dominación, dominio, soberanía, poder absoluto
dominator|dominador, señor, soberano
dominatus|dominación, dominio, soberanía
domina|dona, señora, propietaria
dominium|1. propiedade, dominio 2. banquete solemne, festín
dominor|ser dono, dominar, mandar, reinar, predominar
dominus|1|||i, m. :dono, amo, señor
Domitianus|Domiciano, emperador romano dende o 81 ao 96 d.C.
Domitius|Domicio, nome dunha familia romana.
domitor|1. domador 2. vencedor, triunfador
domi|na casa
domo|domar, amansar, domesticar, vencer, subxugar
domuitio|volta á casa
domus|casa
donec|mentres, ata que
dono|doar, dar, regalar (alicui aliquod, ou aliquem aliqua re)
donum|presente, regalo, dádiva
Doricus|dorio, grego.
Doris|Doris. 1. Nome da esposa de Nereo, filla do Océano e nai das Nereidas. 2. Nome de cortesana grega.
dormio|1. durmir 2. non facer nada, estar inactivo
dorsum|dorso, lombo, costas
dos|dote
dotata|dotada, provista dunha dote
do|dar, conceder, donar
draconteus|de dragón
draco|dragón
Drappes|Drapes, xefe galo.
Druentia|río da Galia Narbonense.
druida|druída
Druides|druídas
Drusianus|de Druso.
Drusilla| Drusila, nome de varias romanas célebres.
Drusus|Druso. 1. Sobrenome dunha rama da gens Livia. 2. Claudius Drusus Nero, irmán de Tiberio, pai de Xermánico e do emperador Claudio.
Dryas|Dríade (ninfa dos bosques)
dubie|certamente
dubitatio|dúbida, indecisión
dubito|dubidar, vacilar
dubium|dúbida
dubius|dubidoso, indeciso, vacilante
duceni|douscentos cada un, cada vez
ducentesima|medio por cento, ducentésima parte
ducentesimus|ducentésimo, correspondente ao douscentos
ducenties|duascentas veces
ducenti|douscentos
duco|1. guiar, conducir, estar á fronte de, dirixir 2. tomar como esposa, casar (uxorem ducere) 3. sacar, tirar 4. contar, calcular, estimar, ter por, xulgar
ductor|conductor, guía, xefe, xeneral
ducto|conducir, levar
ductus|condución, trazo, risco
dudum|hai tempo, desde hai tempo
Duilius|Duilio, cónsur romano, primeiro vencedor por mar dos cartaxineses.
dulcedo|1. dozura, sabor doce 2. encanto, bondade
dulcesco|tornarse doce
dulce|de maneira doce, docemente
dulcis|doce
dulciter|docemente, agradablemente
dumetum|1. breña, bouza, matogueira 2. arbusto
dummodo|con tal que (+ subj)
Dumnorix|Dumnorixe, eduo nobre, irmán de Divicíaco.
dumtaxat|só, soamente, polo menos
dumus|silveira
dum|con tal que, a condición de que
duodecim|doce
duodequadraginta|trinta e oito
duodesexagesimus|quincuaxésimo oitavo
duodevicensimus|décimo oitavo
duodevicenus|cada dezaoito
duodevicesimus|décimo oitavo
duodeviginti|dezaoito
duo|dous
duplex|dobre
duplico|dobrar, duplicar
duritia|1. dureza, aspereza 2. vida dura, vida laboriosa
Durocortorum|Reims.
Duronia|Duronia, cidade dos samnitas.
Duronius|Duronio, nome de home.
duro|tornar duro, endurecer
durus|duro
dux|xefe, guía, xeneral
dynasta|príncipe, soberano, señor
dynastes|príncipe, soberano, señor
Dyrrachium|Dirraquio, cidade marítima de Macedonia (Durazzo).
d|diem
ea|por ese lugar, por aí
ebibo|beber ata o fin, esgotar, consumir
ebrius|ebrio, bébedo
ebullio|burbullar, gurgullar
eburneus|de marfil, ebúrneo
eburnus|de marfil, ebúrneo
Eburones| Eburóns, pobo da Galia.
ebur|marfil
ecastor|por Castor! (usada polas mulleres)
ecbibo|Vid. ebibo
ecce|velaí, velaquí
eccum|Vid. ecce
Echo|Eco, ninfa que amou a Narciso.
ecquam|hai alguén que, acaso algún?
ecquando|se algunha vez
ecquid|acaso?, é certo que?
ecquis|Hai alguén que?, acaso alguén?
eculeus|poldro
edax|voraz, devorador
edentulus|desdentado
edepol|por Pólux!
edico|proclamar, declarar, ordenar, mandar
edictio|orde, mandato
edictum|orde, proclamación, edicto do pretor
edisco|aprender de memoria
edisserto|expoñer ou contar polo miúdo, disertar
edo2|comer, devorar, consumir
edoceo|ensinar ben, a fondo, instruír completamente
edo|elevado, alto)
educator|educador, preceptor
educo2|1. criar, alimentar 2. educar, instruír, formar
educo|facer saír, elevar, levantar
edulis|alimentos)
effectus|execución, realización, resultado
effeminatus|efeminado
effemino|efeminar, tornar feminino
effero|, amosarse, tornar altivo, xactarse)
efferus|salvaxe, feroz
effervesco|1. ferver 2. ferver, impacientarse
efficacitas|forza, eficacia, virtude
efficaciter|de xeito eficaz, eficazmente
efficax|que actúa, realiza, eficaz, poderoso
efficio|conseguir que
effigies|1. efixie, imaxe, representación, copia 2. espectro, pantasma
effingo|1. representar, reproducir, imitar 2. secar, enxugar, limpar
efflagitatio|solicitude, petición
efflagito|pedir con insistencia, solicitar
efflicte|violentamente, ardentemente
efflictim|violentamente, ardentemente
effligo|bater fortemente, abater, derrubar
efflo|lanzar fóra soprando, exhalar, soprar
effluo|fluír, saír correndo, desaparecer
effodio|cavar, escavar, remexer, desenterrar
effor|dicir, predicir, formular
effrenatus|desenfreado, desandado
effrenus|sen freo, desenfreado
effringo|1. romper, esnaquizar, facer saltar 2. tomar pola forza, forzar
effugio|1. intr. escapar fuxindo, escaparse, fuxir 2. tr. escapar a, evitar, fuxir de.
effugium|fuxida, escapada, saída
effulgeo|brillar, resplandecer, lucir
effundo|espallar, esparexer, ciscar, dispersar
effuse|1. profusamente, abundantemente 2. precipitadamente
effutio|falar sen pensar, propalar
egens|falto, carente, privado, necesitado de (+ xen.)
egenus|privado de, necesitado de (+ xen., rar. con abl.)
egeo|ter falta de, estar privado de, carecer (con xen. ou abl.)
Egeria|Exeria, ninfa a que o rei Numa decía consurtar.
egero|sacar, tirar, retirar, extraer
egestas|falta, privación, necesidade, pobreza, indixencia
egestio|acción de sacar, extracción
Egnatius|Egnatio.
egomet|eu mesmo
ego|eu
egredior|saír
egregius|egrexio, excepcional,
Egus|Ego, nome de home.
ehem|ah!
eheu|ai!
eho|eh!, ei!, oh!, ah!
eia|ea! ei!
ei|ai!
ejaculo|lanzar, arrebolar, guindar
ejicio|botar fóra, expulsar, afastar, rexeitar
ejulatio|lamento, pranto, queixume, queixa
ejulatus|lamento, pranto, queixume, queixa
ejulo|soltar gritos de dor, lamentarse
ejuro|1. recusar, rexeitar (baixo xuramento) 2. abdicar de, renunciar a, abandonar
ejusdemmodi|do mesmo xeito
ejusmodi|de tal xeito que)
elaboro|1. intr. traballar con coidado, aplicarse a 2. tr. facer con coidado, perfeccionar
elabor|1. intr. caer, escaparse de, fuxir, desaparecer 2. tr. escapar, evitar
elanguesco|languidecer, esmorecer, enfraquecer
Eleata|de Elea ou Velia, cidade da Lucania.
Eleates|habitantes de Elea ou Velia na Lucania.
electio|escolla, elección
Electra|Electra, unha das filla de Agamenón e Clitemnestra.
elefantus|elefante
elegans|elegante, distingido
elegantia|gosto, delicadeza, distinción
elegantius|máis distinguidamente, delicadamente
elegea|elexía
elegi|versos elexíacos
elementum|1. elemento, fundamento, principio 2. en pl. letras do alfabeto, alfabeto, os principios
elephans|elefante
Elephantine|Elefantina, illa do Nilo.
elephantus|elefante
Eleusis|Eleusis, cidade grega, próxima a Atenas na que se celebraban os famosos misterios de Ceres.
elevo|1. elevar, erguer, levantar 2. aliviar, diminuír, reducir
elicio|facer saír, sacar, arrancar
elido|botar fóra, expulsar, esnaquizar
eligo|elixir, escoller
elixo|cocer en auga, ferver
elixus|cocido, fervido
elluor|devorar, tragar, ser un lambón
elogium|1. epitafio, inscrición, senetencia breve 2. eloxio, panexírico
eloquens|elocuente
eloquentia|elocuencia
eloquor|1. intr. falar, expresarse 2. tr. expoñer, expresar
eludo|1. ganar (no xogo) 2. esquivar, evitar, eludir
elugeo|levar loito por, chorar por
eluo|1. lavar, limpar 2. purificar, borrar, diluír
emancipo|1. emancipar, libertar 2. entregarse a, someterse a alguén (se alicui emancipare)
emano|1. saír de, fluír, correr, manar 2. espallarse, divulgarse
Emathia|Ematia, provincia de Macedonia. Por extensión tamén Macedonia.
emax|que ten a teima de comprar, comprador compulsivo
emeditatus|estudado, finxido
emendico|mendigar, pedir esmola
emendo|corrixir, emendar, rectificar
ementior|mentir, inventar falsedades, alegar falsamente, inventar
emereo|1. merecer, ganar 2. rematar o servizo militar, licenciarse
emergo|saír de, emerxer, nacer, aparecer
emetior|medir
emico|1. saír con forza, saltar, brotar 2. brillar, xurdir
emigro|saír de, mudarse, emigrar
eminens|que se eleva, saínte, prominente, eminente
emineo|elevarse, erguerse, sobresaír
eminus|de lonxe, a distancia
emiror|ficar atónito, estupefacto, admirar
emissio|emisión, lanzamento
emitto|mandar fóra, deixar saír, enviar, emitir, publicar
emolumentum|vantaxe, proveito, ganancia, emolumento
emorior|desaparecer, morrer
emoveo|afastar, remover, sacudir, abalar
emo|comprar, mercar
emptio|compra, obxecto comprado
emptor|comprador
emungo|1. asoar, fungar 2. enganar, estafar
em|velaí!
enarro|contar, narrar con detalle
enascor|nacer, saír brotar
enato|1. salvarse a nado, escapar dun naufraxio 2. evitar, esquivar
Enceladus|Encélado, xigante fillo da Terra e do Tártaro ao que Xúpiter fulminou e logo aprisionou baixo o Etna.
Endymion|Endimión, personaxe amado por Selene quen o sumiu nun sono eterno.
eneco|matar, destruír
enervo|enervar, debilitar
enico|matar
enimvero|efectivamente, sen dúbida
enim|certamente, en efecto
eniteo|brillar, ser brillante, resplandecer
enitesco|comezar a brillar, sobresaír
enitor|esforzarse por, dar a luz, parir
Ennius|Ennio, poeta latino que viviu entre o 240 e o 170 a. C. e que escribiu a primeira epopea romana titulada Annales.
enodo|1.quitar os nós, desatar 2. explicar, aclarar
enormis|irregular, moi grande, enorme
enoto|tomar notas, anotar
eno|salvarse a nado, escapar (nadando ou voando)
ensis|espada
entheus|inspirado (por unha divindade), cheo de entusiasmo
enumero|contar, enumerar, contar con detalle
enuntio|1. enunciar, expoñer 2. revelar, divulgar
enuptio|casamento dunha muller fóra da súa clase, mal casamento
en|velaí
eo2|ata tal punto que
eo|ir
epaphaeresis|acción de tosquiar, rapar, rapa
Epasnactus|Epasnacto.
ephebus|mozo, adolescente, efebo (dos 16 aos 20 anos)
Ephesus|Éfeso, cidade de Asia Menor.
ephippium|cobertoira (dun cabalo), manta, sela de montar
Epicharmius|de Epicarmo, poeta cómico de Sicilia.
Epicurus|Epicuro, filósofo grego fundador da doutrina epicúrea que viviu entre 341 e 270 a.C.
Epidaphna|Epidafna, cidade veciña de Antioquía en Siria.
Epidaurus|Epidauro, cidade do Peloponeso onde había un santuario de Esculapio.
epigramma|inscrición, epigrama
epilogus|epílogo, conclusión, peroración
Epirus|Epiro, provincia occidental de Grecia.
epistula|carta, misiva, epístola
epityrum|conserva de olivas (en aceite e vinagre)
Eporedorix|Eporedorix
epoto|beber complentamente
Eppia|Epia, personaxe ficticio en Xuvenal.
epulae|1. alimentos, manxares 2. banquete, festín
epulor|comer, asistir a un banquete
epulo|epulón (sacerdote que presidía os banquetes nos sacrificios)
epulum|banquete, convite público ou sagrado
equa|égoa
equester|ecuestre
eques|xinete, soldado de cabalería, cabaleiro
equidem|certamente, sen dúbida
equile|corte (de cabalos)
equitatus|cabalería, orde ecuestre
Equitius|Equitio.
equito|cabalgar, montar a cabalo, galopar
equuleus|1. cabalo novo, poldro 2. cabalete de tortura
equus|cabalo
Erato|Erato, musa da poesía erótica.
era|ama, dona
Erebus|Erebe, os infernos.
Ergasilus|Ergasilo
ergastulum|ergástulo, calabozo, cárcere (para escravos) 2. pl. escravos (detidos no ergastulum)
erga|fronte a, enfronte de
ergo|por tanto, por conseguinte, así pois
erigo|erecto, ergueito, levantado, atento, altivo)
Erinys|Erinna, unha das tres Furias.
eripio|1. arrincar, tirar (con violencia), arrebatar 2. quitar, facer desaparecer 3. morrer 4. escapar, fuxir
erogo|1. pagar, gastar 2. flexionar, dobrar, ceder
errabundus|errante, vagabundo
erratum|erro, falta
error|5|error||oris, m. :1. acción de extraviarse, de andar errante, rodeo, extravío 2. erro, equivocación, falta 3. falsas crenzas, idolatría 4. furor, delirio, loucura, desvarío
erro|1. errar, andar errante 2. errar, equivocarse
erubesco|1.arrubiar, tornarse vermello 2. ter vergoña, estar avergoñado
eructo|botar fóra, vomitar, eructar
erudio|ensinar, instruír, educar, formar, perfeccionar
eruditus|instruído, experimentado, erudito
erugo|quitar as engurras, desengurrar, alisar
erumpo|1. tr. facer saír con violencia, precipitar fóra, expulsar 2. quebrar, romper 3. intr. precipitarse fóra, manifestarse, mostrarse de repente, estalar
eruo|1. arrancar, extraer, desenterrar 2. destruír, arrasar
eruptio|saída brusca, explosión, erupción
erus|(ou herus) dono, señor, amo (dun escravo)
Eryx|Erice. 1. Fillo de Venus morto por Heracles e enterrado baixo o monte Eryx. 2. Monte de Sicilia onde Venus tiña un templo.
escarius|o que é bo para comer)
esca|alimento, comida
escendo|subir, montar
Esquiliae|o Esquilio, barrio de Roma, situado no monte Esquilino.
Esquilina|a porta Esquilina
essedum|carro de guerra galo
essito|comer moitas veces
Essuvii|os Esuvios, pobo da Galia.
esurio|ter fame, estar famento
esus|acción de comer, comida
etenim|en efecto, pois
etiamnunc|aínda agora, aínda
etiamsi|mesmo se, aínda que
etiam|aínda, tamén, ademais, mesmo
Etruria|Etruria, provincia de Italia, hoxe a Toscana.
Etruscus|etrusco, relativo á Etruria.
etsi|mesmo se, incluso se, aínda que
et|e 2. adv. tamén, incluso
Euboea|Eubea, illa do mar Exeo.
Euboicus|relativo a Eubea.
Euclio|Euclión, nome propio
Euhadne|Evadne, muller de Capaneo, un dos Sete Xefes da expedición contra Tebas.
euhoe|evohé! (grito das bacantes)
Eumaeus|Eumeo, porqueiro de Ulises
Eumenes|Eumenes. 1. Un dos xenerais de Alexandre Magno. 2. Rei de Pérgamo.
Eumenides|Euménides, as Furias.
Eumolpus|Eumolpo, de Atenas, de Eleusis ou de Tracia, fillo de Neptuno ou Museo, implantou na Ática os misterios de Eleusis e o cultivo da vide.
Eunus|Eunus, xefe dos escravo sublevados en Sicilia.
Euphorus|Euforo.
Euphrates|río Éufrates.
Euporus|Euporo.
euripus|estreito, canal, acueduto
Europa|Europa.
eurus|Euro, o vento do sueste.
Eurystheus|Euristeo, o rei de Micenas que ordenou a Hércules os doce traballos para compracer a Xuno.
evado|1. intr. escaparse, librarse, lograr chegar 2. tr. pasar, evadir, evitar
evagor|1. intr. andar errante, vagar, estenderse, espallarse 2. tr. rebordar, exceder os límites
evalesco|1. recobrar forzas, robustecerse, fortalecerse 2. valer, ter valor, custar 3. prevalecer
evanesco|esvaerse, desvanecer, desaparecer
evax|ben!, bravo!
evectio|acción de elevarse no ar
eveho|1. transportar, levar 2. levantar, elevar, erguer
evello|arrincar, tirar de raíz
evenio|1. vir, chegar 2. suceder, ocorrer, acontecer
eventus|acontecemento, evento, suceso, resultado
everbero|1. bater con forza, violentamente 2. estimular, aguilloar
eversio|caída, destrución, ruína
everto|1. poñer do revés, revirar, revolver 2. derrubar, abater, aniquilar 3. expulsar, expropiar, desposuír
evinco|vencer totalmente
evito|evitar, eludir, escapar
evoco|soldados veteranos renganchados)
evolo|1. saír voando, voar 2. saír precipitadamente, escapar
evolvo|levar rodando
evomo|vomitar, devolver, expulsar
exacerbo|exacerbar, exasperar, irritar, alporizar
exactor|1. o que expulsa ou desterra 2.recadador (de impostos), cobrador 3. inspector, interventor
exaequo|nivelar, igualar, equiparar
exagito|perseguir, acosar, axitar, atormentar, irritar
exalto|exaltar, elevar, loar
examen|1. enxame, multitude 2. exame
examino|enxamear, pesar, examinar
exanclo|1. esgotar, consumir 2. soportar, aguantar
exanimis|sen vida, morto, exánime
exanimo|sufocar, afogar, quitar a vida, matar
exanimus|privado de vida, morto, exánime
exardeo|estar ardente, queimar
exardesco|inflamarse, acenderse, acalorarse, excitarse, enfurecerse
exaresco|secar completamente, esgotarse
exarmo|desarmar, desarborar
exaro|1. arar, labrar, sucar 2. trazar, escribir
exaspero|1. tornar áspero, exasperar, irritar 2. aguzar, afiar
exauctoro|1. licenciar (a un soldado) 2. destituír
exaudio|1. oír, entender claramente 2. prestar atención, atender 3. deixarse persuadir
excandesco|inflamarse, acenderse
excanto|facer vir, atraer (mediante encantamentos, meigallos)
excedo|19|excess|excess|is, ere, cessi, cessum :1. irse, marchar, retirarse 2. sobrepasar, exceder
excellens|execelente, distinguido, eminente
excello|1. sobresaír, destacar, avantaxar 2. ser orgulloso, altivo
excelsus|elevado, sublime, nobre
exceptio|excepción, reserva
excerpo|sacar, extraer, recoller
excessus|saída, partida, morte
excetra|víbora, serpe
excidium|1. posta do sol 2. caída, destrución
excido|1. caer de, saír, desaparecer 2. acabar, quedar privado de, perder
excindo|romper, quebrar, destruír, aniquilar
excio|1. chamar fóra, facer saír, convocar 2. excitar, provocar
excipio|1. sacar, excluír, exceptuar, estipular expresamente 2. recibir, recoller
excito|1. sacar fóra, facer saír 2. despertar 3. facer levantar, facer abandonar 4. deixar ver, producir 5. levantar, erixir, construír 6. facer levantarse, poñerse en pé (o acusado) 7. encender, avivar (o lume) 8. fig. encender, inflamar, excitar, provocar
exclamatio|grito, exclamación
exclamo|exclamar, berrar
excludo|non deixar entrar, non admitir, excluír
excogito|pensar, discorrer, imaxinar
excolo|traballar cuidadosamente, adornar, embelecer
excors|fóra de sí, insensato, irreflexivo
excrucio|torturar, atormentar
excubiae|garda, vixiancia, sentinela
excubo|pasar a noite fóra, durmir fóra, velar, viaxiar, estar atento
excurro|1. saír correndo, marchar correndo 2. estenderse, avanzar, prolongarse
excursio|excursión, viaxe, saída, incursión
excursus|excursión, expedición, saída, digresión, excurso
excusatio|excusa, desculpa, pretexto
excuso|excusar, xustificar, desculpar
excutio|1. facer saír violentamente, sacudir, arrancar 2. escrutar, escudriñar, examinar con coidado
exedo|comer, devorar, roer
exemplar|copia, exemplar, modelo, exemplo
exemplum|exemplo, modelo
exeo|1. saír, irse, marchar 2. partir
exerceo|1. non deixar en repouso, traballar con empeño 2. atormentar, non deixar tranquilo 3. exercer, practicar
exercitatio|exercicio (físico), práctica
exercitio|1. exercicio 2. administración dun negocio
exercito|exercitar (con frecuencia), acostumar
exercitus|exército
exero|sacar, facer saír, amosar, poñer de manifesto
exertus|aberto, manifesto, atento
exesus|comido, roído
exhalo|exhalar, expeler
exhaurio|sacar, baleirar, esgotar
exhibeo|facer aparecer, presentar, exhibir, mostrar, suscitar
exhibitorius|relativo á exhibición, manifesto, feito amosar publicamente
exhortatio|exhortación, alento, estímulo
exigo|1. facer saír, botar fóra, expulsar, repudiar 2. tirar, lanzar, afundir en 3. fig. incitar excitar, estimular 4. pasar (o tempo), discorrer, soportar, aguantar 5. vender (froitos, mercadorías), exportar 6. terminar, rematar, culminar 7. esixir, reclamar, cobrar 8. examinar, apreciar, xulgar 9. discutir, tratar, deliberar
exiguitas|exigüidade, escaseza, insignificancia, miudeza
exiguus|exiguo, escaso
exilio|saltar fóra, lanzarse, elevarse
exilis|delgado, fino, miúdo
exilium|exilio, desterro
eximie|excelentemente, eminentemente, extraordinariamente
eximius|eximio, privilexiado, eminente
eximo|1. sacar, quitar, tirar 2. eximir, excluír
exim|1. desde alí, desde aquel lugar 2. logo, despois, en seguida
exinanio|baleirar
exintero|tirar os intestinos, destripar
existimatio|opinión, xuízo, estima, consideración, reputación
existimo|estimar, xulgar, considerar
existumo|pensar, etimar, xulgar
exitiabilis|funesto, fatal, pernicioso
exitialis|mortal, fatal
exitium|ruína, destrución, morte
exitus|1. saída, resultado, consecuencia 2. fin, remate, conclusión, morte
exodium|fin, termo, éxodo (peza bufa que se representaba ao final do espectáculo como obra de peche)
exolesco|caer en desuso, decaer, desaparecer, marchitarse
exonero|1. descargar 2. exonerar, liberar, aliviar
exopto|desexar vivamente, ecoller
exorabilis|fácil de convencer con rogos, que se deixa corromper, corruptible
exorbitatio|afastamento, desvío
exorbitator|o que fai desviar, destruír
exorcismus|exorcismo
exorcista|exorcista
exorcizo|exorcizar, esconxurar
exordinatio|desorde
exordior|1. comezar, empezar 2. tramar, urdir
exordium|comezo, orixe, exordio, limiar, introdución
exorior|levantarse, nacer, orixinarse, saír, comezar, aparecer
exorno|1. equipar, fornecer 2. adornar, embelecer
exoro|obter suplicando, implorar, suplicar
exortus|nacemento, comezo, fonte
exosculor|cubrir de bicos, bicar, beixar
expallidus|moi pálido
expatro|disipar, consumir
expavesco|asustarse, espantarse, amedrentarse
expectatus|esperado, desexado
expedio|desembarazar, librar, preparar, dispoñer, explicar
expeditio|preparativos de guerra, expedición, campaña militar
expeditus|11|||a, um :expedito, libre de equipaxe
expello|expulsar, rexeitar
expendo|pesar con coidado, pagar, expiar
expergiscor|espertar
expergite|vixiante
expergitus|desperto
experientia|ensaio, proba, tentativa
experimentum|experimento, proba, ensaio, experimento
experior|experimentado, probado)
expers|que non ten parte en, privado de, privado de, desprovisto
expeto|1. desexar vivamente, cobizar, apetecer 2. reclamar, esixir
expilo|pillar, saquear, roubar
expingo|pintar, describir
expio|purificar con expiacións, expiar, reparar, calmar, aplacar
explano|estender, explicar, expoñer
expleo|encher, colmar
explicatio|explicación
explico|1. desenvolver, desenrolar 2. estender, alongar, propagar 3. explicar, esclarecer
exploratio|observación, exploración
explorator|explorador, espía
exploratus|certo, seguro
exploro|1. examinar, observar, explorar, tantear, probar 2. espiar, facer un recoñecemento militar, recoñecer
expolio|pulir, puír, alisar, embelecer
expono|1. poñer fóra , abandonar 2. expoñer, amosar
exporto|levar fóra, exportar, deportar
exposco|pedir vivamente, solicitar, reclamar, esixir
expositio|1. exposición dun neno, abandono 2. exposición, explicación
expostulo|reclamar, pedir insistentemente
exprimo|1. facer saír, exprimir 2. reproducir, representar
exprobro|censurar, reprobar, reprochar
expromo|1. sacar fóra, facer saír, facer aparecer, mostrar 2. mostrar, manifestar, revelar 3. dicir, expoñer, contar.
expugnatio|asalto, expugnación
expugno|tomar pola forza, asaltar, vencer
expungo|1. facer desaparecer, borrar, 2. verificar, examinar
expuo|cuspir
exquiro|procurar descubrir, indagar, investigar, informarse
exquisite|con moito coidado, precisión
exquisitus|distinguido, selecto, refinado, exquisito
exsanguis|desangrado, exangüe, pálido, esgotado
exsarcio|reparar, compensar
exsatio|fartar, encher, saciar
exscribo|transcribir, copiar
exsecrabilis|execrable,abominable, aborrecible
exsecratio|xuramento, maldición, execración
exsecror|maldicir, execrar
exsequiae|exequias, funeral
exsequor|1. seguir ata o final, acompañar, seguir 2. perseguir, punir, vingar 3. perseguir (en xustiza) 4. acabar, executar, levar ata o fin 5. expoñer, describir, contar, narrar 6. revolver no espírito, meditar 7. soportar, sufrir
exsibilo|asubiar
exsilio|1. saltar fóra, lanzarse, saltar, brincar 2. elevarse
exsilium|exilio
exsisto|1. saír de, elevarse, 2. aparecer, amosarse
exsolvo|1. desatar, soltar, desligar 2. librar 3. abrir 4. saldar, pagar totalmente
exspectatio|expectación, desexo, curiosidade, impaciencia
exspecto|esperar, agardar, desexar
exspiro|exhalar, expirar, morrer
exspuo|cuspir
exstinguo|extinguir, facer desaparecer, destruír, matar
exsto|é evidente que
exstruo|acumular, amorear, levantar, construír, erixir
exsulo|estar desterrado
exsulto|1. saltar, pular 2. estar posuído (por un sentimento, paixón violenta)
exsul|exiliado
exsuperantia|superioridade
exsurgo|levantarse, erguerse, recuperar as forzas
extabesco|secarse, desaparecer, esvaerse
exta|entrañas, vísceras
extemplo|de contado, inmediatamente, de seguido
extempulo|de contado, inmediatamente, de seguido
extendo|estender, estirar, alongar, prolongar
extentus|extenso, estendido, aberto, prolongado
extenuo|tornar delgado, enfraquecer, debilitar
extergeo|limpar, enxugar
exterior|exterior, externo
extermino|expulsar, rexeitar
externus|1. exterior, externo, de fóra 2. estraño, estranxeiro, importado, exótico 3. do estranxeiro, hostil, inimigo
exterreo|meter medo, aterrar, espantar
exterritus|aterrado, cheo de medo
exterus|exterior, externo, de fóra
extimesco|asustarse, temer
extimus|situado na extremidade, que está ao final, o máis afastado
extinguo|extinguir, facer desaparecer, destruír, matar
extollo|levantar, erguer, elevar, exaltar
extorqueo|dislocar, desencaixar, arrancar, obter pola forza
extorris|expulsado (do seu país), desterrado
exto|estar por riba de, sobresaír, amosarse, existir, ser visible
extraho|extraer, retirar, quitar
extraneus|exterior, estranxeiro, de fóra
extra|excepto que, a non ser que)
extremus|extremo, último
extrilidus|1. moi pálido 2. sen medo, intrépido
extrinsecus|de fóra, do exterior
extrudo|poñer fóra, expulsar vilentamente, poñer na rúa
extruo|acumular, amorear, levantar, construír, erixir
extundo|facer saír, conseguir con esforzo
exturbo|1. facer saír á forza, expulsar 2. perturbar, trastornar
exundatio|desbordamento
exundo|desbordarse, espallarse abundantemente
exuo|sacar, quitar, espir, descubrir
exuro|queimar totalmente
exuviae|despoxos, restos (vestidos, ornamentos, xeralmente tomados ao inimigo)
ex|de, desde
e|de, desde
faba|faba
fabella|conto, anécdota, fábula
faber|artesán, obreiro
Fabius|Fabio, nome dunha célebre liñaxe romana.
fabre|artisticamente, con arte
fabrica|1. arte, oficio, traballo artístico 2. obradoiro, taller, estrutura, arquitectura
Fabricius|Fabricio, nome dunha familia romana.
fabrico|fabricar, confeccionar
fabula|mito, fábula, peza teatral, relato
Fabullus|Fábullo, nome dun amigo do poeta Catulo.
fabulor|falar, conversar, charlar
facesso|1. tr. executar, realizar (con présa), apurarse a facer 2. intr. marcharse, irse, afastarse
facete|con gracia, agradablemente
facetia|(xeralmente en pl.) agudeza, chiste, broma, chanza
facetus|gracioso, chistoso
facies|1. forma exterior, aspecto xeral, apariencia, beleza, fermosura 2. figura, retrato 3. xénero, especie
facile|facilmente, doadamente
facilis|fácil, doado
facilitas|facilidade, aptitude, habilidade
facinerosus|criminal, facinoroso
facinus|1. feito, acción 2. mala acción, crime, delicto
facio|facer
factiosus|1. faccioso, membro dunha facción ou partido 2. faccioso, intrigante,
factio|1. dereito ou poder de facer, conduta 2. grupo, asociación, partido, facción
factito|facer a miúdo, habitualmente
factum|feito, acción, acto, obra
factu|facer (facile factu)
facultas|facultade, capacidade, posiblidade
facundus|elocuente, locuaz, facundo
faetidus|fétido, fedento, repugnante
faex|borra, resíduo, sedimento, depósito
fagus|faia
Falanius|Falanio, nome de home.
falcifer|que leva unha fouce
fallacia|falacia, engano, falsidade
fallax|falaz, enganador, impostor
fallo|enganar, tender unha trampa, burlar, traizoar
falso|falsamente, sen razón
falsus|falso
falx|falaz, enganador, pérfido, falso
fama|noticia, rumor, reputación, fama
fames|fame
familiaris|1. criado, escravo 2. amigo, familiar, íntimo da familia)
familiaritas|amizade, intimidade, familiaridade, estreita amizade
familia|servidume, familia
famosus|de mala reputación, coñecido, famoso
famula|criada, escrava, serva
famulus2|escravo, servo
famulus|escravo, servo
fanaticus|fanático, exaltado, frenético
Fannius|Fannio, nome dunha familia romana.
fanum|templo, santuario
farcimen|embutido, chourizo
farcio|encher, engordar, cebar
farreum|bolo de fariña (usado nos sacrificios)
farreus|de trigo, de fariña
far|1. trigo, fariña 2. bolo, bolo sagrado
fasciculus|feixe, mollo
fascino|enfeitizar, enmeigar, encantar
fascis|1. feixe, mollo 2. (pl.) fasces
fastidienter|con desprezo
fastidiosus|molesto, desdeñoso, desprezativo, soberbio
fastidio|sentir noxo, ter repugnancia, sentir repugnancia, desprezar
fastidium|fastío, noxo, repugnancia
fastigatus|elevado, rematado en punta
fastigium|pendente, declive, inclinación, cima, cumio
fastus|días fastos ( nos que se podía actuar diante dos tribunais), fastos, anais
fas|é permitido, é lícito..
fatalis|fatal, funesto, infausto, nefasto
fataliter|conforme ao destino, fatalmente
fateor|confesar, recoñecer, declarar
fatidicus|que predice o futuro, adiviño, profeta
fatigatio|fatiga, cansazo, esgotamento
fatigo|1. fatigar, cansar, extenuar 2. atormentar, perseguir, inquedar
fatim|amplamente, abundantemente)
fatisco|fatigarse, esgotarse, debilitarse
fatum|agoiro, oráculo, vaticinio, profecía, fado, destino, sino
fatuus|soso, insípido, insensato
fauces|gorxa, garganta
Faunus|Fauno, deus da fecundidade dos rabaños e dos campos, a miúdo confundido ou identificado con Pan.
Faustulus|Fáustulo, o pastor que salvou e criou a Rómulo e Remo.
faustus|favorable, feliz, afortunado
fautor|defensor, favorecedor, partidario, fautor
fautrix|fautora, favorecedora, defensora
faveo|ser favorable a, favorecer, interesarse por
Favonius|Favonio, nome de home.
Favonus|Favono.
favorabilis|1. favorable 2. querido, popular
favor|favor, amparo, protección, simpatía
faxim|eu garantizo (= fecerim)
faxo|procurarei que... (= fecero)
fax|facha, facho, lume, chama, paixón
febris|febre
Februarius|relativo ao mes de Febreiro.
fecunditas|fecundidade
fecundus|fecundo, fértil, rico
felicitas|felicidade
feliciter|felizmente, con felicidade
felix|feliz
fel|fel, bile
femina|femia, muller
femineus|feminino
femininus|feminino
femur|fémur, coxa, zanco, pernil
fenerator|acredor, usureiro
fenerato|con usura, con interese
fenestra|fiestra, ventá, xanela
fenum|feo, herba seca
fenus|interese, rédito, beneficio, ganancia, proveito
feralis|relativo aos deuses Manes, fúnebre, funesto
ferax|fértil, fecundo
fera|fera, besta
ferbeo|ferver, estar a ferver
ferculum|bandexa (para levar o servizo da mesa), andas, angarellas, padiola
feretrum|andas, angarelas, féretro, ataúde
fere|case, aproximadamente
feriae|feiras, días de descaso, días festivos
ferinus|da fera, ferino, relativo ás feras
ferio|establecer un pacto
feritas|fereza, crueldade, bestialidade
ferme|case, aproximadamente
ferocia|carácter violento, fereza, ferocidade, ímpeto
ferox|feroz, bravo, salvaxe
fero|1. levar, presentar, propoñer, soportar, aguantar 2. dicir, anunciar, contar, referir
ferratilis|cargado de ferros (referido a un escravo)
ferreus|de ferro, férreo
ferrugineus|da cor do ferro, ferruxinoso
ferrum|espada, lanza, puñal
ferula|férula, vara
ferus2|salvaxe, bárbaro
ferus|animal salvaxe, fera
fervefacio|quentar, facer ferver
fervens|fervente, quente, impetuoso, apaixonado
ferveo|ferver, estar fervendo, estar axitado
fervesco|comezar a ferver
fervidus|fervente, quente
fervor|fervura, ardor, arrebatamento
Fescenninus|fescenino, de Fescenia
fessus|cansado, fatigado, esgotado
festinanter|á présa, de présa
festinatio|présa, apuro, impaciencia
festino|apurar, apresurarse
festivitas|alegría, ledicia
festivus|festivo, alegre, xovial, gracioso, enxeñoso
festus|de festa, festivo, solemne
feta|parida
fetialis|fecial, sacerdote fecial
fetus2|cheo, preñado, que acaba de parir
fetus|parto, produción, cría, camada
fibula|fíbula, prendedor
fictilis|vaso de barro)
fictor|escultor, artesán
ficula|figo pequeno
ficus|figueira; figo
fidelis|leal, seguro, fiel
fideliter|fielmente, afectuosamente
Fidena|Fidena, cidade dos sabinos na ribeira do Tíber.
fidens|+ Xen. = confiado
fides2|1. fe, confianza 2. creto, credibilidade 3. lealdade 4. promesa, palabra dada 5. protección, defensa
fides|lira (instrumento)
fidicen|tanxedor de lira
fido|fiarse, confiar, ter confianza; ter confianza en (+inf.)
fiducia|confianza
fidus|seguro, fiel, leal
figo|plantar, chantar, fixar; traspasar, atravesar; suxeitar, pegar
figura|figura, forma, estrutura; imaxe; carácter
filia|filla
filiola|filliña
filius|fillo
filum|fío; fibra; trama
fingo|finxido
finio|delimitar, poñer límites; acabar
finis|límite, final ; pl., fronteiras, país, territorio
finitimus|veciño
finitor|o que marca os límites, agrimensor; o que acaba, o que remata as cousas
fio|converterse en; suceder, acontecer; fio úsase como pasivo de facio
firmator|o que afirma, o que consolida
firmitas|solidez, consistencia, firmeza
firmiter|firmemente, solidamente
firmitudo|solidez, firmeza, constancia
Firmius|Firmio, nome de home.
firmo|consolidar, afirmar, asegurar
firmus|Firmus (nome de home)
fiscus|erario ou tesouro imperial; fisco
fistula|cana, fístula, frauta
Flaccus|Flaco. 1. Sobrenome de varias familias romanas como a dos Valerios ou a dos Cornelios. 2. Sobrenome do poeta Horacio.
flagello|azoutar, flaxelar; acaparar
flagellum|látego, flaxelo
flagitiosus|vergonzoso
flagitium|acción vergoñenta, escándalo
flagito|pedir con insistencia, reclamar dunha maneira premente
flagrantia|calor viva, ardor
flagritriba|o que gasta o látego (a forza de ser golpeado)
flagro|arder, queimar; estar inflamado, arder en desexos
flagrum|látego, flaxelo
flamen|flamen, sacerdote
Flaminia|a Via Flaminia, que, construída por C. Flaminio, ía de Roma a Rímini.
Flamininus|Flaminino.
flamma|chama, lume
flammeus|veo das que acaban de casar)
flammo|inflamar; excitar; arder
flatus|sopro, respiración
flavus|amarelo; louro, roxo
flebilis|que fai chorar; penoso, lamentable
flecto|mar que forma unha curva, golfo, baía)
fleo|chorar
fletus|choro, pranto, bágoas
flexus|curvatura; inflexión, modulación (da voz)
floccus|floco, anaco de la, peluxe; cousa insignificante
Flora|Flora, esposa de Céfiro e deusa das flores.
florens|en flor, florido; florecente; brillante, resplandecente; alegre
Florentinus|de Florencia.
floreo|1. florecer, estar en flor 2. estar cheo, ter en abundancia
floridus|florido; brillante
florus|florido; brillante
flos|flor
fluctuo|estar axitado; flotar, flutuar
fluctus|onda; ondada; mar
fluentisonus|que resoa co ruído das ondas
fluidus|fluído, corrente; lánguido (falando do corpo), fláccido
fluito|fluír; flotar, nadar
flumen|corrente de auga, río
fluo|fluír, manar; verter; propagarse
fluviatilis|de río, fluvial
fluvius|auga corrente, río
focilo|reanimar
foculum|fogar pequeno, fogón, quentador
focus|fogar, lareira, lar; braseiro; casa; altar
fodio|cavar, desenterrar cavando, abrir cavando, traballar cavando; atormentar; picar, punzar
foederatus|aliado, confederado
foede|de xeito vergonzoso, odiosamente, horriblemente
foeditas|aspecto horrible, horror, fealdade
foedo|manchar; afear, desfigurar; botar a perder; devastar
foedus2|tratado, pacto
foedus|vergonzoso, repugnante, feo, sucio, repulsivo
foeteo|feder, cheirar mal; repugnar
foetidus|fétido, pestilente; repugnante
folium|folla
fomenta|combustible (para avivar o lume); cataplasma, calmante, bálsamo, alivio
fons|manancial, fonte, auga (poético); causa, principio, orixe
Fonteius|Fonteio, nome dunha familia romana e dun gobernador da Galia Transpadana defendido por Cicerón.
foramen|buraco, abertura
foraminatus|furado
foras|fóra de
forensis|do foro, da praza pública; público; xudicial, xurídico
forent|essent
fore|v. sum
forinsecus|fóra, por fóra, exteriormente, publicamente
foris2|porta (raro en sing.)
foris|fóra, de fóra, por fóra; no exterior
forma|forma; fermosura; figura, representación
Formianus|de Formies, cidade dos Auruncos.
formica|formiga
formidolosus|medroso, temeroso; horroroso
formido|temor, medo, pavor, terror
formidulosus|1. temeroso, medorento 2. espantoso, arrepiante, horrible, incrible
formonsitas|(ou formositas) fermosura, beleza
formonsus|fermoso, belo
formositas|(ou formonsitas) fermosura, beleza
formosus|fermoso, belo
formo|formar, dar forma, conformar
formula|fórmula, marco, regra, lei
fornix|bóveda, arco
forsan|quizais, acaso, se cadra
fors|quizais, acaso, se cadra
fortasse|1. acaso, tal vez 2. pouco máis ou menos, aproximadamente
fortassis|quizais, acaso, se cadra
forte|por casualidade, casualmente
fortis|forte, valente, valoroso
fortiter|valorosamente
fortitudo|forza, coraxe, valor
fortunate|dunha maneira feliz, afortunadamente
fortunatus|1. feliz, afortunado 2. rico, opulento
fortuna|fortuna, sorte, destino
forum|mercado, praza pública, foro
forus|(xeralmente en pl., fori) 1. ponte dun barco 2. paso, carreiro
for|falar, dicir
fossa|fosa, foxa
fovea|foso, foxo,trampa (para cazar animais)
foveo|1. quentar, dar calor 2. sustentar, coidar, favorecer
fractura|fractura, fragmento
fragilis|fráxil, crebadizo
fragmentum|fragmento, anaco, cacho
fragmen|fragmento, anaco, cacho
fragor|1. fractura, crebadura 2. fragor, estrondo
fragosus|1. áspero, rudo, fragoso 2. estrepitoso, ruidoso
fragrantia|olor suave, delicioso, aroma, arrecendo
fragro|1. cheirar ben 2. cheirar mal
fragum|o amorodo (sobre todo en pl.)
frango|1. romper, crebar 2. esmigallar, facer en pedazos 3. abater, destruír
fraternus|fraterno, fraternal
frater|irmán
fraudo|causar dano, enganar por medio de fraude (a alguén + ac.)
fraus|fraude, engano, dano, prexuízo
Fregellae|Fregelas, cidade do Lacio.
fremitus|bramido, bruído, berro, ruxido
fremo|1. intr. producir un ruído xordo, bradar, ruxir, berrar, resoar 2. tr. dicir berrando, gritando
freno|enfrear, embridar, poñer o freo
frenum|freo, brida, bocado
frenus|freo, brida, bocado
frequens|1. frecuente, habitual, corrente 2. numeroso, abundante
frequenter|1. a miúdo, frecuentemente 2. en grande número
frequentia|1. concorrencia, afluencia, multitude 2. abundancia
frequento|1. frecuentar, visitar asiduamente 2. poboar, encher
fretum|estreito, brazo de mar, mar
fretus|confiado, que conta con, que ten confianza en
frico|fregar, refregar
frigidus|1. frío, fresco, xeado 2. frío, insensible, inactivo, ocioso
frigor|frío, arrepío
frigus|frío, friaxe, calafrío
Frisii|os habitantes de Frisia.
frivolus|frívolo, fútil, lixeiro
frons2|fronte, cara, rostro
frons|follaxe, follas, fronde
Fronto|M. Cornelio Frontón, preceptor de Marco Aurelio.
fructus|1. dereito que se ten sobre algo, usufruto 2. froito, proveito, recompensa
frugalitas|1. colleita, frugalidade 2. moderación, seriedade
frugaliter|con moderación, con prudencia, honradamente
fruges|colleitas (sobre todo de trigo), produto da terra, cereal, grans
frugi|honesto, probo, sensato
frumentarius|frumentario, frumentáceo, de trigo
frumentor|1. intr. fornecerse de trigo, ir á procura de trigo 2. tr. fornecer ou abastecer de trigo
frumentum|trigo, cereal
fruor|gozar de, ter o proveito de, usar
frustra|en van, en balde, inutilmente
frustro|enganar, burlar
frutex|rebento, gromo, ramada, ramallada, arbusto
fucatus|tinguido, falso, simulado, finxido
Fucinus|Fucinus lacus, o lago Fucino
fucus|abázcaro,abellón
fufae|puf!
fugax|1. fugaz, fuxitivo 2. pasaxeiro, efímero
fuga|fuga, fuxida
fugio|fuxir, escapar, desaparecer
fugitivus|1. escravo fuxitivo 2. soldado desertor,desertor
fugo|1. poñer en fuga, facer fuxir, escorrentar 2. exilar, desterrar
Fulcinius|Fulcinio, nome de home.
fulcio|soster, apoiar, amparar, asegurar
fulgeo|brillar, fulxir, resplandecer
fulgor|lóstrego, raio, relampo
fulguro|lanzar raios, lostregar, escintilar
fulgur|raio, relampo, lóstrego
fuligo|feluxe, charrizo, tinta negra (para as cellas)
fullo|bataneiro (persoa que traballa co batán, máquina para bater os tecidos)
fulmen|raio, lóstrego
Fulvius|Fulvio, nome dos membros dunha familia romana.
fulvus|amarelado, dourado
fumidus|fumegante, fumeante, fumarento
fumigo|1.tr. afumar 2.intr. fumegar
fumo|espallar fume, fumegar
fumus|fume
funale|corda, facha, facho, candelabro
funalis|de corda, relativo á corda
funambulus|funambulista, o que camiña sobre unha corda
fundamentum|fundamento, base, soporte
funda|fonda
funditor|tirador de fonda, fondeiro
fundito|espallar
funditus|completamente, ata o fondo
fundo2|estender, espallar, dispersar
fundo|fundar, construír
fundus|finca, bens, propiedade
funebris|fúnebre, mortal, pernicioso
funereus|fúnebre, referente aos funerais, funesto, sinistro
funestus|funesto
fungor|encargarse de (abl), cumprir
funis|corda
funus|funeral, acción de amortallar ; morte, ruína
furax|inclinado a roubar, ladrón, rapaz
furca|forca, gancho
furialis|referente ás Furias, atroz
furia|delirio, furia, furor, praga; Furia = Furia
furiosus|demente
Furius|Furio, nome de home.
Furnius|Furnio, nome de home.
furor2|furor, tolemia furiosa
furor|roubar
furo|estar fóra de si, estar tolo
furtim|ás agachadas, como un ladrón
furtivus|furtivo
furtum|roubo
furunculus|pequeno ladrón
fur|ladrón
fuscus|moreno, sombrío, escuro
fusilis|fundido
fustis|bastón
futilis|van, fútil, frívolo, sen autoridade
futurus|que vai ser, futuro
Gabii|Gabies, cidade do Lacio.
Gabinius|Gabinius, nome de familia romana.
Gabi|Gabies, cidade do Lacio.
Gades|Gades, actual Cádiz, en España.
Gaetuli|os Xétulos
Gaius|Gaio, Caio, prenome romano de home.
Galba|Galba, sobrenome dos surpicios, entre eles Servio surpicio Galba, orador famoso na época da república.
galea|casco
galerus|gorro de pel
Galla|nome de muller.
Gallia|Galia, rexión a ámbolos dous lados dos Alpes.
gallicinium|canto do galo
Gallicus|relativo á Galia.
gallinaceus|referente á galiña (- gallus = galo)
gallina|galiña
gallus|galo; Gallus, i = galo (da Galia)
ganeo|libertino
gannio|alborotar, berrar, gruñir, berrear
Garganus| Garganus, monte da Apulia.
garrio|charlar, parlotear
garrulus|charlatán
Garumna|río Garona, na Aquitania.
Garunna|río Garona, na Aquitania.
gaudeo|aledarse
gaudium|contento, satisfacción, alegría, pracer
Gavilla|Gavila.
gaza|tesouro real, tesouros
gelidus|xeado, conxelado
Gelotianus|de Gelos.
gelo|xear, facer xear
gelu|xeo (só en ablativo)
gemellus|xemelgo
gemino|dobrar, redobrar
geminus|xemelgo
gemitus|xemido, queixa
gemma|xema, pedra preciosa
gemmosus|provisto de pedras preciosas
gemo|tr. e intr. - laiarse de, xemir, queixarse.
gena|fazula
generalis|pertencente a unha raza, pertencente á natureza dunha cousa, xeral
generatio|xeración, fecundación
generosus|de boa raza, nobre
genero|facer nacer, dar nacemento a
gener|xenro
genetivus|de nacemento, natural
genetrix|nai
genialis|referente ao nacemento, nupcial
genitalis|xenital
genitivus|de nacemento, natural
genitor|pai
genius|xenio (divinidade protectora de cada individuo)
gens|tribu, familia, pobo
gentilicius|da familia
gentilis|familiar ; nacional
genuinus|de nacemento, natural, innato
genus|raza, orixe, especie
genu|xeonllo
geometricus|xeométrico
Germania|Xermania.
Germanicus|Xermánico, sobrenome dado a Druso, polas súas vitorias sobre os xermanos, e tamén ao emperador Domiciano.
Germanus2|Xermán.
germanus|xermanos)
germen|xerme, botón, retoño, vástago
germino|1. xermolar, brotar 2. producir
gero|1. levar 2. levar a cabo, facer
gestamen|obxecto levado, medio de transporte
gestatio|acción de levar, paseo, lugar de paseo
gestatoria|- sella = liteira
gesticulatio|xesticulación, xestos de pantomima
gestio|exultar, saltar de ledicia ou doutro sentimento, xesticular
gesto|levar a un lado e outro, levar
gestus|xesto corporal, mímica
Getulus|os Xétulos)
gibbus|chepa
gigno|enxendrar, facer nacer
glacies|xeo
gladiatorius|referente ao gladiador
gladiator|gladiador
gladiolus|puñal, daga
gladius|espada
glaeba|terrón, terra
glandium|lingua (lingua e gorxa do porco); manxar fino
glans|landra (froito do carballo)
gleba|terrón, terra
glisco|medrar, aumentar, engordar
globus|1. globo, esfera, bola 2. morea 2. batallón, grupo
gloriabundus|fachendoso
gloria|1. gloria, sona, reputación, fama 2. desexo de gloria
glorior|enorgullecerse, oufanarse, gabarse
gloriosus|glorioso, fachendoso, vaidoso
glubo|esfolar, pelar (en sentido erótico)
gluten|cola, pegamento
glutinum|cola, pegamento
gnarus|coñecedor, informado, coñecido
gnata|filla (arcaico)
gnatus|fillo
Gnosia|sobrenome de Ariadna.
Gorgo|as Gorgonas
Gotones|os Gotóns, pobo da Xermania.
grabatulus|cama pequena, catre pequeno
grabatus|catre, cama estreita, liteira
Gracchanus|dos Gracos.
Gracchus|Graco, nome dunha familia da gens Sempronia.
gracilis|grácil, delgado
gracilitas|delgadeza, gracilidade, delicadeza
graculus|gralla
gradatim|paso a paso
gradus|paso, chanzo, grao
graece|en grego
Graecia|Grecia.
Graecus|Grego.
Graius|grego.
gramen|céspede, herba, panasco
grammaticus|gramático, erudito
granatus|graúdo, cheo de grans
grandis|grande, enorme
grando|sarabia, pedrazo
Granius|Granio
granum|gran, semente
graphium|punzón, estilete (para escribir sobre a cera)
grassor|1. marchar, avanzar 2. vagabundear, errar 3. atacar
grates|grazas, agradecemento (habere grates = dar as grazas)
gratia|a causa de, en favor de
gratiosus|influínte, favorecido, considerado, estimado
grator|felicitar, dar o parabén
gratuitus|1. gratis, de balde 2. espontáneo 3. superfluo
gratulabundus|que felicita
gratulatio|parabén, felicitación, agradecemento
gratulator|o que felicita
gratulor|felicitar a alguén de algo, agradecer, felicitar(se)
gratus|agradábel, grato, agradecido
gravesco|1. facerse pesado 2. agravarse 3. quedar preñada
gravidus|muller preñada
gravis|grave, serio, severo, triste
gravitas|gravidade, gravidez, seriedade, importancia, dignidade
graviter|pesadamente, gravemente
gravor|encontrar pesado, repugnar, aborrecer
gravo|poñer reparos, repugnar, rexeitar)
gregalis|que anda nun rabaño, gregario; común, vulgar
gregarius|soldado raso)
gremium|colo, regazo, amparo
gressus|marcha, paso, partida
grex|rabaño, grea, congregación, multitude
Gripus|Gripo, un escravo.
grus|grou, grúa
gubernaculum| temón, goberno
gubernator|temoneiro, director, gobernante
guberno|levar o temón, pilotar, gobernar
gula|1. gorxa, garganta 2. boca, padal 3. gula, voracidade
gurges|remuíño de auga. masa de auga, mar, abismo
gusto|degustar, probar
gustum|entrante, primeiro prato
gustus|gusto, degustación, proba
gutto|gotear
gutturosus|que ten bocio ou papeiras
guttur|gorxa, gula
guttus|xerra (de cabeza estreita), vinagreira
Gutuater|Gutuater
Gyges|Xixes, rei da Lidia.
gymnasium|ximnasio, escola filosófica
gymnasticus|ximnástico
gymnas|loita
gymnicus|de loita, xímnico
gynaeceum|xineceo (lugar da casa destinado ás mulleres)
gynaecium|xineceo (lugar da casa destinado ás mulleres)
gypsatus|enxesado, branqueado con xeso
gypso|enxesar, encalar
gypsum|xeso
gyrgillus|debandoira, sarillo
gyrinus|cágado
gyro|facer xirar, dar voltas
gyrus|xiro, volta
habena|correa, látego, fusta
habeo|atoparse, estar 4. considerar como
habilis|manexable, lixeiro, cómodo, hábil, axeitado
habitaculum|morada, habitación
habito|habitar
habitus|carácter,aspecto, atavío, indumentaria
hactenus|ata aquí, ata este momento
Hadriaticus|relativo ao mar Adriático.
haeccine|haec-ne
haecine|haecne
haedillus|cabuxo
Haedui|os Eduos, pobo da Galia central.
haedus|cabrito, cabuxo, chibo
Haemonia|Hemonia, nome antigo da Tesalia.
Haemus|Hemo, fillo de Bóreas e de Oritia convertido en montaña na Tracia.
haereo|estar adherido, estar fixo
haesitatio|dúbida, vacilación
Halotus|Haloto.
Hamilcar|Amílcar, xeneral cartaxinés, pai de Aníbal.
hamus|gancho, garfo, anzol
Hannibal|Aníbal, xeneral cartaxinés na segunda guerra púnica.
harena|area
hariolor|profetizar
harpago|roubar
Harpocras|Harpocras, nome de home.
Harpya|unha das Harpías.
Harpyia|unha das Harpías.
Harudes|pobo xermánico.
harundo|cana, frecha, frauta, cálamo
haruspex|arúspice, adiviño
Hasdrubal|Asdrúbal, xeneral cartaxinés.
hastatus|armado de lanza ou pica; corpo de soldados que formaban a primeira liña do exército
hasta|lanza, pica
hastile|asta, pau ou vara das lanzas e picas
Haterius|Haterio, orador en tempo de Augusto.
haudquaquam|de ningunha maneira, de ningún xeito
haud|non
haurio|1. sacar, extraer 2. baleirar, agotar, beber, absorber 3. consumir, devorar,disipar 4. percibir, sentir 5. rematar, terminar
haustus|extracción, bebida, trago, sorbo; soplo, respiración, sentimento
hautquaquam|de ningunha maneira, de ningún xeito
hau|haud = non
hebesco|1. atordarse 2. debilitarse
hebes|atordado; sen punta (unha espada); agotado, débil; torpe, non intelixente
hebetudo|estupidez
Hector|Héitor, fillo de Príamo e Hécuba, reis de Troia, irmán de Paris e home de Andrómaca.
Hecyra|sogra. Título dunha comedia de Terencio.
Hegio|Éxio.
heia|ah!
heiulatio|lamentación, lamento, laio
heiulatus|lamentación, queixa
Heius|nome de home.
Hellespontiacus|do Helesponto.
Helvetia|Helvecia, hoxe Suíza.
Helvetius|helvético, suízo.
hemitritaeus|febre (febre semi-tercia) ; o que ten a febre semitercia
hem|ah!, oh!
Heniochi|pobo Sármata.
Heniochus|pobo Sármata.
herba|herba
herbosus|cuberto de herba, herboso
hercisco|repartir unha herdanza, repartir unha sucesión
hercle|por Hércules!
Hercules|Hércules.
hercule|por Hércules!
Hercynia|macizo montañoso de Xermania que ocupaba unha gran extensión, parte da cal hoxe é chamada Selva Negra.
hereditas|herdanza, sucesión
Herennius|Herennio, nome romano de familia.
heres|herdeiro, sucesor
here|onte
heri|onte
Hermaeum|cámara adornada con repisas coroadas por unha testa de Mercurio, bustos tamén chamados hermes ou hermas.
Hermes|Hermes ou Mercurio.
Hermunduri|os Hermunduros, pobo da Xermania.
Hermundurus|os Hermunduros, pobo da Xermania.
Hernici|os Hérnicos, pobo do Lacio.
Hernicus|os Hérnicos, pobo do Lacio.
heros|heroe
Hesperius|da Hesperia.
hesternus|de onte, da véspera
heus|eh! ola!
heu|ah!, oh!
hibernacula|tendas de inverno, cuarteis de inverno, campamentos de inverno
hiberna|cuarteis de inverno, campamentos de inverno
hiberno|1. invernar, pasar o inverno 2. estar nos campamentos de inverno
hibernus|do inverno, invernal
Hiberus|da Iberia.
hic2|aquí
hicine|é este, é esta, é isto?
hic|este, esta, isto
hiemo|pasar o inverno, invernar
hiems|inverno
Hierocaesaria|cidade da Lidia.
Hiero|Hierón, nome de dous reis de Siracusa.
hilare|alegremente
hilaris|alegre, de bo humor, gracioso; fermoso
hilaritas|alegría, ledicia, bo humor; vigor (dunha árbore); fermosura
hilaro|alegrar, poñer de bo humor
hilarus|alegre, de bo humor, gracioso; fermoso
hinc|de aquí, deste lugar, dende este punto
hio|ter a boca aberta, abrir a boca, bocexar
hippocentaurus|hipocentauro, centauro
hippodromus|hipódromo
hircosus|que ole, que cheira a cabrón, a cabra
hircus|cabrón, cabro (macho da cabra)
hirsutus|ourizado, espinoso; hirsuto, de pelo áspero e duro, encrespado
Hirtius|Hircio, cónsur e autor do 8º libro do Bellum Gallicum.
hirundo|anduriña
Hispania|Hispania.
Hispaniensis|hispánico.
Hispanus|hispano, español (Hispani, orum = os Hispanos)
hispidus|ourizado, encrespado; barbudo, peludo
Hispo|Hispo, nome de home.
historiarumst|historiarum est
historia|a historia, o xénero histórico, a obra ou relato histórico; conto, fábula
historicus2|histórico; historiador
historicus|historiador
histricus|propio do histrión, do comediante
histrionalis|histriónico; propio do actor de comedias
histrio|comediante, actor de comedia
hiulcus|aberto, entreaberto; coa boca aberta;
hoccine|hoc-ne
hocine|hoc-ne (nom. neutre ou ablatif de hic-haec-hoc)
hodiernus|de hoxe, do día de hoxe
hodie|hoxe
holitorius|das hortalizas, legumes ou verduras; mercado no que se ofrecen as mesmas
holitor|que vende hortalizas, verduras e legumes.
holocaustum|holocausto, sacrificio
holus|hortaliza, verdura, leguma
homicida|homicida, asasino; cruel, sanguinario
homicidium|homicidio, morte, asasinato
homo|home, ser humano, ser racional
homunculus|homiño; pobre home
honestas|honor, consideración, estimación; honradez, honorabilidade, virtude, honestidade; nobreza
honesto|tratar con distinción, honrar, render honores
honestus|honorable, digno de consideración, digno de estima; honesto, honrado
honorarius|relativo ás maxistraturas; honorario, honorífico
honorificus|honorífico; honorable, glorioso, honroso
honoro|honrar, tratar con distinción, con consideración
honor|honor, honra, homenaxe, estima, consideración; honores, alabanzas, honras (fúnebres); honor, cargo, maxistratura; recompensa, premio, honorarios
Horatius|Horacio. Quinto Horacio Flacco foi o gran poeta lírico e satírico do tempo de Augusto.
hora|hora; tempo, época, estación
hordeum|cebada, orxo
horrendus|terrible, espantoso, horrendo
horrens|ourizado, encrespado
horreo|estar ourizado, estar encrespado, estar teso ou duro; tremer, estremecerse, ter calafríos
horresco|ourizarse, encresparse; tremer, estremecerse, ter calafríos
horreum|hórreo
horribilis|horrible, espantoso, terrible
horridus|ourizado, ríxido, crespo; descoidado, salvaxe, rudo; horrible, espantoso
horror|ourizamento, encrespadura; calafrío, tremor, axitación; horror, terror, espanto
Hortalus|Hortalo.
hortatus|exhortación, estímulo
Hortensius|Hortensio.
hortor|exhortar, animar, estimular, alentar
hortus|horta, xardín, parque; casa de campo
hosce|reforzo de hos (hic, haec, hoc)
hospes|hóspede
hospitalis|referente ao hóspede, hospitalario
hospita|hóspede (fem.), estranxeira
hospitium|hospitalidade, casa de hóspedes, aloxamento, albergue
hospitus|forasteiro, estranxeiro
hostia|víctima (ser vivo ofrecido en sacrificio aos deuses)
hosticus|referente ao estranxeiro, inimigo
hostilis|referente ao inimigo, inimigo, hostil
hostiliter|con inimizade, hostilmente
Hostilius|Hostilio. 1 Nome de familia romana. 2. Tulo Hostilio, un dos reis de Roma.
hostis|inimigo
huc|para acó (responde á pregunta quo?)
hujuscemodi|deste xeito
hujusce|huius (xenitivo de hic, haec, hoc)
hujusmodi|deste xeito
humanitas|humanidade, natureza humana
humanus|humano
humerus|ombro
humidus|húmido, mollado, líquido
humilis|humilde, pobre
humilitas|pequenez, debilidade
humiliter|nun lugar pouco elevado, con baixeza, humildemente, feblemente
humi|na terra
humor|auga, líquido
humus|terra
Hyas|as Híades, irmás de Hías e catasterizadas nunha constelación anunciadora de choiva.
Hybla|Hibla, monte de Sicilia famoso polo seu mel e o seu tomiño.
hybrida|híbrido
Hydra|hidra
Hymenaeus|canto nupcial, himeneo
Hyrcani|os habitantes de Hircania, en Asia, preto do Caspio.
Iacchus|Baco, deus do viño, fillo de Xúpiter e Semele..
Iason|Xasón, xefe da expedición dos Argonautas que navegou ata a Cólquide a procura do vélaro de ouro, o cal conseguíu gracias a Medea, filla do rei.
ibidem|no mesmo sitio
ibi|alí
Iccius|Icio, nome de home.
ico|golpear
ictus|golpe, choque
Idaeus|relativo ao Ida, monte da Frixia.
Ida|monte Ida ; ninfa Ida.
idcirco|por isto, por esta razón
idem|o (a) mesmo (a)
identidem|repetidamente
ideo|por esta razón
Idistavisus| Idistavise, chaira da Xermania.
idolon|imaxe, espectro
idonee|axeitadamente
idoneus|apropiado, axeitado
Idumaeus|da Idumea, comarca meridional da Palestina.
Idus|o 15 nos meses de marzo, maio, xullo e outubro e o 13 nos demais.
Idyme|Idumea, comarca meridional da Palestina.
igitur|xa que logo
ignarus| que non sabe, ignorante, descoñecido
ignavia|inacción, apatía, desidia, preguiza
ignavus|sen actividade, indolente, preguiceiro, frouxo
igneus|de lume, inflamado
igniculus|lume pequeno, faísca, resplandor
ignifer|ardente, inflamado
Ignipotens|ignipotente, señor do fogo. Epíteto de Vulcano, deus do fogo.
ignis|lume
ignobilis|descoñecido, escuro
ignominia|deshonra, vergoña
ignoro|ignorar
ignosco|perdoar
ignotus|descoñecido
ilex|aciñeira
ilicet|podes marchar, acabouse, xa está
ilico|alí mesmo, de contado
Ilium|Ilión, Troia.
illabor|esvarar, afundirse, penetrar
illaesus|ileso, sen dano
illatenus|ata o momento
illecebra|atractivo, encanto
illecebrosius|de xeito seductor
ille|aquel, aquela, aquilo, el, ela
illicio|atraer, arrastrar
illico|alí mesmo, de contado
illic|alí
illido|chocar contra
illigo|ligar
illimis|límpido
illinc|de alí
illino|untar, embadurnar, aplicar sobre, frotar sobre
illucesco|comezar a lucir, a brillar
illuc|cara alá (responde á pregunta quo?)
illudo|xogar con, rirse de, burlarse de
illumino|aclarar, iluminar
illustris|claro, evidente, manifesto
illustro|iluminar, glorificar
Illyricum|Iliria, antiga rexión do sueste de Europa.
Illyricus|relativo á Iliria.
imaginarius|inexistente agás na imaxinación, imaxinario
imaginor|figurarse, imaxinar
imago|imitación, imaxe, retrato
imbecillis|feble
imbecillitas|5|imbecillitat||atis, f. :a febleza psíquica, a frouxidade, debilidade de carácter
imbecillus|feble (de corpo)
imbellia|incapacidade para a guerra
imbellis|incapaz para a guerra, pacífico, apacible
imber|chuvia
imbuo|abrevar, empapar, impregnar
imitamentum|imitación, copia
imitatio|imitación
imitor|imitar
immanis|monstroso, enorme
immanitas|tamaño monstroso, desmesura, salvaxismo, barbarie
immaniter|horriblemente, terriblemente
immaturitas|inmadurez
immaturus|que ven moi cedo, inmaduro
immemor|que non lembra
immensum|enormemente, prodixiosamente
immensus|inmenso
immeritus|que non o ten merecido, inxusto
immigro|pasar a, penetrar
immineo|ser inminente, ameazar
imminuo|diminuír, debilitar, reducir; destruír, arruinar
immisceo|mesturar, confundir
immitis|qui n'est pas mûr; salvaxe, rudo, basto, cruel
immitto|enviar a ou contra, dirixir, encamiñar, deixar libre
immobilis|parado, inmóbil, inmóbel (ben ou propiedade (xur.)
immoderatus|sen medida
immodestia|a falta de compostura e recato, o exceso, desamaño
immodicus|desmesurado, excesivo, incontinente
immolo|sacrificar
immoror|deterse, insistir (sobre algunha cousa, in aliqua re, rei), deterse sobre algo
immortalis|inmortal
immotus|sen movemento, inmóbil
immo|de ningún xeito, non, ao contrario
immundus|impuro, inmundo
immunis|libre (de toda culpa)
immutabilis|inmutable, imposible de cambiar
immutatus|firme,constante, inmutable
immuto|cambiar, modificar
impar|desigual, desproporcionado
impatiens|que non pode soportar
impavidus|calmo, intrépido, impávido
impedimentum|bagaxes
impedio|reter, rodear de,estorbar, embarazar
impello|empurrar contra, precipitarse, lanzarse
impendeo|estar colgado, ameazar
impendo|gastar,custar, consumir, consagrar, desembolsar
impensa|gasto, custo, esforzos, materiais tesouro
imperatorius|relativo ao xeneral
imperator|5|imperator||oris, m. :capitán xeneral, o que ostenta o imperium, o cónsul
imperatum|a orde, o mandato, o precepto
imperito|mandar, comandar, dar ordes
imperitus|ignorante de
imperium|poder (absoluto)
impero|comandar
imperterritus|imperturbable
impertio|consagrar, outorgar, conceder, facer participar
impes|ímpeto, violencia, carga, ataque
impetigo|sarabullo,erupción cutánea, o herpes
impetrabilis|que se pode obter, dispoñible, día favorable para pedir, feliz
impetro|obter
impetus|ímpeto, movemento de ataque,asalto, inspiración
impiger|activo, rápido, dilixente
impigre|con dilixencia, rapidez, sen dubidar
impingo|lanzar, botar contra
impius|que falta ás obrigas da piedade, impío, sacrílego
impleo|encher, saturar, saciar ( - fidem) = dar a aparencia de
implico|pregar, rodear, enlazar
imploro|invocar, implorar
impluo|chver sobre
impluvium|patio interior da casa
impono|colocar, asignar, impoñer
importo|importar
importunitas|a posición desvantaxosa, o carácter violento
impotens|incapaz, irresponsable
imprecor|desexar algún ben ou mal, maldicir,rogar, invocar
imprimo|sinalar, marcar, imprimir
improbitas|maldade, audacia
improbo|desaprobar, condenar, rexeitar
improbus|malo, malvado, violento, mal encarado
impropero|botar na cara,reprender, dirixir reproches
improvidus|falto de previsión e prudencia, imprevisto, descondiserado
improvisus|imprevisto, que chega sen avisar
imprudens|imprudente
imprudentia|a ignoracia, a falta de coñecemento,
impubes|que aínda non ten barba, casto
impudens|desvergonzado, descarado,insolente atrevido
impudenter|desvergonzadamente, insolentemente
impudentia| o descaro, o atrevemento, a ousadía
impudicitia|a desvergoña, a deshonestidade, os malos costumes
impudicus|sen pudor, impuro, impúdico
impulsus|empurrón, pulo, estímulo, promoción
impune|impunemente
imputo|poñer na conta, contar, asignar, atribuír
imus|o máis fondo de, o fondo de
inaccessus|inaccessible
inacesco|acedar, agrear, amargar, desgsutar, molestar; derramarse, estragarse
inaequalis|desigual
inaequaliter|dunha maneira desigual
inambulatio|o paseo, o lugar de paseo
inamoenus|espantoso, horrible
inanimus|inanimado
inanis|endeble, van, oco, baleiro
inaniter|sen fundamento, sen razón, inutilmente
inaro|labrar, cultivar
inauditus|inaudito, abraiante, incrible
inaugurato|despois de consultar os agoiros
inauguro|consultar os agoiros
inauratus|de ouro, dourado
inausus|non tentado
inberbis|sen barba
incalesco|quentarse
incaute|imprudentemente
incautus|incauto, imprudente (con ab e abl., contra) ; perigoso, imprevisto
incedo|avanzar sobre, invadir, tomar posesión de
inceleber|sen sona, ignorado
incenatus|sen cear
incendium|incendio
incendo|encender, abrasar, queimar
incerto|causar incertidume, volver impreciso
incertus|incerto
incesso|atacar, asaltar, insultar, acusar, inculpar, invadir
incessus|marcha, progresión
incestus|impuro, incestuoso
inchoo|comezar
incido2|cortar, tallar, gravar
incido|caer en, chegar, presentarse en
incingo|cinxir
incipio|comezar
incitamentum|aguillón, estímulo
incito|incitar
inclamo|chamar
inclaudico|coxear
inclinatio|propensión, capricho
inclino|ladear, inclinar
inclitus|famoso
includo|pechar
inclutus|famoso
inclytus|famoso
incognitus|descoñecido
incoho|comezar
incola|habitante
incolo|habitar
incolumis|incólume, san e salvo
incolumitas|bo estado de saúde, conservación, saúde
incomitatus|sen compaña
incommodesticus|desagradable
incommoditas|atranco
incommodum|mal estado, atranco
incommodus|desagradable, desvantaxoso
incomparabiliter|incomparablemente
incomprehensibilis|incomprensible
inconcussus|firme, inquebrantable
inconditus|sen soterrar; confuso, en desorde
inconsultus|irreflexivo, irracional
incoronatus|sen coroa
incorporalis|sen corpo, inmaterial, incorpóreo
incorruptus|non corrompido, san, puro, intacto
increbresco|acrecentar, aumentar
incredibilis|incrible
incrementulum|pequeno incremento
incrementum|incremento
increpito|facer ruído, retumbar, reprender
increpo|facer ruído, reprender
incresco|medrar
incruentus|non ensanguentado; que non perdeu sangue, non ferido
incubo|estar deitado en, durmir, vear
incubus|íncubo
inculcatio|acción de inculcar
inculcator|o que bota a alguén aos pés de
inculco|imprimir, gravar; encaixar, facer penetrar en
inculpabilis|que non ten culpa
inculpabiliter|irreprochablemente
inculpate|sen culpa
inculpatim|sen culpa
inculpatio|acusación, inculpación
inculpatus|que non ten culpa
inculpo|inculpar
incultus2|sen coidado, basto, rudo
incultus|suciedade, descoido
incumba|lintel (arquitectura)
incumbo|estenderse sobre, apoiarse sobre, pegarse a
incumulatio|inchazón
incunabula|mantas de neno; berce, lugar de nacemento
incunctabilis|que non dubida
incunctabundus|que non se demora
incunctanter|sen dúbida
incunctatus|feito sen demora
incupidus|que desexa vivamente
incurabilis|incurable
incurabiliter|incurablemente
incurate|sen coidado, con neglixencia
incuria|falta de coidado, neglixencia
incuriositas|neglixencia
incuriosus|indiferente, descoidado
incurro|correr contra, botarse contra, irromper en
incursio|ataque, incursión
incurso|correr contra, chocar con
incursus|choque, ataque
incurvus|curvado, curvo, redondeado
incuso|acusar, reprochar
incustoditus|non gardado; pasado por alto, non observado; imprudente
incus|engra
incutio|inspirar, golpear, chocar
indago|rastrexar, buscar con coidado, indagar
indecens|inconveniente, mal visto, indecente
indecorus|11|||a, um :feo, desagradable
indefatigatus|infatigable
indefensus|que está sen defensa, indefenso
indefessus|sen fatiga
indefinitus|indefinido, indeterminado
index|índice
inde|de alá, pois
India|India.
indicium|a indicación, a revelación, a denuncia
indico2|notificar, prescribir, publicar
indico|ensinar
indictus|non dito, non celebrado
indidem|do mesmo lugar
indigena|o habitante do país, o indíxena
indigeo|carecer de, precisar de
indignabundus|cheo de indignación
indignatio|a indignación
indignitas|a indignidade, a humillación
indignor|indignarse, rexeitar, facer odioso
indignus|indigno
indiligenter|neglixentemente
indiscretus|non separado, estreitamente unido, confundido, indistinto
individuus|que non se pode separar, indivisible
indoctus|ignorante
indolesco|sufrir
indoles|as cualidades innatas, os talentos, as propensións
indomitus|indómito, indomable
indo|poñer sobre, meter, dar nome
induco|introducir
inductorium|o revestimento, a envoltura
inductorius|falaz
inductor|aquel que introduce
inductrix|aquela que engana
inductura|0|||ae, f. :a substancia aplicada
inductus|importado, exótico, extranxeiro
inducula|a camisa de muller
indulco|edulcorar, adozar
indulgens|indulxente, bo, compracente
indulgentia|tenrura, indulxencia
indulgeo|1. ser indulxente, compracente, benévolo 2. coidar, acordar, conceder
indumentum|vestido, traxe
induo|revestir
industria|voluntariamente
industrie|con actividade, con interés
Indus|relativo á India.
indutiae|armisticio, suspensión das armas, tregua
Indutiomarus|Indutiomar.
indu|forma arcaica de in
inedia|o xexún
inefficax|sen efecto, inútil
inenarrabilis|indescriptible, que non se pode explicar
inenodabilis|que non se pode resolver
inenormis|que non é desmesurado
ineo|entrar en, meterse en
ineptio|ser parvo
ineptus|torpe, parvo
inermis|desarmado
inermus|non armado, inofensivo, sen defensa, débil
inerrabilis|que non se pode contar, inenarrable
inerrabiliter|inefablemente
inerrandus|que non se pode describir
inerrativus|que non se adapta a unha descripción
inerratus|non explicado
inerro|vagar por
iners|sen actividade, sen enerxía, inactivo
inertia|incapacidade, preguiza, inacción
inevitabilis|inevitable
inexpertus|non experimentado, novo, non ensaiado
inexpiabilis|inexpiable, implacable
inexpletus|insaciable
inexplicabilis|inexplicable, innomeable
inextricabilis|inexplicable
infacundus|que ten pena de se expresar, sen elocuencia
infamia|deshonor, mala reputación, vergoña
infamis|de mala fama, desprestixiado, de mala reputación
infandus|abominable, vergoñento, horrible, monstruoso
infans2|o neniño)
infans|bebé
infantia|a incapacidade de falar, a infancia
infantilis|de neno, infantil
infaustus|funesto, desgraciado, sinistro, afectado, por desgracia
infectus|non feito, inacabado
infelix|desgraciado
infensus|hostil, desgustado
inferiae|o sacrificio ofrecido aos manes dalguén
inferior|inferior, máis baixo
infernus|dos infernos, infernal
infero|levar a, servir
inferus|os infernos)
infesto|infestar, acosar, devastar
infestus|inimigo, hostil (+dat.)
inficio|recubrir, impregnar
infidelitas|a infidelidade
infidus|por certo, desleal
infigo|cravar en, meter
infimo|facer descender
infimus|o máis baixo, o derradeiro
infinitus|infinito, xeral, indeterminado
infirmitas|5|infirmitat||atis, f. :a debilidade, a enfermidade
infirmo|debilitar
infirmus|débil
infitias|poñer en dúbida, negar
infitiator|o que nega unha débeda
infit|comeza (a falar)
inflammo| 1. queimar, acender 2. inflamar, irritar, acalorar
inflecto|torcer, dobrar, desviar
infligo|1. golpear, bater 2. ferir 3. inflixir, causar
inflo|inflar, soprar
influo|1. fluír, correr 2. invadir 3. introducirse
informatio|1. idea, concepto, representación 2. deseño, esbozo 3. etimoloxía
informis|deforme, tosco, feo, horrible
informo|formar, esbozar, describir
infortunium|infortunio, desgraza
infra|debaixo de, despois de
infrenatus|que ten freo ; sen freo (dous significados contraditorios !)
infrequens|1. escaso, pouco numeroso 2. infrecuente, pouco asiduo
infringo|abater, chocar, romper
infructuosus|infrutuoso, improdutivo
infula|cinta, banda, cinta sagrada
infundo|verter, derramar, envorcar
ingemino|repetir, redobrar, aumentar
ingemisco|xemer,laiar, saloucar, lamentar
ingemo|xemer,laiar, saloucar, lamentar
ingeniosus|enxeñoso, agudo intelixente
ingenium|calidades naturais, carácter, talento, intelixencia
ingens|inmenso, enorme, inxente
ingenuitas|condición de persoa libre, nobreza, honradez, sinceridade
ingenuus|1. nacido libre 2. nobre, honrado 3. feble, delicado
ingero|1. levar dentro 2. botar, lanzar 3. impoñer
ingigno|innato)
inglorius|sen gloria
ingluvies|1. papo, boche 2. voracidade, gula
ingratus|ingrato, desagradable, molesto
ingravesco|empeorar, agravarse, facer máis pesado
ingravo|facer pesado, cargar, agravar
ingredior|ingresar en, entrar en
ingressus|entrada, comezo, paso, marcha
ingruo|caer sobre, botarse sobre, atacar
Inguiomerus|Inguiomero
inhabitabilis|inhabitable
inhabito|habitar en
inhaereo|estar pegado a,estar adherido a, ser inherente a ( dat, ad + ac, in + abl)
inhibeo|reter, deter, impedir, exercer
inhio|1. ter a boca aberta 2. mirar ou escoitar coa boca aberta ou con avidez 3. cobizar, degorar
inhonestus|deshonesto, deshonroso, vergoñento, desprezable
inhospitalis|inhospitalario, bárbaro
inhumanus|inhumano, bárbaro, cruel, groseiro
inhumatus|insepulto, non inhumado
inicio|1. lanzar, botar 2.inspirar, infundir 3. provocar 4. indicar
inimicitia|odio, inimizade
inimicus2|inimigo
inimicus|inimigo)
iniquitas|1. desigualdade 2. desvantaxe, dificultade, adversidade 3. inxustiza
iniquus|desigual, desfavorable, excesivo, inxusto
initialis|inicial, primitivo, primordial
initium|comezo, inicio
injectus|acción de botarse sobre, introdución
injicio|1. lanzar, botar 2.inspirar, infundir 3. provocar 4. indicar
injungo|1. xuntar, unir 2. impoñer 3. inflixir, causar
injuria|1. inxustixa 2. inxuria, aldraxe 3. violación dun dereito, dano, ofensa
injuriosus|inxusto, inxurioso, inicuo, prexudicial
injurius|inxusto, inicuo
injussus|1. que non recibiu orde, non mandado 2. espontáneo
injustus|1. inxusto, inicuo 2. severo, cruel 3. excesivo
inlacrimo|1. chorar por, lamentar 2. gotear, pingar
inlex|sedutor, atractivo
inlibatus|íntegro, completo, enteiro, inmaculado, intacto
inlicitus|ilícito, ilegal, prohibido
inlunis|sen lúa
inluvies|1. sucidade, porcallada 2. charca lamacenta
!inmaturitas|inmaturidade, precocidade, apresuramento
inmerito|inxustamente
inmoenis|ingrato, desagradable
innato|nadar en
innatus|natural, inno
innecto|enlazar, trenzar, urdir
innitor|apoiarse sobre
innocens|inocente , virtuoso, inofensivo
innocentia|inocuidade; costumes irreprochables, integridade, inocencia
innocuus|inofensivo, inocente
innotesco|darse a coñecer (por calquera cousa, aliqua re), revelar
innovo|renovar
innoxius|que non fai mal, inofensivo, inocente
inno|nadar (en)
innumerabilis|innumerable, incontable
innumerus|innumerable
innuo|facer sinais
innuptus|non casado, virxen
inoffensus|non ferido, sen dano; non molestado, sen atopar obstáculos
inopia|pobreza, escaseza
inopinans|sorprendido
inopinatus|inesperado, inopino
inopinus|inesperado, imprevisto
inops|sen recursos, pobre
inpeditius|embarazado
inpeditus|cargado de bagaxes, embarazado, dificilmente praticable
inperatus|non preparado, sen preparación
inplacabilis|implacable
inpromptus|que non é pronto, sen ardor
inprospere|sen éxito
inpugno|atacar, asaltar
inpunitus|impune
inpurus|impuro, corrompido
inquam|digo
inquies2|que non coñece o reposo, axitado
inquies|dirás
inquieto|molestar, axitar, inquietar
inquietus|molesto, axitado
inquino|ensuciar, manchar, estropear, corromper
inquiro|investigar, indagar, descubrir
inquisitio|investigación
inquisti|dixiste
inquis|dis
inquit|dixo
inquiunt|din
inreligiosus|impio
inriguus|aprovisionado de auga, regado
inrisus|burla, faladura
insania|loucura, pasión violenta, furor, rabia
insanio|estar louco, enlouquecer
inscius|que non sabe, que non ten experiencia ; descoñecido
inscribo|escribir en, inscribir, dar un título
insero2|poñer en, intercalar
insero|sembrar, plantar en, inculcar
insideo|estar sentado, ocupar (un lugar)
insidiae|emboscada, trampas
insido|sentarse en, adherirse
insigne|marcas distintivas, honores, distinciones
insisto|marchar sobre, ocuparse de, perseguir
insolens|que non ten o costume, pouco visitado, excesivo
insomnis|que non durme, privado de sono
insomnium|soño, fantasía
insono|resonar, retumbar
insons|inocente
insonus|que non fai ruido, sordo, silencioso
inspecto|mirar, examinar
insperato|inesperadamente
insperatus|inesperado
inspicio|inspeccionar, examinar
inspiro|soplar
instabilis|vacilante, inestable, voluble
instar|+ Gen. = a semellanza de
instauro|renovar, recommenzar, establecer solidamente
instigo|excitar, estimular
instinctus|instigación, impulso
instinguo|estimular, excitar
institor|vendedor ambulante
instituo|organizar, emprender
institutum|uso establecido
insto|1. estar sobre 2. apremiar, insistir 3. estar a punto de,ser inminente
instrumentum|instrumento, útil
instruo|disponer, construir, establecer, dispoñer, proveer, equipar, instruir.
insuesco|acostumar
insuetus|desacostumado
insularius|o habitante dunha insula, o arrendatario
insula|isla, bloque de apartamentos
insulse|insulsa, tontamente
insulto|saltar sobre, brincar, ser insolente,desafiar
insumo|emplear, consagrar ýÿ
insum|estar en
insuo|coser en , ou sobre
insuper|sobre
insurgo|levantarse
insusurro|susurrar, cuchichear
intactus|non tocado, intacto
intectus|non vestido, desnudo; franco, sincero
integer|de arriba abaixo
integritas|saúde, honestidade, imparcialidade
intellectus|comprensión, intelixencia
intellego|comprender
intelligentia|acción de discernir, facultade de comprender, intelixencia
intelligo|comprender
intemeratus|non estropeado, puro, sen mancha
intemperans|intemperante, que non ten medida
intemperanter|sen moderación, sen medida, excesivamente
intemperatus|excesivo, inabarcable
intemperies|estado excesivo, inmoderado de algo ; caprichos
intempestivus|qui est hors de tempo, impropio, inoportuno, intempestivo
intemptatus|non tocado, non probado
intendo|tender, dirixir hacia
intentio|aplicación, esforzo, vontade
intento|tender contra, ameazar
intentus|atento, vixiante
Interamnates|os habitantes de Interamno, cidade da Umbria.
intercalarius|intercalado
intercalo|intercalar, diferir
Intercatia|Intercatia,cidade da Tarraconense.
intercedo|venir, ir entre, intervenir, , estar entre, sobrevir
intercessio|intervención, comparecencia; oposición, intercesión
intercessor|o que se interpoñe, mediador
intercipio|coller, deter, roubar
intercursus|intervención
interdico|prohibir, vedar a alguén
interdictum|interdicto (edicto do pretor a propósito dunha conflicto de propiedade)
interdius|durante o día
interdiu|de día, durante o día
interdum|algunha vez, ás veces, durante ese tempo
interea|entre tanto
intereo|morrer
interfectio|morte
interfector|homicida, asasino
interficio|matar
interfluo|fluir entre; separar
intericio|situar entre
interimo|suprimir, matar
interim|durante este tempo, entre tanto
interior|máis dentro
interitus|morte
interjacio|estar situado entre
interluo|cortar (falando dun curso de auga)
interminor|ameazar fortemente
intermisceo|mezclar, unir
intermissio|descanso, interrupción, suspensión
intermitto|interromper
intermortuus|moribundo
internecio|masacre, matanza
internecivus|que se nutre de matanza, moi sangriento
internicio|masacre, carnizaría
internuntius|intermediario, negociador, parlamentario
internus|asuntos interiores)
interpellatio|interrupción, intervención (en palabras)
interpello|interrumpir (a alguén dirixíndose a el), interpelar
interpolis|que se rexuvenece
interpono|situar entre, opoñer
interpres|intermediario, negociador, intérprete, traductor
interpretatio|interpretación, explicación, tradución, acción de distiguir
interpretor|explicar, interpretar, traducir
interritus|non asustado, intrépido
interrogatio|interrogación
interrogo|interrogar
interrumpo|interromper
interspersus|esparcido a intervalos, salpicado
intersum|participar
intervallum|intervalo, espacio
intervenio|vir, sobrevir
interventus|llegada inesperada , intervención
interviso|ir a ver de vez en cuando, visitar
inter|en medio de, entre
intestatus|intestado, que non testou
intestina|intestino
intestinus|interno
intexo|tecer, entrelazar
intimus|1. o que está no máis profundo, o fondo de 2. íntimo
intolerabilis|insoportable, intolerable
intolerandus|intolerable
intolerans|que non pode soportar
intonsus|non rasurado, non afeitado, que non ten o cabelo cortado, groseiro
intorqueo|torcer, lanzar
intra|en el interior
intremisco|poñerse a tremer, tremer, tremer moito
intrepidus|valente, intrépido
intritus|triturado, machacado; mollado
introcedo|entrar
introduco|facer entrar, introducir
introeo|entrar en (+ac.)
introgredior|entrar en, penetrar no interior
introitus|entrada
intromitto|introducir
introrsum|cara ao interior, cara a dentro
introrsus|cara ao interior, dentro
introrumpo|precipitarse ao interiror de, entrar bruscamente
introspicio|mirar en, mirar ao interior
intro|entrar
intueor|mirar, considerar
intumesco|incharse (de cólera), inflarse; elevarse, crecer
intumus|o fondo de, o que está no interior
intus|no interior
intutus|non gardado, que non está a seguro, pouco seguro
inultus|non vengado, non castigado, impune
inumbro|sombrear, dar sombra
inundatio|inundación
inusitatus|desusado, extraordinario
inutilis|inútil
invado|1. invadir, arroxarse sobre 2. asaltar, atacar 3. apoderarse de
invalesco|facerse forte, afirmarse
invalidus|débil, , feble, flouxo
inveho|transportarse
invenio|atopar
inventor|inventor
inventum|invención
inversum|(in -) = ao revés
inverto|volver, invertir
investigo|buscar, indagar
inveterasco|arraigar, fixarse
invicem|po turno, alternativamente
invictus|invencible
invideo|ter ciumes, envexar
invidia|envexa, cobiza, odio
invidus|envexoso, cobizoso
invisitatus|desacostumado
inviso|ir ver, visitar
invisus|1. odioso, detestable 2. sen ser visto
invito|invitar
invitus|contra a súa vontade
invius|onde non hai camiño, inaccessible
invoco|invocar
involo|volar; atacar, tomar
involvo|facer caer rodando, envolver
in|(ac. ou abl.) en, sobre, contra
Ionicus|da Xonia.
Ionius|xónico.
io|io ! oh !
Iphianassa|un dos nomes de Ifixenia, filla de Agamenón e Clitemnestra. Sacrificada Áulide polo seu pai, ao inicio da expedición a Troia co pretexto de casala con Aquiles. O mito di que Ártemis a substituíu por unha cerva no altar do sacrificio e a levou cara Táuride.
ipse|mesmo (eu mesmo, ti mesmo, etc.)
iracundia|irascibilidade, mal humor
iracundus|irritable
irascor|encolerizarse
irate|con cólera
iratus|encolerizado, irritado
ira|ira, cólera
Iris2|iris, arco da vella
Iris|Iris (deusa), arco da vella
irreligiositas|impiedade
irreparabilis|irreparable
irreprehensus|irreprochable
irrideo|burlarse de (+ ac.)
irritamentum|objecto que irita, excitante
irrito|estimular, excitar, provocar
irritus|vano, inútil
irrumpo|facer irrupción en, precipitarse
irruo|precipitarse, lanzarse contra
Isaac|Isaac.
Isiacus|relativo á deusa Isis.
istaec|ista
istanc|istam
iste|ese
Isthmos|o Istmo de Corinto.
Isthmus|o Istmo de Corinto.
istic|aí
istinc|de aí
istoc|isto
istoscine|isto-ne
istuc|aí [onde ti estás]
is|ese, esa ; aquel, aquela
Italia|Italia
Italicus|italiano.
Italus|italiano.
itaque|por iso, así pois, por conseguinte
ita|así, deste xeito ; ita... ut, así que
item|igualmente
itero|recomezar, repetir
iterum|de novo
iter|camiño
Ithacus|relativo á illa de Ítaca, reino de Ulises.
itidem|do mesmo xeito
Itius|Boulogne-sur-Mer, cidade do norte de Francia, preto do Canal da Mancha.
itur|pasiva de ire = vaise
Iullus|Iulo ou Ascanio, fillo de Eneas e Creúsa.
Iulus|Iulo ou Ascanio, fillo de Eneas e Creúsa.
Ixion|Ixión, rei dos Lapitas, pai de Pirítoo. Condenado por Xúpiter a ser atado a unha roda que xiraba sen parar.
jaceo|estar deitado, xacer
jacio|lanzar
jactabundus|que oscila, desencadeado
jactantia|fachenda, ostentación
jactantius|con máis ostentación, con máis fachenda
jactatio|acción de lanzar, axitación; ostentación, fachenda
jactatus|axitación, sacudida, movemento
jacto|1. botar, lanzar 2. axitar 3. debater 4. lanzar con ostentación, fachendear
jactura|acción de lanzar, perda, sacrificio, dano
jactus|acción de botar, de lanzar, caída
jaculator|lanzador de xavelina
jaculor|lanceiro
jaculus|que se lanza
jajunitas|fame grande
jamdiu|desde hai moito tempo
jamdudum|desde hai tempo
jampridem|desde hai tempo
jam|xa, de contado, de agora en adiante
Janiculum|Ianículo, un dos sete outeiros de Roma.
janitor|porteiro
Januarius|relativo ao mes de Xaneiro.
janua|porta (dunha casa)
Janus|Xano, deus romano das portas e entradas e de todo o que comeza. O seu símbolo era unha cabeza con dúas caras que miraban en direccións opostas.
Javolenus|Xavoleno, xurisconsurto do tempo de Traxano.
jecur|fígado
jejunium|xexún, fame
jocosus|divertido
joco|bromear
jocus|broma
jubar|Lucifer, estrela da mañá ; resplandor, luz, raio
jubatus|que ten crina
juba|crina, guedella, crecha
jubeo|1. invitar a, exhortar ýÿ 2. ordenar
jucunditas|gozo, deleite, pracer
jucundus|agradable
Judaeus|Xudea)
Judaicus|relativo aos xudeus, xudeu.
judex|xuíz
judiciarius| xudicial
judicium|xuizo, decisión
judico|1. xuzgar, facer de xuiz 2. dar unha opinión 3. considerar 4. decidir
jugalis|xugo, conxugal, nupcial, do himeneo
jugera|xugada (medida agraria)
jugerum|xugada
juglans|noz
jugulo|degolar, matar
jugulum|gorxa, clavícula
jugum|1. xugo, 2. xunta 3. ataduras, 4. cima, altura
Julianus|de Xulio César.
Julia|Xulia.
Julius|Xulio.
jumentum|besta
junctim|a continuación; consecutivamente, despois de
jungo|unir
junior|os máis xóvenes, os xóvenes que poden levar as armas)
Junius|Xunio, nome romano de familia.
Juno|Xuno, deusa do matrimonio. Hera en Grecia.
Juppiter|Xúpiter.
Jura|Iura, monte da Galia Narbonense.
jure|xustamente
jurgiosus|disputador
jurgium|querela, disputa, altercado
jurisdictio|xurisdición
jurisjurandum|xuramento
juro|xurar
jusjurandum|xuramento
jussio|orde
jussum|orde
jussu|baixo a orde de
justitia|xusticia, espírito de xusticia
justitium|suspensión da administración de xusticia, vacacións dos tribunais
justus|xusto, equitativo, razoable
jus|1. a lei, xustiza, o dereito 2. zume, salsa
juvenalis|xoven, xuvenil
juvenaliter|coma un home xoven
juvenca|xovenca
juvencus|xovenco
juvenilis|xuvenil
juveniliter|coma un home xoven
juvenis| home xoven
juventa|xuventude
juventus|xuventude
juvo|para que serve? en que resulta útil?
juxta|cerca de
Kalendae|calendas
Kal|abreviatura de Kalendas, o primeiro día de cada mes no calendario romano.
Labdacus|Lábdaco, pai de Laio e avó de Edipo.
labefacio|sacudir, axitar, quebrantar
labellum|pequeno labio, labio delicado
Labeo|Labéon, sobrenome de familia romana.
labes|caída, desprendemento; afundimento, ruina; mancha, deshonra
Labicanus|de Labicum (entre Tusculum e Preneste).
Labici|habitantes de Labicum.
Labienus|Labieno, militar de César.
labor2|pena, sufrimento, traballo penoso
laboriosus|que traballa con gusto, que se adica ao traballo, activo, laborioso
laboro|esforzarse, traballar, sufrir
labor|caer, esvarar
labos|traballo
labo|tambalearse, vacilar, debilitarse, caer
labrum|labio, fociño
Lacedaemonius| Lacedemonio, espartano.
Lacedaemon|Lacedemonia, Esparta.
lacerna|lacerna, capa de tecido groso
lacero|1. trocear, despedazar 2. burlarse 3. facer mal, facer sufrir
lacertus|músculo, brazo
lacer|mutilado, despedazado, feito pedazos
lacesso|acosar, excitar, atacar
Lachesis|Láquesis, unha das tres Parcas.
lacinia|vestido, trozo, borde
Laconicus|de Laconia no Peloponeso.
Lacon|lacedemonio.
Laco| Lacedemonia.
lacrima|lágrima
lacrimosus|11|||a, um :que fai chorar
lacrimo|chorar
lacteo|mamar
lacteus|de leite, leitoso, cor de leite
lacunar|teito artesoado
lacuna|cavidade, fosa
lacus|pía, lago
lac|leite
Ladicula|Ladicula.
laedo|ferir, danar, perxudicar
Laelius|Lelio, nome dunha familia romana. 1. Caio Lelio, o gran amigo de Publio Cornelio Escipión o Áfricano
Laenas|Laenas, sobrenome da familia Popilia en Roma.
laena|capa de inverno (levada sobre a túnica)
laetitia|0|||ae, f. :alegría
laetor|alegrarse, experimentar alegría
laeto|alegrarse (arcaico)
laetus|1. alegre 2. agradable 3. favorable 4. divertido 5. rico, abundante
laevus|a parte esquerda
lagona|botella
laguncula|botelliña
Laius|Laio, pai de Edipo.
Lalage|Lalaxe, nome de muller.
lambo|lamber
lamentatio|les lamentos, xemidos
lamenta|lamentos, xemidos
lamentor|chorar, xemer, lamentarse
lamia|a lamia (especie de vampiro dont co que se ameaza aos meniños)
lampas|facho, antorcha, lámpada
lana|la
lancea| lanza
lancino|facer anacos
laneus|de la
Langobardi|os Langobardos, pobo da Xermania setentrional.
Langobardus|os Langobardos, pobo da Xermania setentrional.
langueo|estar débil, abatido
languesco|poñerse lánguido, debilitarse
languidus|debilitado
languor|fatiga
laniatus|despedazameto
lanificium|elaboración da la
lanio|despedazar, desgarrar
lanius|carniceiro
lanosus|laúdo, cuberto de la
lanugo| 1. la 2. peluxe, a primeira barba
Lanuvium|Lanuvium, cidade do Lacio.
lanx|fonte
Laocoon|Laoconte, sacerdote de Apolo en Troia.
Laodicia|Laodicea, capital de Siria.
Laomedontiada|os Troianos.
Laomedontiades|os Troianos.
lapidarius|propio da pedra
lapideus|de pedra
lapido|apedrear, lapidar
lapis|pedra
lapso|esvarar, tambalearse, caer
lapsus|deslizamento
laquearia|teito artesoado, adornado con artesóns
laqueus|lazo, nó
Larcius|Larcio, nome de familia romana.
Larentia|Acca Larencia, muller de Fáustulo, o pastor que recolleu a Rómulo e Remo . Foi a nai dos doce irmáns arvais.
large|amplamente
largior|dar con abundancia, dar con largueza
largiter|con largueza
largitio|distribución xenerosa, largueza, xenerosidade, prodigalidade
largus|abundante
larua|pantasma
lar|lar
lasarpicifer|fértil en laserpicio
lascivia|diversión, xovialidade, frivolidade ; licenza, desorde, libertinaxe, lascivia
lascivio|folýÿtrer, badiner, jouer
lascivus|lascivo, licencioso
laser|laser (preparación aromática a base de zume de silfio)
lassitudo|fatiga
lasso|fatigar
lassus|cansado
latebra|escondedoiro
latebrosus|cheo de agochos, retirado, secreto
latenter|en segredo
lateo|agocharse
latericius|de ladrillo
latex|licor, líquido
late|dilatadamente ; amplamente
latibulum|escondedoiro, retiro, asilo
laticlavius|que leva o laticlavo (o senador)
Latine|en (bo) latín
Latinus2|Latino, rei do Lacio con cuxa filla Lavinia casou Eneas.
Latinus|latino
latio|acción de levar, dereito (de sufraxio)
latito|estar agochado, ocultarse
latitudo|amplitude
Latium|rexión do Lacio.
Latobrigi|os Latóbrixes, pobo celta.
latomiae|canteiras
Latona|Latona, nai de Apolo e Diana.
latro2|ladrar
latrocinium|bandidaxe, roubo
latro|mercenario, bandido
latus2|amplo
latus|lado
laudatio|eloxio
laudo|1. eloxiar, aprobar, loar 2. pronunciar un eloxio 3. citar, nomear
laurea|loureiro
Laurentes|os Laurentes, pobo do Lacio.
Laureolus|Laureolo, ladrón famoso.
lauriger|coroado de loureiros
laurus|loureiro
Lausus|Lauso, fillo de Mecencio, morto por Eneas.
laus|louvanza, gloria, honor
laute|esplendidamente
lautitia|luxo
lautus|brillante
lavacrum|baño
Lavinia|Lavinia, filla de Latino e segunda esposa de Eneas.
lavo|lavarse
laxamentum|descanso, repouso, respiro
laxo|afrouxar
laxus|amplo, espazoso
lecticariolus|frecuentador do portador de literas
lecticarius|portador de literas
lectica|litera
lectio|lectura (en voz alta)
lectisterniator|o que coloca os leitos diante das mesas
lectisternium|lectisternio
lectito|ler a miúdo, reler
lector|lector
lectulus|pequena cama
lectus2|escollido, distinguido
lectus|leito
Leda|Leda, muller de Tíndaro, rei de Laconia. Zeus uniuse a ela metamorfoseado en cisne, unión da que xurdiron dous ovos, dun naceron Pólux e Helena e, do outro, Cástor e Clitemnestra.
legatio|legación , embaixada, función
legatus|legado, enviado
legionarius|dunha lexión, lexionario
legio|lexión
legitime|lexitimamente
legitimus|lexítimo
lego2|recoller, elexir, ler
lego|deixar por testamento, legar, enviar en embaixada; tomar por lugartenente
Leitus|Leito.
Lemannus|o lago Lemán.
lena|celestina
lenio|suavizar, abrandar, mitigar
lenis|suave
lenitas|suavidade
leniter|suavemente
lenocinium|oficio de medianeiro, coquetería, rebuscamento
lenonius|de proxeneta
leno|proxeneta
lente|lentamente
Lentulus|Léntulo, nome de home.
lentus|flexible, mol, apático, indolente, impasible
lenunculus|pequena embarcación
leo|león
lepide|graciosa, agradablemente
lepidus|graciosos, bonito, agradable
lepos|gracia, encanto
Leptis|nome de dúas cidades de África.
lepus|lebre
Lerna|Lerna, lagoa da Argólide, onde o mito di que Hércules matou a Hidra.
Lesbius|lesbio-a.
Lesbos|Lesbos, illa do mar Exeo.
letalis|fatal
letum|morte, la ruina, destrución
levamentum|alivio, remedio, consolo, le reconforto
levigo|alisar
levis|lixeiro
levitas|lixereza
leviter|lixeramente
levo|1. alixeirar, aliviar, diminuir 2. reconfortar 3. levantar, elevar
lex|lei, condicións dun tratado
libella|pequena moeda de prata
libellum|pequeno libro
libellus|pequeno libro, cartel
libens|de bo grado, gustosamente, con pracer
libenter|voluntariamente, con pracer
libeo|agrada
liber2|o libro
Liber3|Líber, antiga divindade latina, despois confundida con Baco.
liberalis|noble, liberal, xeneroso
liberalitas|bondade, dozura, liberalidade
liberaliter|ao xeito dun home libre, noblemente, dignamente
liberator|libertador
Libera|nome dado a Proserpina e Ariadna.
libere|libremente, sen temor, aberta, espontaneamente
liberi|fillos (fillos et fillas)
libero|liberar
libertas|liberdade
liberta|liberta, escrava manumitida
libertinus|do liberto
libertus|liberto
liber|libre
libet|agrada
libidinosus|lascivo, libidinoso
libido|desexo, gana, paixón
Libitaina|Libitina, deusa en cuxo templo se gardaban tódolos obxectos fúnebres.
libita|fantasias
Libo2|Libón, sobrenome das gens Marcia e Escribonia.
libo|1. derramar 2. probar algo, comer ou beber un pouco de 3. rozar 4. verter, derramar en honor dun deus, facer unha libación a un deus
libraria|biblioteca
libra|libra [peso], balanza
libripens|portador de balanza
libritor| o que dispara as máquinas de guerra
libro|nivelar
libum|pastel, torta
Liburnicus|dos luburnios, de Liburnia (Dalmacia)
Liburnus|mozo de corda, que en Roma acostumaban ser de Liburnia
Libya|Libia, no norte de África.
Libyssus|libio, Áfricano.
licentia|liberdade, poder, licencia
licentiosus|libre, desarreglado, licencioso
liceo|estar valuado, poñer en venta (raro)
licet|aínda que
Licinius|Licinio, nome de familia romana da que foron membros destacados, M.Licinio Craso o tiunviro e, C.Licinio Craso, o orador.
licitatio|puxa
licitumst|licuit
lictor|o lictor
ligneus|de madeira, semellante á madeira
lignum|madeira
Ligones|Os Ligóns
ligo|atar
ligurrio|lamber
Lilybaeum|Lilibeo ( promontorio de Sicilia )
limax|limacha
limen|umbral, entrada
limes|senda, camiño, ruta, surco, pegada
limosus|lamaguento, lamoso
limus|lama, lodo
lineamentum|liña, trazo
linea|liña, separación, cordón, corda
lineola|liña pequena trazada
Lingo|os Lingóns, pobo da Galia Céltica.
lingua|lingua
liniamentum|trazo, contorno
linquo|deixar, abandonar
linter|barca
linteum|tea de liño, vela, cortina
linum|liño, fio ou tecido de liño
Linus|Lino, fillo de Apolo e Terpsícore, tanxedor de lira e mestre de Orfeo.
Lipara|Lípara, illa preto de Sicilia.
lippa|labio, fociño
liquamen|zume, salsa, garum
liqueo|ser claro
liquor2|ser líquido, fluir, fundir
liquor|fluido, líquido
Liriope|Liríope, ninfa, nai de Narciso.
Liscus|Lisco.
lis|proceso, litixio
litigo|disputar, querelar, estar en litixio
litoreus|do litoral
littera|letra
litus|costa
lituus|bastón augural
Livia|Livia, nome de muller, entre outras a segunda muller de Augusto, Livia Drusila.
Livineius|Livineio, nome de home.
Livius|Livio, nome de familia romana. 1. Livio Salinator que tivo como escravo ao poeta Livio Andrónico. 2. Tito Livio, célebre historiador do séc.I a.C., amigo de Augusto, autor de Ab urbe condita.
lixa|axudante, cantineiro
locarius|o que alquila prazas (no espectáculo)
loco|colocar
Locrensis|de Locri, en Italia.
Locri|Locri, cidade do Brucio.
loculus|caixiña
locuples|rico, opulento
locupleto|enriquecer
locus|lugar, sitio; posiciòn, rango; situación. o plural é neutro, excepto có sentido de lugares comúns (loci)
lodicula|colcha
Lollianus|de Lolio, nome dunha familia romana.
Lollia|Lolia, nome de muller.
Lollius|Lolio, nome de familia romana.
lomentum|lomentum (fariña de fabas, ou de arroz)
longe|lonxe, ao lonxe
longinquitas|alonxamento, distancia, lonxitude
longinquus|distante, lonxano
longitudo|lonxitude
longus|longo
loquax|falador, locuaz
loquor|falar
lorica|coraza; parapeto, trincheira
lorum|correa, brida, fusta, azouta
lotus|lavado (participio de lavo)
lubens|que acepta de bo grado
lubricus|esvaradoiro, incerto, perigoso, arriscado
lucar|imposto sobre os bosques sagrados; salario dos actores
luceo|lucir, brillar
lucerna|lámpada
lucidus|brillante, resplandecente, cheo de luz
lucifugus|que fuxe da luz
Lucilius|Lucilio, nome dunha familia romana.
Lucina|Lucina. 1. Nome de Hécate. 2. A que presidía o parto.
Lucius|Lucio, prenome romano.
Lucretia|Lucrecia, muller de Tarquino Colatino celebrada pola súa virtude.
Lucretius|Lucrecia, muller de Tarquino Colatino celebrada pola súa virtude.
Lucrinus|relativo ao lago Lucrino.
lucrum|lucro, proveito, codicia
Lucterius|Lucterio.
luctor|loitar
luctus|loito, lamento, dó
lucubro|traballar á luz dunha lámpada
luculentus|brillante, luminoso; distinguido, de bo aspecto
Lucullus|Lúculo, nome dunha rama da gens Licinia.
Lucumo|Lucumón, un aliado de Rómulo.
lucuntulus|pastel delicado, pequeno pastel
lucus|bosque sagrado
ludia|bailarina
ludibrium|xogo, broma
ludibundus|inclinado ao xogo
ludicrum|xogo público (no circo ou no teatro)
ludicrus|divertido, recreativo
ludificor|burlarse de
Ludius|lidio.
ludo|xogar
ludus|xogo, escola
lues|o que está en licuefacción, neve derretida, epidemia, praga, corrupción
lugeo|estar aflixido, estar de loito
lugubris|vestidos de dó, dó)
lumbus|ril
lumen|1. luz 2. chama, lámpada 3. día 4. claridade, raio 5. ollos
luna|lúa
luo|sufrir, pagar (un castigo)
lupa|loba
Luperca|nome dunha antiga divindade romana, quizá Acca Larentia ou a Loba que aleitou ós xemelgos.
Lupia|río da Xermania, hoxe Lippe.
lupillus|pequeno altramuz
lupula|rameira
lupus|lobo
luridus|amarelo, lívido, pálido
luscinia|reiseñor
Luscinus|Luscino, sobrenome romano.
Lusitanus| Luso, Lusitano (portugués)
lustro|purificar mediante unsacrificio expiatorio, recorrer
lustrum|I. sacrificio expiatorio II. burdel, cubil
lusus|xogo, diversión
luteus|amarelo
lutum|lodo; pro - esse, ser de baixo prezo
luxo|dislocar, desencaixar
luxuria|abondancia, profusión, intemperancia, arbitrariedade
luxuriose|de xeito desarreglado, voluptuosamente
luxuriosus|sobreabondante, exuberante; excesivo, inmoderado
luxurio|abandonarse á molicie
luxus|exceso, intemperancia, fasto; luxación
lux|luz, día
Lycia| Licia, rexión de Asia Menor.
Lycius|Licio.
Lyda|Lidé, nome de muller.
Lyde|Lidé, nome de muller.
Lydia|Lidia, provincia de Asia Menor cuxa capital foi Sardes.
Lydius| Lidio-a
Lygdus|Ligdo, home de Teletusa e pai de Ifis.
lympha|auga
lympho|tolear, caer no delirio
Lynceus|Linceo. 1. Un dos Argonautas. 2. Un compañeiro de Eneas.
lyra|lira
L|Lucio.
Macedonia| Macedonia, rexión setentrional de Grecia.
Macedonicus|Macedonio -a
Macedo|Macedo, nome de home, Macedonio.
macellum|mercado
macero|abrandar, suavizar, consumir, debilitar
macer|Macer, nom de home. 1. Licinio Macer, historiador de época republicana. 2. Emilio Macer, poeta.
machaera|machete
machinamentum|máquina, instrumento
machinatio|máquina
machinator|mecánico, inventor, maquinador
machinatrix|a que trama, maquinadora
machina|inxenio, máquina
machinor|maquinar, urdir (un complot)
macies|escualidez
mactatus|sacrificio sanguento
macte|bravo!
macto|sacrificar
macula|mancha
maculosus|cheo de manchas, manchado,indigno
maculo|ensuciar, manchar
madeo|estar mollado
madidus|húmido
Maecenas|Mecenas, cabaleiro romano, amigo de Augusto e protector de Horacio e Virxilio
Maenas|5|maenad||adis, f. :ménade, bacante
Maenianum|(ord. pl.) balcón
maereo|aflixirse, estar triste, lamentar
maeror|afliximento, tristeza
maestitia|tristeza
maestus|profondamente triste
Magalesiacus|megalesio -a, relativo a deusa Cibeles.
magisterium|función de preceptor, tutela
magister|mestre (de escola)
magistratus|cargo, función pública, maxistratura
magis|máis
magnanimus|nobre, xeneroso, magnánimo
Magnetes|os habitantes de Magnesia, en Asia.
magnificenter|con grandeza, con magnificencia
magnificentia|magnificencia
magnificentus|suntuoso, grandioso
magnifico|honrar
magnificus|suntuoso, grandioso
magnitudo|grandeza
magnopere|1.. especialmente, grandemente, fortemente 2. moito, moi
magnust|magnus est
magnus|11|maj|maxim|a, um :grande
magus|mago
majestas|alta traizón)
majores|os antepasados
malacus|suave, brando
mala|mandíbula
Malea|Malea, promontorio do Peloponeso.
maledicens|maledicente
maledico|inxuriar, aldraxar
maledictum|insulto, inxuria, ultraxe
malefactum|mala acción
maleficium|felonía, dano
maleficus|malo, malvado; nocivo, funesto
malesuadus|que aconsella mal
malevolus|malévolo
male|mal, vilmente
malignus|malo, pérfido, envexoso, avaro
malitia|maldade, astucia, agudeza
malleus|martelo, mazo
Mallovendus|Malovendo, xefe xermano.
malo|preferir
malum2|mazá
malum|mal, desgraza
malus|pessimus (-umus)
Mamercus|Mamerco. Prenome osco e sobrenome de varias familias romanas.
mamilla|seo
mamma|seo, mama
Mamurra|Mamurra, nome de home.
manceps|comprador, arrendatario, propietario
Mancinianus|de Mancino
Mancinus|Caius Hostilus Mancinus, cónsur de Roma
mancipatio|la mancipación, transmisión da propiedade segundo certas fórmulas solemnes
mancipium|mancipación, propiedade; escravo
mancipo|ceder en propiedade, vender; abandonar, traspasar
mancupium|vender)
mancupo|vender
mancus|mutilado, débil
mandatum|mandato, misión
mando|confiar
Mandubracius|Mandubracio, nome de home.
maneo|permanecer
Manes|manes, espíritos dos mortos
mane|pola mañá
manicatus|que ten mangas
manica|manga
manifesto|claramente
manifestus|convencido de
Manilius|Manilio, nome de familia romana. 1. C. Manilio, cónsur. 2. Manilio, autor dun poema sobre astronomía, escrito en época de Augusto.
manipularis|o soldado raso)
manipulus| manípulo (30ª parte da lexión)
Manlius|Manlio, nome de familia romana.
Mannicius|Manicio.
mannulus|pónei
mano|correr, fluir, escaparse de (abl)
mansues|domesticado, doce
mansuetudo|dozura, bondade, afabilidade
mansuetus|1. manso, amansado 2. doce, calmo, tranquilo
manubiae|diñeiro obtido dun botín
manumitto|manumitir
manus|man, pequena tropa
mappa|pano
Marathus|Marato, nome de home. Chamouse así un liberto e biógrafo de Augusto.
Marcella|Marcela, nome de muller.
Marcellus|Marcelo, sobrenome dunha rama da gens Claudia.
marceo|murchar, estar débil
marcesco|languidecer, murcharse; debilitarse, agostar
Marcia|Marcia, nome de muller.
marcidus|murcho, seco; débil, lánguido
Marcius|Marcio, nome dunha familia romana.
Marcomani|os Marcománs, pobo da Xermania.
Marcus|Marco, prenome romano.
Mareoticus|da Marótide, de Libia.
mare|mar
margarita|perla
margo|borda
marinus|mariño
maritalis|conxugal, marital, nupcial
maritimus|marítimo
marito|casar
maritus|home, esposo
Marius|Mario, nome dunha familia romana.
marmoreus|de mármore
marmor|mármore
Maroboduus|Maroboduo, rei dos Marcománs, educado en Roma.
Marsicus|dos Marsos, mársico -a.
Marsi|1|||orum :os Marsos, pobo do Lacio ou pobo xermano.
Mars|Marte, deus da guerra.
Martialis|de Marte
Martina|Martina, nome de muller.
martiolum|pequeno martelo
Martius|de Marte, guerreiro.
Marus|río da Xermania.
masculinus|masculino
masculus|macho, home
massa|masa, pasta, montón
Massicum|viño du Másico
Massilia|Masilia, cidade da Galia Narbonense, hoxe Marsella.
Massinissa|Masinisa, rei de Numidia, avó de Iugurta, primeiro inimigo e logo amigo de Roma.
Mastama|Mastama
Mastarna|Mastarna, nome antigo do outeiro Celio, en Roma.
mas|macho
materia|materia, asunto, pretexto
materies|materia, materiais, asunto, tesis
maternus|maternal
matertera|tía materna
mater|nai
mathematicus|matemático)
matrimonium|casar
matrona|o Marne
Mattium|Macio, capital dos Catos, na Xermania.
mature|oportunamente, no seu tempo
maturo|1. facer madurar, madurar 2. acelerar, apresurar 3. darse presa
maturus|maduro
matutinus|da mañá, matinal
Mauri|os Mouros, habitantes da Mauritania, en África.
Mausolus|Mausolo, rei de Caria, cuxa muller erixíulle o magnífico sepulcro que chegou ser unha das sete marabillas do mundo.
mavelis|preferir)
Mavors|Marte, deus romano da guerra.
maxilla|queixada
Maximus|Máximo, sobrenome romano de home.
Mazippa|Macipa, xefe númida.
meabilis|praticable
meatus|paso, curso, camiño, pasaxe
mecastor|por Castor!
mecum|conmigo
Medea|Medea, princesa da Cólquide que axudou Xasón apoderarse do vélaro de ouro.
medela|medicamento, remedio
medella|medicamento, remedio
medeor|cuidar, tratar
medicamentum|remedio, beberaxe, veleno
medicamen|medicamento, remedio
medicatus|tratado, preparado, envelenado
medica|muller que practica a medicina
medicina|ciencia da medicina, medicina; remedio, poción, alivio
medicus|médico
mediocris|mediano, mediocre
mediocritas|medianía, inferioridade
mediocriter|moderadamente, con medida
meditatio|preparación
mediterraneus|no interior (das terras)
meditor|meditar, pensar , reflexionar
meditullium|medio, espazo intermedio
medium|medio, centro
medius|que está no medio, no centro
Medi|os Medos, habitantes de Meda, en Asia.
Medullina|Medulina, nome de muller.
Megalensis|as Megalesias, festas en honor a Cibeles).
Megalesiacus|megalesio -a.
Megaravicus|Magaravico.
Megara|Mégara, cidade de Grecia.
mehercules|por Hércules!
mehercule|por Hércules ! a fe miña !
Meldi|Meaux.
Melissa|Melisa. 1. A ninfa que atopou o procedemento para recoller o mel. 2. Filla do rei de Creta que xunto coa súa irmá Amaltea, criaron a Xúpiter con leite de cabra.
melium|colar de can
mellitus|de mel, doce
mel|1. mel 2. dozura
membrum|membro, órgano
memento|lémbrate
memini|lembrarse
Memnon|Memnón, faraón.
memorabilis|memorable, famoso
memorandus|memorable, famoso, glorioso
memoratus|famoso, célebre
memoria|memoria, lembranza
memoro|lembrar, referir, facer mención
memor|que se lembra
Menaechmi|Menecmos
Menapii|os Menapios, pobo da Galia Belga.
mendacium|mentira
mendax|mentiroso
mendicus|mendicante
Menelaus|Menelao, rei de Esparta, home de Helena e irmán de Agamenón.
Menenius|Menenio, nome e sobrenome romano de home.
Menippaeus|a Sátiras Menipeas.
mensa|mesa
mensis|mes
menstrualis|mensual
mensus|mes
mens|espíritu
mentior|mentir
mentio|mención, recordo
mentula|pirola, verga
mentum|queixo
meo|pasar, llegar
mephitis|exhalación sulfurosa
mercator|mercader
mercatura|negocio
mercatus|comercio, mercado
merces|salario, recompensa, prezo
mercor|comerciar, mercar
Mercurius|Mercurio, deus mensaxeiro.
mereor|gañar, merecer
mereo|cobrar a soldada
Mererio|Mererio.
meretricius|de meretriz, de muller pública
meretrix|prostituta
mergo|sumerxir, mollar
mergus|chapuzón (dos paxaros)
meridianus|do mediodía, relativo ao mediodía; do sur, meridional
meridies|mediodía, sur
merito|con razón, xustamente, merecidamente
meritum|mérito, conduta
Meroe|Meroe, illa do Nilo.
merula|merlo
merulus|merlo
merus|puro, sen mezcla
merx|mercancía
Messala|Messala, sobrenome da familia Valeria.
Messalina|Messalina, muller de Claudio.
Messalinus|Messalino, sobrenome romano de home.
Messana|Messina, cidade de Sicilia.
messis|mes, colleita
metallum|mina, metal, mineral
meta|fito, fito que marca a chegada dunha carreira.
Metellus|Metelo, nome dunha das ramas da gens Cecilia.
Methymnaeus|de Metimna, cidade da illa de Lesbos.
Metilius|Metilio, nome de familia.
metor|delimitar ; castra - fixar o emprazamento dun campamento
meto|colleitar
metreta|vaso, xerra
Mettus|Metto, nome de home.
metuo|temer
metus|medo, temor
meus|meu, o meu
Mevius|Mevio, poeta vulgar citado polo poeta Horacio.
Mezentius|Mecencio, antigo rei de Etruria aliado de Turno contra Eneas.
mica|partícula, miga, gran
mico|axitarse, brillar
Midas|Midas, rei de Frixia famoso pola súa riqueza.
Mida|Midas, rei de Frixia famoso pola súa riqueza.
migro|emigrar
Milesius|habitante de Mileto, Milesio.
miles|soldado
Miletus|Mileto, cidade de Asia Menor.
miliarium|miliario
militaris|militar
militia|milicia, servizo militar
milito|facer o servizo militar, ser soldado
milium|millo
mille|os millares)
Milo| 1. Milón de Crotona, atleta célebre. 2. Milón, autor da morte de Clodio defendido por Cicerón.
milvus|buxato, ave de rapina, home rapaz, avutre
mimus|mimo ( o actor ou peza)
minaciter|de xeito ameazante
minae|ameazas
minanter|de xeito ameazante
minax|ameazante
Minerva|Minerva, deusa romana da sabedoría.
minime|moi pouco
minimum|moi pouco, o menos posible
!minimus|moi pequeno
ministerium|servizo, tarefa
minister|servidor
ministro|dirixir, gobernar, servir
minitabundus|que profire ameazas
minitor|ameazar (+ Dativ.)
Minoius|de Minos, rei de Creta e pai de Ariadna.
minor2|ameazar
Minos|Minos, rei de Creta e pai de Ariadna.
Minotaurus| Minotauro, monstro cretense, metade home, metade touro, fillo de Pasifae e morto por Teseo.
minuo|triturar, cortar en anacos, empequenecer
minus|menos
minutia|pequena partícula
minutulus|moi pequeno
minutus|reducido
mirabilis|sorprendente, admirable, marabilloso
miraculum|cousa, espectáculo sorprendente
mirandus|admirable
mire|admirablemente
mirificus|sorprendente, extraordinario
miror|1. admirarse, estar sorprendido 2. mirar con admiración, admirar
mirus|sorprendente
misceo|mezclar
misellus|pobre, miserable
Misenum|cabo Miseno, próximo a Nápoles.
miserabilis|lastimoso, patético
miserabiliter|de xeito que excite a compaixón
miserandus|digno de piedade
miseratio|piedade
misereor|ter compaixón, piedade
misere|miserablemente, de xeito lastimoso
miseria|0|||ae, f. :infortunio, adversidade, inquietude, coidado
misericordia|piedade
misericors|compasivo, sensible á piedade
miseror|compadecer, deplorar
miser|infortunado
missilis|que se pode lanzar
missio|envío, indulto concedido a un gladiador
missor|o que lanza (o raio)
missus|a partida dunha carreira
mitella|venda (para unha cura), fita
mitesco|suavizarse, apagarse
Mithridates|Mitridates, rei do Ponto.
mitifico|abrandar, amolecer, suavizar
mitificus|doce, apacible
mitigatio|acción de suavizar
mitigatorius|suavizante, calmante
mitigo|facer suave, calmar, sosegar
mitio|suavizar
mitis|suave
mitra|mitra, turbante
mitto|I. 1. enviar 2. dirixir 3. emitir 4. guindar, lanzar II. deixar partir, despedir
mi|mihi (dativo de ego); vocativo de meus, a, um
mobilis|móbil, desprazable, flexible
mobilitas|inconstancia, veleidade
moderanter|dirixindo
moderatio|acción de moderar, moderación, mesura; goberno
moderator|o que modera, o que regula
moderor|impoñer un límite, dirixir
modeste|con moderación, discretamente
modestia|moderación, mesura
Modestus2|Modesto, gramático.
modestus|Modestus)
modialis|que pode conter un modio (env 8,75 l.)
modice|moderadamente
modicus|medio, moderado, en cantidade moderada
modius| modio (medida de capacidade para áridos (8 l., 75)
modo|somente ; en seguida, fai pouco (modo... modo... xa... xa...)
modulatio|entonación
modulor|cadencioso, melodioso)
modulus|medida, módulo, melodía, modo
modus|mesura, límite, manera
moechus|home adúltero
moenia|muros, murallas
Moesia| Mesia, rexión entre o Danubio e a Tracia.
moleste|difícilmente, con pesar
molestia|pena, disgusto, desagrado, incomodidade
molestus|penoso, difícil
moles|masa
molimentum|esforzo por realizar calquera cousa
molior|poñer en movemento, edificar, emprender
molitio|desprazamento, demolición
molitor|constructor ; o que trama, o que urde
mollio|volver flexible, suavizar, atenuar
mollis|brando, fluido, manexable, flexible
molliter|brandamente, con suavidade
mollitia|suavidade
Molossicus|can moloso
molo|moer
momentarius|dun momento, que non dura máis que un momento
momentum|movemento, influencia, peso
moneo|advertir, persuadir
Moneta|moeda; Moneta = a que advirte (epíteto de Xuno).
monile|colar, alfaias, xoias
monimentum|recordo, obxecto que fai lembrar
monitio|advertencia, aviso, consello
monitum|advertencia
monitus|advertencia
monotropus|só, solitario
monstro|amosar
monstrum|feito que excede ao natural, monstro, monstruosidade
monstruosus|monstruoso
mons|monte, montaña
montanus|montañoso, de montaña
monumentum|recordo, obxecto que fai lembrar
mora|demora, retraso, obstáculo
morbidus|enfermo, achacoso, malsán
morbus|enfermidade
mordeo|morder
moribundus|moribundo
morigerus|compracente, dócil
Morini|os Morinos, pobo da Galia.
morior|morrer
moror|non preocuparse de)
morosus|difícil, pesado, áspero, malhumorado
morsus|mordedura
mors|morte
mortalis|mortal
mortarium|morteiro
mortifer|mortífero, letal
mortuus|morto
Mosa|río da Galia.
Mosteni|os habitantes de Mostena (Lidia).
mos|hábitos
motor|o que move, que abana
motus|movemento, turbación, rebelión, emoción, excitación, sacudida
moveo|desprazar, mover, axitar
mox|logo, despois
muccidus|mocoso
Mucius|Mucio, nome de familia romana.
mucro|punta, espada
mugio|bramar, bruar, bradar
mugitus|bruído
mula|mula
mulceo|acariciar
mulco|maltratar
mulcto|multar, condenar a (+ abl)
mulgeo|muxir, munguir, expremer
muliebris|de muller, feminino
muliebriter|mullerilmente, como unha muller
muliercula|mulleriña, muller débil; prostituta
mulier|muller, esposa
mulio|palafreneiro, muleiro
multa|multa
multifidus|fendido por varias partes, dividido
multiforabilis|que ten moitos buracos
multinodus|nodoso, que ten moitos nós
multiplex|que ten moitas dobras, múltiple
multiplico|multiplicar, incrementar, aumentar
multipotens|moi poderoso
multitudo|xentío, multitude
multo2|castigar, multar
multo|moito, con moito
multum|moito, moi
multus|moito, abundante, numeroso
mulus|mulo, imbécil
Mulvius|Mulvio, nome de home.
Mummius|Mummio, nome de familia romana.
Munatius|Munatio, nome de familia romana..
mundanus|do mundo, do universo, cosmopolita
munditia|elegancia, limpeza
mundus|mundo
munero|regalar, recompensar
munia|cargos, funcións, ocupacións
municeps|cidadán dun municipio, compatriota, concidadán
municipalis|de municipio, municipal
municipatim|de municipio en municipio, por municipios
municipium|municipio
munificentia|munificencia, xenerosidade
munificus|munífico, xeneroso
munimentum|fortificación, baluarte, defensa
munio|resgardado, defendido, fortificado, protexido)
munitio|traballo de fortificación, fortificación, baluarte, trincheira
munitor|o que fortifica, zapador
munitus|fortificado, reforzado, protexido, defendido, resgardado
munusculum|regaliño
munus|7|muner||eris, n. :1. oficio, función 2. obriga, cargo 3. beneficio 4. servizo prestado 5. favor, regalo 6. espectáculo público, combates de gladiadores
muraena|morea (peixe)
Murena|morea (peixe)
murex|púrpura (molusco), púrpura (cor), puntas de ferro (trampa contra a cabalería)
murmur|murmurio, rumor, ruxido
murra|mirra (arxila fina)
murrinus|feito con mirra ; pl. vasos murrinos (pola arxila fina coa que se fabricaban)
murus|muro, muralla, valado
Musa|unha das Musas, Musa (nome romano).
musca|mosca
musicus|relativo á música, músico, musical, poético
mussito|musitar, murmurar
musso|rosmar, murmurar
mustaceus|torta (con viño doce e loureiro)
mustela|donicela, denociña
mustus|fresco, recente
Musulamii|os Musuramos, pobo de Numidia.
mus|rato
mutabilis|mutable, cambiante
mutatio|revolución
mutilus|mutilado, truncado
mutito|convidarse mutuamente
muto|1. trasladar 2. cambiar, mudar, modificar 3. trocar
muttio|(palabra imitativa) pronunciar o son mu, rosmar, murmurar
mutuitans|que busca lograr en préstamo
mutuor|tomar prestado
mutus|mudo
mutuus|recíproco, mutuo
Mycenae|Micenas, patria de Agamenón, no Peloponeso.
Myrina|Mirina, cidade da Eolia.
myropola|perfumista, perfumeiro
Myro|Mirón, escultor famoso.
myrtus|mirto
M|abreviatura de Marcus.
Nabataeus|os Nabateos (pobo de Arabia).
Naiades| Náiades, ninfas das augas.
Nais|náiade (ninfa das augas doces)
nam|pois, porque, en efecto
nanciscor|atopar, encontrar
Nanneius|Nanneio, nome de home.
Nantuates|os Nantuates, pobo da Galia Narbonense.
Narbonensis|de Narbona.
Narcissus|Narciso, fillo de Cefiso e da ninfa Liríope. Víctima da súa beleza, namoróuse de se mesmo ao se contemplar reflectido na auga dunha fonte. Foi transformado na flor que leva o seu nome.
naris|nariz
narratio|narración, relato
narro|narrar, contar, relatar
Nar|río Nar, dos Sabinos e da Dalmacia.
nascor|1. nacer ; natus = (adx.) de idade 2. orixinarse, provir
Nasica|Nasica, sobrenome dos Escipións.
nassa|nasa, trampa
nasus|nariz
natalis|aniversario
nates|nádegas, cu, cachas, traseiro
natio|nación, pobo, raza, xente
nativus|nativo, natural
nato|nadar, flotar
naturalis|natural, innato
natura|natureza, nacemento, orixe, índole, carácter
natus|cachorros dun animal
natu|polo nacemento, pola idade, de idade ; maior, minor natu, máis vello, máis novo
nauclerius|relativo ao patrón ou piloto dun navío
naucum|noz, casca de noz, nada, figa. Úsase nas formas nauci et nauco.
naufragium|naufraxio
naufragus|náufrago, arruinado, fracasado
naumachiarius|o que participa nun combate naval
naumachia|naumaquia, combate naval
Nauportus|Nauportus, cidade e río da Alta Panonia.
nausia|náusea, arcada
Nausicaa|Nausícaa, filla de Alcínoo, rei dos Feacios, quen facilitou a volta de Ulises a Ítaca.
nauta|nauta, mariñeiro
nautea|auga de sentina
nauticus|náutico, marítimo
Nautius|Nautio, nome de home.
navalis|naval
navigabilis|navegable
navigatio|navegación, travesía
navigium|barco, navío
navigo|navegar
navis|nave, barco, embarcación
navita|mariño, navegante
navo|facer con coidado, con celo
Neapolis|Nápoles, cidade de Italia.
nebula|néboa, brétema
nebulo|pícaro, pillo, tunante
necdum|e aínda non
necessario|necesariamente, por necesidade
necessarius2|necesario, inevitable,irremediable, indispensable, amigo
necessarius|parente, amigo, aliado
necesse|inevitable, indispensable, necesario
necessitas|necesidade, falta, carencia
necessitudo|necesidade, obriga, vínculo (de amizade, de parentesco,...)
necessum| = necesse
necopinato|de improviso, inesperadamente
neco|matar
nectareus|de néctar, coma o néctar
nectar|néctar
necto|atar, amarrar, urdir, facerse escravo por débedas
nec|e...non, nin
nedum|con maior motivo, máis aínda
nefandus|nefando, impío, criminal
nefarius|abominable, malvado
nefastus|prohibido por lei divina, nefasto, funesto
nefas|crime, sacrilexio, cousa contraria ás leis divinas
negito|negar repetidamente
neglegens|descoidado, deixado, neglixente
neglegentia|neglixencia
neglego|descoidar, desatender
negotiator|negociante, mercador, comerciante, traficante
negotior|comerciar
negotiosus|ocupado en negocios, absorto, activo
negotium|asunto, ocupación, negocio
nego|negar, dicir que non
nempe|por suposto, sen dúbida
nemus|bosque
nepos|dilapidador, gastador
nepotinus|ostentoso, afeccionado ó luxo
nepotor|dilapidar, malgastar
nepotulus|netiño, neto
neptis|neta
Neptunus|Neptuno, deus do mar.
nequam|inútil, desvergonzado, malo
nequaquam|de ningún modo, en absoluto
nequedum|e aínda non
nequeo|non poder resistirse a.
neque|= e non; nin
nequior|comp. de nequam, inútil, malo
nequiquam|en van, inutilmente
nequitia|mala calidade de carácter, carencia de valor, dispendio, exceso
nequius|malo, de mala calidade
Nereides| Nereidas, ninfas mariñas fillas de Doris e Nereo.
Nereius|relativo a Nereo, do mar, mariño.
Nereus|Nereo (deus do mar)
Neria|Néria (deusa dos Sabinos, esposa de Marte.
Neronianus|neroniano, de Nerón
Nero|Néron, sobrenome da familia Claudia, a que pertenceu o emperador entre os anos 37 - 68 d.C. Lucio Domicio Aenobarbo, que adoptou o nome de nerón ao ser adoptado polo emperador Claudio, casado con Agripina, súa nai.
Nerva|Nerva, nome propio das familias Cocceya e Silia, a que pertenceu o emperador Marco Cocceya Nerva ( 96 a.C. - 8 d.C.).
Nervii|os Nervios, pobo da Galia Belga.
nervus|ligadura; cárcere, prisión
nescioquis|non sei quen
nescio|ignorar, non saber
nescius|que non sabe, ignorante
Nestor|Néstor, lendario rei de Pilos, no sur do Peloponeso.
neuter|ningún dos dous, nin un nin outro
neu|ou non, nin
Nevius|Nevio, poeta épico e dramático natural da Campania (c. 270 - 190 a.C.) e famoso pola súa franqueza.
nexilis|entrelazado, enlazado
nexum|contrato de venda, dereito de vender
nexus|nexo, nó, vínculo, encadeamento
nex|morte, asasinato
ne|para que non, que non, que (verbos de temor e impedimento)
Nicopolis|Nicópolis, cidade do Epiro, en Grecia.
nicto|chiscar os ollos
nidor|olor (que se desprende de algo que se está a cociñar)
nidus|niño, niñada, andel (de biblioteca)
niger|negro
nigresco|ennegrecer, negrexar
nihilominus|non menos, sen embargo
nihilo|en absoluto
nihil|nada
Niliacus|relativo ao Nilo.
Nilus|Nilo
nil|nada
nimbus|nube
nimio|moito
nimirum|sen dúbida, certamente
nimis|demasiado
nimium|demasiado
nimius|excesivo
Niobe|Níobe
nisi|se non ; excepto se
nisus|esforzo
niteo|relucir, lucir, brillar
nitidus|nítido, nidio, brillante, resplandecente
nitor|apoiarse
nivalis|de neve, níveo
nivatus|enfriado con neve
niveus|de neve, níveo
nix|neve
ni|se non, a non ser que
nobilis|coñecido, ilustre; nobre
nobilitas|reputación, prestixio; nobreza
nobiscum|connosco, con nós
nocens|nocivo; culpable
noceo|danar
noctua|curuxa, bufo
nocturnus|nocturno
noctu|de noite, pola noite
nodus|nó; vínculo; articulación; dificultade
Nola|Nola (cidade da Campania)
nolite|= non + imperativo
noli|= non + imperativo
nolo|non querer
Nomentanus|de Nomentum
nomen|1. nome 2. título 3. renome, reputación. (nomine = a causa de, coa escusa de)
nominatim|persoalmente, nominalmente
nomino|nomear, chamar; designar
nonagesimus|nonaxésimo
nonanus|da novena lexión
nondum|aínda non
nonnulli|algún (case sempre en plural= algúns, varios)
nonnumquam|ás veces, algunha vez
nonnunquam|ás veces, algunha vez
nonus|noveno, nono
non|non
Norbanus|Norbano
Noricus|os habitantes de Nórica)
noscitabundus|que trata de recoñecer
noscito|recoñecer; tratar de recoñecer
nosco|coñecer ; aprender, estudar
noster|adx. e pron. pos. noso
nostin|coñeces?
nostras|do noso país, da nosa xente
nos|nós
notabilis|notable
notarius|secretario, escriba, copista
notatio|marca, anotación; nota, observación
nota|signo, letra; sigla, abreviatura; marca, sinal
notesco|darse a coñecer, facerse coñecido
notitia|coñecemento, noticia; notoriedade
noto|marcar, sinalar; notar, anotar
notus|coñecido; famoso; usual, común
novacula|navalla
novem|nove
novercalis|de madrasta
noverca|madrasta
novies|nove veces
novitas|novidade; calidade do homo novus, nobreza adquirida recentemente; cousa insólita, suceso extraordinario
novo|renovar; inventar; cambiar, innovar
novus|novo
noxa|dano, prexuízo; castigo, pena; culpa, delito
noxia|falta, delito; dano
noxius|daniño, nocivo; culpable, criminal
nox|noite
no|nadar
nubes|nube; multitude
nubilum|tempo nubrado
nubilus|nubrado; sombrío, triste, desgraciado.
nubo|casarse (con)
Nucerini|os habitantes de Nuceria
nucetum|noceda, terreo plantado de nogueiras
nucleus|núcleo; óso (das froitas)
nudo|1. espir, desvestir 2. quitar, roubar, saquear 3. privar (de) 4. desprotexer
nudus|espido; destapado; desposuído
nuga|parvadas, bagatelas, miudezas
nullus|ningún; ninguén, nada
Numantia|Numancia
Numantinus|numantino (habitante de Numancia)
Numa|Numa
numen|asentimento (mediante un movemento de cabeza); vontade ; vontade dos deuses, mandato divino; nume, divindade, deus
numero|contar ; pagar
numerus|número
Numida|Númida
Numitor|Numitor
nummus|diñeiro, moeda, sestercio; pequena cantidade
numquam|nunca, xamais
numquid|acaso en algo?, seica en algo?
num|acaso?, seica?
nunciam|agora mesmo
nuncupo|nomear, chamar polo nome ; pronunciar solemnemente
nunc|agora
nunquam|nunca, xamais
nuntio|anunciar
nuntius|1. mensaxeiro 2. noticia
nuper|hai pouco, recentemente
nupta|esposa, casada
nuptiae|nupcias, voda
nuptialis|de voda, nupcial
nurus|nora
nusquam|en ningunha parte, en ningures
nuto|facer acenos coa cabeza
nutricatus|acción de nutrir
nutrico|nutrir, alimentar, criar
nutrimentum|nutrimento, alimento
nutrio|nutrir, alimentar, criar
nutrix|ama de cría
nutus|aceno, xesto (coa cabeza)
nux|noz; todo froito con casca
nympha|ninfa
nymphe|ninfa (forma grega)
Nysa|Nisa (montaña da India, consagrada a Baco)
Nysigenus|nacido en Nisa (montaña da India, consagrada a Baco)
obambulo|pasear por diante de (con dat.), ir diante de
obdormisco|durmir profundamente
obdo|poñer diante, cerrar
obduco|conducir diante; poñer ou trazar diante; cubrir, tapar; velar, ocultar
obduro|aguantar, resistir
obeo|1. morrer 2. visitar 3. encargarse de
obequito|cabalgar diante de, cabalgar arredor de (+ dat)
oberro|vagar diante de ou arredor de (+ D.)
obicio|botar diante; colocar diante, opoñer; expoñer; reprochar
obitus|morte; destrución; ocaso
objecto|opoñer; expoñer, interpoñer, retardar; reprochar
objicio|botar diante; colocar diante, opoñer; expoñer; reprochar
objurgatorius|propio de ou relativo á represión ou censura
objurgo|reprender, censurar, castigar, reprochar, recriminar
objurigo|censurar, vituperar
oblatratrix|a que ladra; (fig.) a que murmura, muller maledicente
oblectatio|deleite, diversión
oblecto|divertir, deleitar; distraer, ocupar agradablemente (un tempo)
oblicus|oblicuo, inclinado
obligatio|acción de implicar nun proceso; acción de responder de; obrigación xudicial, deber
obligo|ligar, atar; obrigar, comprometer
oblino|untar, impregnar; tapar, cubrir
oblique|indirectamente
obliquus|oblicuo, inclinado; indirecto
oblitero|borrar da memoria, facer esquecer; abolir
oblittero|borrar as letras; borrar da memoria, facer esquecer; abolir
oblivio|esquecemento; falta de memoria, distracción
obliviscor|esquecer
oblocutor|o que interrompe, interruptor
obloquor|cortar a palabra; contradicir
obmutesco|enmudecer, perder a voz
obnitor|apoiarse en ou contra; opoñerse, loitar contra
obnoxius|submiso, dependente; exposto a; suxeito a, sometido
oboedienter|con submisión, obedientemente
oboedio|obedecer (con dat.)
oboleo|ulir, cheirar
oborior|levantarse, aparecer, nacer
obrepo|achegarse furtivamente, arrastrarse cara a; invadir, sorprender
obruo|soterrar; oprimir, abafar
obscenus|ouriñal, penico
obscuritas|escuridade
obscuro|escurecer
obscurus|escuro, tenebroso
obsecro|rogar, suplicar
obsequentia|compracencia, submisión
obsequium|1. compracencia, deferencia, obediencia, submisión 2. compracencias culpables
obsequor|condescender, obedecer, someterse
obsero|pechar
observatio|observación; atención, coidado, escrúpulo
observo|observar
obsessor|asediador
obses|refén
obsideo|estar sentado; ocupar un lugar, asediar, bloquear, sitiar
obsidio|asedio (dunha cidade)
obsigno|pechar cun selo, selar, asinar
obsisto|poñerse diante, opoñerse, resistir
obsonatus|compra de provisións
obsonium|provisións, víveres
obsono|comprar provisións
obstinatus|obstinado
obstipesco|quedar inmóbil, quedar estupefacto, quedar paralizado
obstipus|inclinado, inclinado para adiante
obsto|obstaculizar, estorbar
obstrepo|facer ruído, resoar
obstringo|comprometer; forzar; atar, amarrar
obstruo|construír diante; atrancar, obstruír
obstupesco|quedar inmóbil, quedar estupefacto, quedar paralizado
obsum|danar, prexudicar a (+ dat.); estorbar
obtego|recubrir, tapar
obtempero|obedecer a (+ dat.)
obtendo|tender diante, estender diante; alegar; cubrir, tapar
obtentus|acción de tender diante; acción de cubrir; pretexto
obtero|pisar, esmagar; destruír
obtestatio|acción de tomar os deuses por testemuña, invocación solemne
obtestor|tomar como testemuña; suplicar; conxurar
obtineo|1. soster, asegurar 2. posuír 3. manter, conservar
obtingo|suceder, ocorrer
obtrectatio|envexa; detracción, difamación
obtrecto|denigrar, desacreditar, criticar por envexa ou celos
obturbo|perturbar; dispersar; importunar, interromper
obturo|obturar, taponar, atoar
obvagio|chorar, saloucar, impar
obvenio|vir ou saír ó encontro; suceder
obversor|presentarse, mostrarse, facerse ver
obverto|volver cara a
obviam|ó encontro, fronte a, no camiño; ó encontro de
obvius|que se encontra no camiño, que sae ó encontro; obvio, evidente
obvolvo|envolver, cubrir
ob|por, a causa de; ante, diante
occano|soar (un instrumento de vento)
occasio|ocasión, oportunidade; momento favorable
occasus|acaso, posta (do sol)
occento|armar barullo ante unha porta; cantar unha canción inxuriosa ante unha porta
Occia|Occia (nome de muller)
occido2|cortar, cortar en cachos, matar
occido|caer, caer ó chan; morrer, poñerse (o sol)
occino|emitir un grito ou canto de mal agoiro
occipio|comezar, emprender
occipitium|occipicio, caluga, parte de atrás da cabeza
occisio|asasinato
occo|gradar, achanzar a terra que se ara coa grade
occulo|oculto, secreto)
occultatio|acción de ocultar(se)
occulte|ocultamente
occulto|ocultar, esconder
occultum|lugar oculto; parte escondida, segredo
occumbo|atopar a morte, morrer
occupatio|ocupación
occupatus|invadido, ocupado
occupo|apoderarse de, invadir, ocupar; anticiparse a; cortar (a palabra)
occurro|saír ó encontro de
occurso|saír ó encontro; atacar, abalanzarse sobre
occursus|encontro
Oceanus|Océano
ocellus|olliño; chiscadela de ollos
ocius|máis rapidamente
ocrea|greba (peza da armadura); polaina de coiro
Ocresia|Ocrisia
Ocricolum|Otrícoli (cidade de Umbría)
Ocriculum|Otrícoli (cidade de Umbría)
Octavia|Octavia (irmá de Augusto)
Octavius|Octavio
octavus|oitavo
octingenti|oitocentos
octingentus|oitocentos
octogensimus|octoxésimo
octoginta|oitenta
octoni|de oito en oito, oito cada vez
octonus|de oito en oito, oito cada vez
octo|oito
oculus|ollo
odeum|teatro pequeno, odeón
odiosicus|repugnante, odioso
odiossus|desagradable, odioso
odiosus|odioso, molesto
odium|odio
odi|odiar
odorus|oloroso; que ten bo olfacto
odor|olor; perfume
offa|bocado
offendo|chocar contra; chocar; ferir; tropezar con, encontrar
offensa|choque; malestar, molestia, descontento, ofensa
offensio|tropezo; fracaso; desgraza; desgusto
offensus|ofendido, hostil
offero|ofrecer, dar
officina|taller; oficina
officiosus|oficioso, amable, servizal
officio|1. meterse diante, obstaculizar, impedir 2. dificultar, estorbar
officium|1. servizo, función, deber 2. amabilidade, cortesía, civismo 3. sentimento do deber
offirmo|firme, obstinado)
offoco|apertar a gorxa, afogar
offulcio|tapar, cerrar
offundo|verter diante; velar, ofuscar, eclipsar
oggannio|gruñir, roñar
oggero|levar en abundancia
oh|oh!, ah!
olea|oliva
oleo|ulir, cheirar
oleum|aceite (de oliva)
olfacio|ulir, cheirar, percibir un olor
olidus|que cheira mal, fedorento, pestilente
olim|noutro tempo
olitor|hortelán, vendedor de hortalizas
olivum|aceite de oliva
olla|ola de barro, cazola de barro
olor|cisne
olus2|legume, hortaliza, verdura
Olus|Olus (nome de persoa = Aulus)
Olympius|de Olimpia
omen|presaxio, augurio
omitto|neglixente, descoidado)
omnino|completamente, absolutamente
omnipotens|omnipotente, todopoderoso
omnis|todo
onager|onagro, asno bravo; onagro (máquina de guerra para lanzar pedras)
onerarius|de transporte, de carga
onerosus|oneroso, pesado
onero|cargar; encher
onustus|cargado; cheo
onus|carga, peso
opacus|opaco, sombrío; que da sombra, espeso, frondoso
opera|esforzarse, prestar atención); actividade
operculum|cuberta
operio|cubrir; cerrar, pechar
operor|obrar, traballar en, ocuparse en
ophtalmicus|médico oculista, oftalmólogo
opifex|artesán, obreiro
Opimius|Opimio
opimus|rico, abundante; gordo, ben mantido
opinio|opinión, idea, prexuízo; representación
opinor|opinar, pensar
opipare|opiparamente, copiosamente, esplendidamente
opiparus|copioso, rico, espléndido
opitulor|socorrer, auxiliar, asistir, axudar
oplomachus|gladiador armado con armas pesadas
oporteo|convén, interesa, é necesario
oportunus|oportuno; vantaxoso, favorable
opperior|esperar
oppeto|ir ó encontro de, afrontar
oppidanus|cidadán, municipal
oppido|moi, moito; sen dúbida
oppidum|fortaleza; cidade (a excepción de Roma)
oppilo|tapar, obstruír
oppleo|encher completamente
oppono|poñer diante; opoñer; expoñer
opportune|oportunamente
opportunitas|oportunidade, ocasión favorable; vantaxe
opportunus|oportuno, conveniente; propicio, favorable
opprimo|oprimir; matar, aniquilar
opprobratio|acción de botar en cara, reproche, reprensión, reprimenda
oppugnatio|ataque, asalto, asedio
oppugno|atacar; asediar (unha cidade)
ops|sing., poder, forza; axuda ; pl., riquezas; recursos
optabilis|desexable
optempero|obedecer
optimates|aristócratas, optimates
optineo|ocupar, posuír; manter; obter
optingo|suceder; tocar, caer en sorte
optio|elección, opción
opto|desexar; elixir, escoller
opturo|obturar, obstruír
opulentia|opulencia, riqueza
opulentus|rico, opulento
opust|é necesario; é conveniente
opus|traballo
oraclum|oráculo, resposta dun deus; profecía; templo (onde fala un deus)
oraculum|oráculo, resposta dun deus; profecía; templo (onde fala un deus)
oratio|palabra; linguaxe; discurso
orator|orador
ora|beira, límite, ribeira, costa
orbis|mundo
orbitas|privación, pérdida, pérdida dos fillos
orbo|privar, privar dos fillos
orbus|privado , desprovisto, orfo
orchas|especie de oliva
orchesta|bailarín, pantomimo
orchestopolarius|bailarín, acróbata
orchestra|orquestra
orchita|especie de oliva
Orcinianus|do Orco, do inferno, da morte
Orcinus|do Orco, do inferno, da morte, relacionado coa morte
Orcus|Orco, Plutón
ordinarius|normal, regular
ordinator|o que pon orde, o que regula
ordino|poñer en orde, organizar
ordior|urdir, tramar, organizar; comezar, principiar, dar principio a
ordo|regularmente
Orestes|Orestes (pode tero xenitivo en -i)
Orgia|orxías, misterios de Baco
oriens|sol nacente, oriente, levante, leste
origo|orixe
Orion|Orión (constelación)
orior|nacer, comezar; levantarse, saír (o sol)
oriundus|nativo, oriúndo, orixinario
ornamentum|1. equipo, equipamento 2. ornamento, adorno 3. armamento
ornatrix|doncela, servidora (que axuda á señora a vestirse)
ornatus2|provisto de (abl.); adornado, elegante
ornatus|vestimenta, atavío; ornamento, adorno
orno|adornar; equipar, prover; honrar
ornus|freixo; lanza (de freixo)
oro|rogar, pedir; falar, dicir
Orpheus|Orfeo
orthius|canción en ton moi alto
ortus|saída, nacemento (do sol); orixe
os2|rostro; boca, entrada, abertura
osculatio|bico
osculor|bicar, beixar
osculo|bicar, beixar
osculum|bico
Osismi|Osismios (pobo ás beiras do Océano)
ostendo|tender cara adiante; mostrar, presentar
ostentatio|ostentación, alarde, exhibición
ostentator|ostentador, farfallán
ostento|ostentar, mostrar; alardear
ostentus|mostra, alarde; proba, sinal
Ostia|Ostia (porto de Roma)
ostium|porta
ostreum|ostra
ostrum|púrpura
os|óso
Otho|Otón
otiosus|ocioso; neutral, indiferente; tranquilo
otium|ocio, descanso; tranquilidade, calma
ovis|ovella
ovo|recibir os honores da ovación; dar gritos de alegría
ovum|ovo
o|oh!
pabulor|recoller forraxe; alimentarse, pastar
pabulum|forraxe, pasto, alimento
pacatus|pacífico, pacificado
pace|+ Xen. co permiso de
paciscor|establecer un pacto; pactar, estipular, acordar
pactio|convenio, acordo, pacto
pactum|pacto, convenio; (en abl.) maneira, modo
Pacuvius|Pacuvio
Padus|Po (río)
paean|Peán (deus grego; himno en honor a apolo)
paedagogus|pedagogo, preceptor (escravo que acompaña ós nenos)
paelex|concubina, amante; prostituta
paene|case
paenitentia|arrepentimento, pesar
paeniteo|arrepentirse ; me paenitet + xen ou prop. inf. arrepíntome de...
paenulatus|non cidadán
Paetina|Petina
pagus|distrito (subdivisión da ciuitas); aldea, lugar
Palaemon|Palemón (metamorfoseado en deus mariño)
palaestra|palestra, ximnasio
palaestricus|relativo á palestra
palam|abertamente, publicamente; claramente
Palatium|monte Palatino, o palacio
pala|pa, paleta; engaste do anel
Palladium|Paladio ou Paladión (estatua de Palas Atenea)
Pallas|Palas, Minerva, Atenea
palla|manto de muller
palleo|estar pálido; palidecer
pallidus|pálido, descolorido
palliolum|manto pequeno, capa pequena; capucha
pallium|manto grego, manto, capa
pallor|palidez
palmatus|adornado con palmas; que ten forma de palma
palma|palma da man, man; rama da palmeira, palma, palmeira; dátil
palmula|palma da man
palor|andar errante; dispersarse
palpebra|a pálpebra
palpo|acariciar, aloumiñar, adular; palpar
paludamentum|manto militar
paludatus|vestido co manto militar
palumbus| Palumbus (pomba)
paluster|pantanosos
palus|pantano, lagoa, estanque
Pamphylia|Panfilia
panarium|paneira
Pandateria|Pandataria (illa no mar Tirreno)
pando|estender, tender; abrir
Pandusa|Pandusa (nome de home)
pandus|curvo, curvado
pango|fixar; acordar, pactar, cerrar; compoñer
panis|pan
Pannonia|Panonia (Hungría)
Pannonicus|Panonio, de Panonia (Húngaro)
pannus|pano, anaco de tea
Pansa|Pansa
panthera|pantera
Panthia|Pantia
pantomimus|pantomima
Pantuleius|Pantuleio (cabaleiro romano)
papaver|durmideira (planta)
Paphos|Pafos (cidade da illa de Chipre)
papilla|mamila, teta
Papirius|Papirio
Papius|Papio
papyrum|papiro
parasiticus|de parasito, relativo ó parasito
parasitus|parasito
paratus|preparación; preparativos, aparato, pompa
parciloquium|sobriedade de palabras
parco|perdoar
parcus|económico, parco, escaso
pardus|leopardo
parens|pai, nai; antepasado
parento|celebrar unha cerimonia fúnebre, facer un sacrificio un honor dun morto
pareo|parecer, aparecer, presentarse; obedecer a
paries|muro, parede
parilis|parecido, semellante, igual
pario|parir; producir; adquirir
Paris|Paris
pariter|igualmente; (- atque/ac/ut) igual que
Parius|de Paros
parma|broquel, escudo pequeno
paro|preparado, ben preparado, ben equipado)
parricida|parricida
parricidium|parricidio ; alta traizón
parsimonia|economía, aforro; moderación
pars|parte; facción, bando
Parthus|Parto
partiarius|que participa de, que ten unha parte
particeps|que participa, partícipe; socio
partim|en parte
partior|dividir, partir, repartir
partio|partir, repartir
parturio|estar de parto, parir
partus|cría, fillo
parumper|por pouco tempo, por un momento
parum|pouco
parvolus|moi pequeno, pequeniño
parvulus|moi pequeno, pequeniño
parvus|pequeno
par|parella
pasco|apacentar, alimentar
Pasiphaa|Pasifae (tamén Pasiphae, es)
Passenus|Paseno
passerculus|gorrionciño, paxariño
passer|gorrión, paxaro
passim|por todas partes, á desbandada; desordenadamente, indistintamente
passus|paso (1,479 m.)
pastor|pastor
pastus|pasto, alimento (dos animais)
patefacio|ser aberto, abrirse
patefio|ser aberto, abrirse
patens|descuberto; patente
pateo|é evidente que
patera|pátera, copa de boca ancha
paterfamilias|pai de familia (familias é un xenitivo arcaico)
paternus| paterno, do pai, dos antepasados
pater|senadores
patesco|abrirse; estenderse
patibulum|patíbulo, forca
patiens|+ xén., acostumado a soportar, que soporta ; sufrido, paciente, tolerante
patientia|paciencia, tolerancia; pasividade, resignación
patientius|con bastante paciencia, con máis paciencia, con demasiada paciencia
patinarius|peixe en salsa)
patina|tarteira, cazola
patior|soportar, sufrir, padecer; ser vítima de
patratus|pater patratus (senador designado para sancionar un tratado con outros pobos. Débese manter a expresión latina pater patratus na tradución)
patria|patria
patricius|patricio, nobre
patrimonium|patrimonio
patrius|paterno, patrio; hereditario, tradicional
patrocinium|patrocinio, protección
patrona|protectora, patroa
patronus|avogado, defensor, patrón
patro|realizar, executar, efectuar
patruelis|de curmán, que garda relación co tío paterno
patruus|tío (paterno)
patulus|ancho
paulatim|pouco a pouco, paulatinamente
Paula|Paula
Paulina|Paulina
paulisper|pouco tempo, durante pouco tempo
paulo|pouco, un pouco, algo
paululum|moi pouco
paulum|pouco, un pouco
Paulus|Paulo
pauperies|pobreza, miseria
paupertas|pobreza, penuria, miseria
paupertinus|pobre, escaso
pauper|pobre
Pausanias|Pausanias
pausa|interrupción, parada, pausa
pauxillatim|pouco a pouco
pauxillum|moi pouca cantidade, cantidade insignificante
pavefacio|asustar
paveo|estar asustado, ter medo; temer
pavesco|asustarse; temer
pavidus|asustado, atemorizado
pavimentum|pavimento
pavor|pavor, medo
pavo|pavo real, pavón
pax|paz
pecco|cometer unha falta, delinquir; equivocarse
pecto|peitear
pectus|peito; corazón; sede da intelixencia, intelixencia
pecuarius|pecuario, gandeiro
peculatus|malversación
peculiaris|adquirido co seu peculio, peculiar, particular, propio, persoal
peculium|peculio, aforros (dun escravo)
pecuniarius|monetario, pecuniario
pecunia|diñeiro, moeda; riqueza
pecuniosus|rico ; que reporta, lucrativo
pecus2|animal doméstico (de rabaño), res
pecus|gando
pedester|de infantería; pedestre
pedes|soldado de infantería, infante; peón
pedica|atadura para trabar os pés, traba; trampa, cepo
pedico|sodomizar
pedisequa|criada, escrava que acompaña
pedisequus|escravo que acompaña, lacaio, paxe
peditatus|infantería
Pedo2|Pedo
pedo|peidar, peidear, botar peidos
pegma|taboado, palco; tremoia do teatro
pejero|perxurar, xurar en falso (per salutem alicuius - = xurar en falso pola saúde de alguén.)
pejus|(comp. de male) de forma peor, peor
pelagius|11|||a, um :peláxico, de mar aberto, marítimo
pelagus|mar
Pelasgus|grego
Pelia|Pelias (rei de Tesalia)
Pelida|Pélida, o fillo de Peleo, Aquiles
Pelides|Pélida, o fillo de Peleo, Aquiles
pellicio|seducir, atraer
pellicula|pel delgada, película
pellis|pel
pello|botar, expulsar; empuxar
Pelopeus|de Pélope (avó de Agamenón)
Pelorus|Peloro (promontorio ao leste de Sicilia)
pelta|pelta (escudo pequeno en forma de media lúa)
Penates|Penates (deuses protectores do fogar e da patria)
pendeo|estar suspendido; pender
pendo|pesar; sopesar, valorar, estimar
pendulus|pendente, colgado; inclinado
penest|penes est
penes|en poder de
penetrabilis|penetrable, accesible; que penetra, penetrante
penetrale|o lugar máis retirado
penetralis|retirado, recóndito
penetro|facer entrar, introducir; penetrar
penitus|profundamente, ata o fondo
penna|pluma
pensilis|pendente, colgante
pensio|paga, pensión; pago do aluguer
penso|pesar, apreciar; pensar; compensar; pagar; cambiar
pensum|peso de la que un escravo debía fiar diariamente; tarefa
pensus|de peso, importante
penuria|falta, penuria; fame
penus2|provisións, víveres
penus|provisións, víveres
peplum|peplo (vestido de Palas Atenea; vestido de gala das mulleres gregas)
perago|cumprir, acabar
peragro|percorrer
perambulo|pasear, percorrer
perantiquus|moi antigo
pera|alforxa, macuto
percarus|moi querido; moi caro, moi custoso
percello|derrubar, abater
Percennius|Percenio
percipio|recoller, coller; percibir, recibir
percitus|axitado
percontor|preguntar, interrogar (aliquem aliquid) (aliquem aliquo)
percoquo|cocer ben
percrebresco|propagarse, divulgarse
percunctor|inquirir, interrogar, preguntar
percupio|ansiar, anhelar
percurro|atravesar correndo, percorrer
percussio|percusión, golpe; medida, tempo marcado (en métrica ou música)
percussor|asasino
percutio|golpear
perdius|que pasa todo o día, que dura todo o día
perdomo|someter, domar
perdo|perdido, desesperado; excesivo; depravado)
perduco|levar, conducir
perduellio|delito de alta traizón
perduellis|inimigo público
peregre|no estranxeiro
peregrinatio|viaxe polo estranxeiro, residencia no estranxeiro; viaxe
peregrinitas|condición de estranxeiro, gustos estranxeiros
peregrinus|estranxeiro
perendie|pasadomañá
perennis|que dura todo o ano; duradeiro, perenne
pereo|perecer, morrer; irse
pererro|vagar a través de; percorrer
perfectus|rematado, perfecto
perfero|levar a cabo, realizar; executar (ordes); soportar; transportar, levar ata un sitio
perficio|1. facer completamente, acabar, rematar 2. perfeccionar 3. levar a bo termo
perfidia|perfidia, mala fe
perfidus|pérfido, infiel, desleal
perflo|soprar
perfluo|estar inundado; sobordar
perforo|perforar, furar
perfrico|fregar fortemente, friccionar; untar
perfringo|romper completamente, abrirse paso pola forza
perfruor|gozar enteiramente de, gozar moito con
perfuga|desertor, tránsfuga
perfugio|fuxir a refuxiarse; desertar
perfugium|refuxio, asilo; escapatoria
perfundo|verter sobre; mollar, empapar; bañar, inundar
perfungor|ter pasado por
Pergama|Pérgamo (fortaleza de Troia)
Pergamon|acusativo
pergo|1. dirixirse a, proseguir 2. continuar, persistir 3. ir máis lonxe, continuar marchando
pergraecor|vivir como un grego, levar unha vida disoluta
pergratus|moi agradable
pergula|pérgola, alpendre; habitación
perhaurio|esgotar, consumir, baleirar por completo, apurar por completo; recoller con avidez
perhibeo|presentar, ofrecer; relatar, contar; nomear, mencionar
Periander|Periandro
periclitabundus|que proba as súas forzas
periclitor|ensaiar, experimentar; arriscar; estar en perigo
periclum|1. ensaio, experimento 2. perigo, risco
periculosus|perigoso, arriscado
periculum|1. ensaio, experimento 2. perigo, risco
perimo|destruír, aniquilar, matar
perinde|igualmente, da mesma maneira
periniquus|moi inxusto
perinsignis|moi insigne
Perinthus|Perinto (cidade de Tracia)
periodicus|periódico
periscelis|axorca, brazalete (que levaban as mulleres por encima dos nocellos)
peritia|coñecemento, experiencia; mestría, pericia, habilidade
peritus|perito, experto, entendido
peri|acerca de
perjuro|perxurar; mentir; traizoar
perjurus|mentireiro, perxuro
perlego|ler completamente
perlevis|moi lixeiro
perlicio|seducir, atraer
perlinio|untar completamente
perlucidus|diáfano, claro, límpido
perluo|lavarse
permadefacio|inundar
permagnus|moi grande, moi importante
permaneo|permanecer, quedar, durar
permano|manar; estenderse ata
permeo|ir ata, chegar ata, penetrar en; atravesar
permetior|medido; atravesado, percorrido)
permisceo|mesturar completamente, mesturar; revolver
permissus|permiso, permisión
permitto|enviar; permitir, deixar ir, soltar; encomendar, confiar
permodestus|moi moderado, moi reservado, moi modesto
permoveo|axitar, remover; emocionar, conmover
permulceo|acariciar; adular; calmar
permultus|moitísimo
permunio|acabar de fortificar, fortificar solidamente
permutatio|cambio, modificación; permuta
permuto|cambiar, permutar
pernicies|perdición, ruína
perniciosus|pernicioso, funesto
pernicitas|axilidade, soltura, rapidez, lixeireza
pernix|áxil, pronto, rápido, lixeiro
pernocto|pasar a noite
pernotesco|facerse moi coñecido
pernox|que dura toda a noite
pernumero|contar totalmente
peropportunus|moi oportuno
peroro|acabar, concluír (un discurso); expoñer completamente; in + Ac. = declamar contra
perpauci|moi pouco numerosos, moi poucos
perpaucus|moi pouco
perpauxillum|moi pouquiño
perpello|conmover, emocionar; inducir a, impulsar a
perpendo|pesar con coidado; sopesar
perperam|mal; por descoido, por erro
perpetior|sufrir con paciencia, aguantar, soportar
perpetro|levar a cabo, realizar, perpetrar
perpetuitas|continuidade; perpetuidade
perpetuo|sen interrupción, continuamente; perpetuamente; para sempre
perpetuus|perpetuo; continuo
perpudesco|sentir unha gran vergonza
perquam|completamente
perquiro|investigar con coidado; informarse
perrumpo|romper completamente, esnaquizar; pasar pola forza a través de
Persae|persas
persalsus|moi gracioso, moi enxeñoso
Persa|persas
perscribo|escribir detalladamente, escribir completamente
persedeo|permanecer sentado
persequor|1. perseguir, proseguir, continuar 2. poñer esforzo en
Perseus|Perseo
perseveranter|con perseveranza
persevero|manterse, perseverar, persistir
persolvo|saldar, satisfacer, pagar
persona|máscara de actor; personaxe, papel; carácter
persono|17|||as, are :1. soar por todas partes, resoar 2. facer ruído 3. facer resoar, gritar forte 4. dar o sinal de combate
perspicio|examinar coidadosamente, mirar atentamente
perspicuus|transparente, diáfano, claro; evidente
persto|quedar inmóbil, permanecer no sitio; persistir
perstrepo|resoar; facer resoar
perstringo|apertar forte, comprimir; crispar; rozar lixeiramente; criticar lixeiramente
persuadeo|persuadir, convencer
persuasio|persuasión, convencemento, crenza
persulto|saltar, brincar; percorrer saltando, pasear con aire de triunfo
pertaesus|estar farto de + Xen.)
pertenuis|moi lixeiro, moi débil
perterritus|asustado, aterrado
pertimescendus|que se debe temer, que ten que temerse
pertimesco|temer moito, temer; tremer
pertinacia|persistencia, obstinación, pertinacia
pertinaciter|obstinadamente, pertinazmente
pertinax|que agarra con forza, que non solta a súa presa; pertinaz
pertinenter|de maneira pertinente, convenientemente
pertineo|estenderse ata, chegar a (ad + ac.) ; pertencer, concernir
pertractatio|manexo (de negocios ou asuntos públicos), administración
pertracto|palpar, tocar; manexar; estudar a fondo
pertraho|sacar, arrastrar, levar á forza; atraer
pertrunco|cortar
perturbatio|confusión, perturbación, desorde
perturbo|desordenar, perturbar; inquietar
perula|alforxa pequena
peruro|19|peruss|perust|is, ere, ussi, ustum :1. queimar completamente, consumir 2. inflamar, abrasar
pervado|invadir, penetrar
pervagor|errar, vagar; percorrer por todas partes; invadir (o espírito)
pervasto|devastar completamente, destruír
perveho|transportar; ir (nalgún medio de transporte), trasladarse
pervello|estirar, tirar fortemente; importunar, facer sufrir
pervenio|chegar; conseguir
perverse|perversamente
perversitas|perversidade, depravación, corrupción
pervicacia|obstinación, pertinacia; firmeza, constancia
pervicax|obstinado, pertinaz; firme; sólido
pervigilo|velar moito tempo, pasar a noite en vela
pervigil|que está en vela toda a noite, que non durme
pervinco|vencer completamente; triunfar
pervius|accesible, transitable
pervolo| voar a través de, percorrer voando
pervorse|torcidamente; perversamente
pervulgo|difundir, divulgar
per|a través de, por
pessimus|(superl. de malus) moi malo, pésimo
pessulus|ferrollo, pasador (mecanismo para trancar portas ou ventás)
pessum|arruinar)
pestifer|funesto; pestilente; nocivo
pestilens|pestilente, apestado, insán; funesto, pernicioso
pestis|peste, epidemia; praga
pes|pé
petitio|candidatura, campaña electoral; petición
petitor|demandante; aspirante, candidato
petorritum|carro de catro rodas (de orixe gala)
peto|1. tratar de alcanzar, dirixirse a 2. atacar 3. tratar de conseguir, buscar, aspirar a, pedir, demandar
petulans|descarado, petulante
petulantia|insolencia, petulancia, descaro
pexatus|que leva un vestido novo, vestido de novo
Phaethon|Faetonte
Phalaris|Falaris
phaleratus|adornado con fáleras (adornos metálicos militares; adornos de mulleres); adornado
phalera|fáleras (placas metálicas que servían de adorno para os cabalos)
Pharmacussa|Farmacusa (illa próxima a Creta)
Phasis|Fasis (río)
phiala|copa (ancha e pouco fonda)
Philadelpheni|habitantes de Filadelfia (cidade de Lidia)
Philippus|Filipo
Philopator|Filopátor
philosophia|filosofía
philosophus|filósofo
philyra|membrana debaixo da cortiza do tileiro; tira da pel do papiro
phoca|foca
Phoebe|Febe
Phoebus|Febo, nome grego de Apolo
Photis|Fotis (nome de muller)
Phraates|Fraates, rei dos Partos
Phrygia|Frixia
Phrygii|Troianos, Frixios
Phryx|Frixio
physicus|físico, naturalista
piaculum|o sacrificio expiatorio, o sacrilexio, o crime
piamentum|a expiación
Picenum|O Piceno (rexión de Italia)
pictor|pintor
pictura|pinturapietas
Pieria|Pieria (rexión de Macedonia)
pigeo|estar desgustado, lamentar, causar pena
piger|preguiceiro, xesticulante
piget|estou apenado (acusativo de persoa, xenitivo de cousa), + inf. = costa moito
pignus|o peñor
pigritia|a preguiza
Pilatus|Pilatos, Poncio-Pilatos
pila|pelota
pileatus|cuberto do pileus (gorro do escravo)
pilentum|o carro (de orixe gala), o vehículo para damas
pileus|pilleus, gorro de liberto
pilicrepus|o xogador de pelota
pilleus|pilleus, gorro de liberto
pilus|pelo
Pindus|Pindo (monte de Tracia)
pineus|do piñeiro
pingo|pintar
pinguis|graxo
pinnatus|o que ten ás, emplumado
pinna|pluma, á
pinnula|pluma pequena, pequena á
pinso|bater
pinus|o piñeiro
pio|ofrecer sacrificios expiatorios, vingar
piper|pementa
pipio|piar
pirata|pirata
piscarius|do peixe
piscator|pescador
piscicapus|pescador
piscina|viveiro, piscina
piscis|peixe
piscor|pescar
piscosus|abundante en peixes, semellante a un peixe
Piso|Pisón
pistor|o panadeiro
pistrinum|xirar a roda)
Pituavius|Pituavio
pituita|arrefriado, pituita
pius|pío, xusto
placamentum|o medio de aplacar, a víctima expiatoria
placeo|o que prace, agradable) 2. parecer bo, agradar
placet|iso, gústame
placide|tranquilamente, apraciblemente
placidus|plácido, calmo tranquilo
placito|agradar moito
placo|someterse alguén bondadoso á consideración de alguén
plaga|1. golpe, ferida; rexión 2. trampa, rede
plagiarius|o plaxiario (aquel que vende como escravo un home libre)
plagigerulus|moído a golpes
plagipatida|o chivo expiatorio
plagium|plaxio
plago|golpear, batir
plagula|manta, folla
planarius|chan, ao mesmo nivel
Planasia|illa de Planasia (entre Córsega e Etruria)
Plancina|Plancina
planctus|acción de golpear con ruído, o golpe
Plancus|Planco
plane|verdadeiramente, completamente, claramente
plangor|lamento
plango|1. golpear 2. golpearse de dolor 3. lamentarse
planitia|a superficie plana, a planicie
planities|a planicie
planta|a planta (do pé)
planto|plantar
planus|liso, doado, claro
plasma|modulación afeminada
plastes|pintura (nome grego)
platea|praza pública, rúa grande
Plato|Platón
plaudo|batir, golpear, aplaudir
plaustrum|a carreta
plausus|o bater (das ás ou dos pés), o aplauso
Plautia|Plaucia (Plaucia Urgulanila, primeira esposa de Claudio)
plebecula|o populacho, a clase modesta
plebeius|plebeo, vulgar
plebes|a plebe
plebs|a plebe
plectilis|trenzado
plecto|castigar
Plecusa|Plecusa (nome grego)
Pleiades|As Pléiades (sete fillas de Atlas e Pleiona metamorfoseadas en constelación)
plenus|1. cheo 2. farto, entero, completo, abundantemente provisto
plerique|a maior parte
plerumque|a maior parte do tempo
Plias|As Pléiades
plicatrix|a que dobra a ropa
Plinius|Plinio
ploratus|o grito de lamento
ploro|berrar, chorar
plostrum|carro de guerra, carreta, vehículo
pluma|pluma
plumbeus|o chumbo
plumbum|o chumbo
plumula|pluma pequena, colchón de plumas
pluo|caer como a choiva
plures|pl. máis que, máis numeroso
plurifariam|en diferentes lugares
plurimum|moitísimo, moi frecuente
plurimus|xeralmente en pl., o máis numeroso, o máis grande, frecuente
pluris|pl. máis que, máis numeroso
plus2|máis
plusculum|un pouco máis, un pouco máis que
plusculus|o que está en cantidade un pouco maior, máis que
plus|máis, máis caro
Plutarchus|Plutarco
Plutonius|de Plutón
pluvia|a choiva
pluvius|chuvioso, que fai chover
poculum|copa
podex|o traseiro, o ano
poena|sufrir un castigo)
poeniceus|vermello vivo, púrpura
poenio|punir, castigar; vingar
Poenus|Cartaxinés
poeta|poeta
Polemo|Polemón
polio|pulir, adornar
politura|pulimento
politus|pulido, liso, brillante
polleo|ter o poder, ser eficaz
pollex|polgar
polliceor|prometer
pollicitor|prometer moito
Pollio|Polión
pollucibiliter|esplendidamente
polluctura|a comida espléndida, a ofrenda
polluo|macelar
Pollux|Pólux
Polus2|Polo
polus|o polo, o ceo
Polybius|Polibio, Pólibo
Polyclitus|Policleto
pol|por Pólux, abofé que si!
pomarius|da horta
pomerium|o pomerium (espazo consagrado fora dos muros de Roma, onde non estaba permitido edificar nin cultivar)
Pometia|Pometia (cidade dos Volscos)
pomifer|que leva froitos
pompa|procesión, cortexo, séquito
Pompeiani|habitantes de Pompeia
Pompeiopolis|Pompeiópole (cidade de Cilicia)
Pompeius|Pompeio
Pomponianus|Pomponiano
Pomponius|Pomponio
Pomptinus|Pontino
pomum|froito
ponderosus|pesado
pondo|de peso (distingu as unidades monetarias e os pesos)
pondus|peso
pone|detrás de
pono|1. colocar 2. depositar 3. colocar, preparar 4. instalar 5. presentar, establecer
pons|a ponte
Ponticus|do Ponto (-Euxino)
pontifex|pontífice
pontificatus|o pontificado, a dignidade do pontífice
Pontius|Poncio-Pilatos
pontus|alta mar, o mar
Popidius|Popidio
Popilius|Popilio
popina|taberna, baiuca
poples|o xarrete
poplo|populo
Poppaea|Popea
Poppaeus|Popeo (nome de home)
popularis|o partido dos poulares
populatio|estrago, pillaxe, devastación
populator|o que devasta, que estraga
populor|devastar
populosus|numeroso
populus2|álamo
populus|pobo
porcus|porco
porrigo|dirixir adiante, estender, estirar
porro|adiante, máis lonxe, ao lonxe, máis tarde, ademáis
porrum|o porro
Porsenna|Pórsena
porta|porta (dunha cidade)
portendo|presaxiar, predicir
porticus|o pórtico
portio|parte, porción
portitor|o porteiro
portorium|o portazgo, a peaxe
porto|levar
Portunus|Portuno (deus dos portos)
portus|porto
posco|reclamar, demandar
Posides|Posides (liberto de Claudio)
possessio|posesión
possessorius|posuidor (término de dereito)
possessor|o posuidor, o propietario
possideo|ter en posesión, posuír
possum|poder
posteaquam|despois de que
postea|logo
posterior|que ven logo, último
posteritas|posteridade, porvir
posterius|máis tarde
posterus|no sucesivo
postfero|situar detrás, poñer en segundo lugar
posthabeo|poñer en segundo posto, estimar menos
posthac|despois daquelo
postilla|= postea
postis|xamba (da porta)
postliminium|retorno, reentrada na patria, o dereito de volver entrar
postmodo|máis tarde, un día
postmodum|pouco despois, de contado, logo
postmoerium|o pomerium
postpono|poñer en desuso, facer menos caso que
postquam|despois que
postremo|por último
postremus|derradeiro
postridie|o día seguinte
postulaticius|reclamado (polo pobo)
postulatio|a demanda, a reclamación
postulo|demandar, reclamar
Postumius|Postumio
Postumus|Póstumo
post|despois
potatio|a borracheira, a orxía
potens|potente
potentia|1. a forza 2. o poder, a potencia, a autoridade, a influencia
poterium|a copa
potesse|posse
potestas|1. a potencia, o poder 2. o poder dun maxistrado 3. a facultade, a ocasión de facer calquera cousa
potiono|administrar unha bebida
potior2|mellor, preferible; de máis valor, superior
potior|apoderarse de
potio|acción de beber, a bebida, a beberaxe
potissimus|o principal, o máis importante, o esencial
potis|posible
potius|primeiro
poto|beber
potus|a bebida
praeacutus|que remata en punta
praebeo|suministrar
praecalidus|moi quente, fervente
praecaveo|1. impedir con medidas preventivas 2. estar en garda, tomar precaucións
praecedo|marchar diante, preceder, adiantar
praecellens|eminente, que sobresae
praecelleo|ser superior, sobrepasar
praecelsus|moi elevado
praeceps|no abismo)
praeceptum|o precepto, a regla, a lección
praecido|cortar a ras, cortar
praecinctus|vestido, envolto, recuberto
praecingo|cinguir, envolver
praecino|resoar diante
praecipio|20|praecep|praecept|is, ere, cepi, ceptum :1. coller diante, o primeiro 2. recomendar, aconsellar, ordear 3. dar os preceptos, ensinar
praecipitium|o precipicio
praecipito|precipitar(se)
praecipue|sobre todo
praecipuus|principal, esencial
praeclare|claramente, perfectamente
praeclarus|luminoso, resplandecente; brillante, remarcable
praecludo|pechar diante dalguén, a alguén, atrancar
praeconium|oficio de pregoeiro, publicación, anuncio
praecordia|as entrañas, o corazón, os sentimentos
praeco|heraldo, pregoeiro
praecurro|correr diante, adiantar
praedatitius|procedente do botín
praeda|o botín, os despoxos, a presa
praedicatio|acción de pregoar, apoloxía
praedico2|dicir publicamente, proclamar
praedico|dicir antes, fixar por anticipado, determinar
praeditus|dotado de
praedium|propiedade, dominio
praedor|facer botín, remitir á pillaxe
praedo|salteador, bandido
praedulcis|moi doce
praeduro|endurecer, endurecerse
praedurus|moi duro
praeeo|preceder, dicir o primeiro a alguén, dictar
praefatio|acción de falar primeiro de, o preliminario, o prefacio
praefectura|cargo de prefecto, prefectura
praefectus|gobernador, administrador
praefecundus|moi fecundo
praefero|levar diante, pregoar, preferir
praefervidus|fervente
praeficio|poñer á cabeza de
praefigo|cravar, furar, atravesar
praefinio|fixar de antemán
praefluo|deslizarse por diante, regar
praefor|dicir antes, dicir ao principio, dicir por adiantado
praefringo|quebrar
praefulgeo|brillar diante
praegnans|recinto
praegnas|que está preto de producir, inflado, inchado
praegnatio|o embarazo, a xestación
praegracilis|moi delgaducho
praegrandis|moi grande
praegravidus|moi pesado
praegravis|pesado, penoso
praegravo|sobrecargar
praegredior|marchar diante, preceder, adiantar
praegressio|a acción de preceder
praegressus|a acción de preceder
praegustator|o degustador (escravo que proba previamente os pratos)
praegusto|degustar o primeiro, previamente
praehibeo|suministrar, administrar, doar
praejacto|dicir con xactancia
praelego|escoller por adiantado; bordear, costear; explicar
praelongus|moi longo
praeluceo|brillar diante, brillar vivamente
praelum|prensa, lagar
praematurus|precoz, prematuro
praemineo|ser elevado, poder máis que
praeministro|(+ D.) estar preto dalguén para lle servir, ser servidor de
praeminor|ameazar por adiantado
praemitto|enviar diante
praemium|recompensa
praemunio|fortificar por anticipado
praenavigo|navigar diante, costear
praeniteo|mostrarse polo seu brillo
praenuntius|precursor, que presaxia
praeparcus|moi aforrador
praeparo|preparar
praeparvus|moi pequeno
praepatior|sufrir moito
praepedimentum|o impedimento, o obstáculo
praepedio|estorbar, trabar
praependeo|coller diante, estar suspendido ante
praepes|que voa rapidamente
praepigneratus|dado de antemán
praepilatus|redondeado pola punta (venablos)
praepinguis|moi graxo
praeplecto|golpear con anterioridade
praepollens|moi poderoso
praepolleo|ser moi poderoso, ganar o
praeponderatio|a máis grande pesadez
praepono|poñer á cabeza de + dat.
praepositus|comandante, oficial
praeposterus|feito en mal momento
praeripio|quitar de debaixo da nariz
praeruptum|o precipicio
praesaepe|cortello, cabaleiriza, comedor
praesagio|prever, presaxiar, augurar
praesagium|o presentimento, a previsión
praesagus|que adiviña, que presinte
praescribo|escribir diante, prescribir
praescriptio|o título, o encabezamento; a prescripción; o pretexto
praesens|presente
praesentarius|que axita ao instante
praesentia|presencia, aparición
praesentio|presentir, adiviñar
praesertim|sobre todo
praeses|o que está á cabeza de, o xefe
praesideo|protexer, velar por, dirixir, comandar
praesidium|garda
praestabilis|remarcable, distinguido
praestantia|superioridade
praesto2|aquí, moi preto, a man
praestolor|atender
praesto|é preferible)
praestringo|apretar, alcanzar, debilitar
praestruo|contruir primeiro
praesumo|coller por adiantado, presentir
praesum|comandar, dirixir
praes|o garante
praetempto|alongar, explorar ás apalpadas; sondear, ensaiar, probar
praetendo|ter por adiantado, diante de si mesmo
praetenuis|moi delgado, moi fino
praeterea|ademáis
praetereo|pasar diante, omitir
praeterfluo|verter preto de, bañar (unha vila, falando dun curso de auga)
praeteritus|transcorrido, pasado
praetermitto|omitir, deixar pasar
praeterquam|excepto, agás
praeter|diante de, ao longo de, máis alá de, agás
praetexo|bordear
praetextatus|vestido coa toga pretexta
praetexta|a pretexta, a toga pretexta
praetorianus|o pretoriano
praetorius|do pretor
praetor|pretor
praetura|a pretura
praeuro|quemar pola punta
praevaleo|valer máis, prevalecer
praevalidus|vigoroso
praevaricator|prevaricador, avogado que traizoa ao seu cliente
praevehor|adiantarse, pasar diante, deixar atrás
praevenio|adiantarse, preceder
praeverto|facer pasar diante, adiantar, previr
praevius|que precede, guía
praevorto|adiantar
prae|diante, a causa de
prandium|a cea, o almorzo
prasinus|verde (cor do porro)
pratum|prado
pravius|que precede, que va diante, guía
pravus|de través, deforme, malo
Praxitelius|de Praxíteles
precarius|precario, mal asegurado, pasaxeiro
prex|súplica
precor|rogar, suplicar
prehendo|coller
prelum|prensa, lagar
premo|oprimir, machucar, angustiar
prendo|suxeitar, coller
prenso|tratar de coller
presbiter|ancián, sacerdote
presbyter|ancián, sacerdote
pressule|apretando, sostindo un pouco
pressura|a presión
pressus|comprimido, apoiado, aumentado, redobrado
pretiosus|1. precioso, que ten un prezo 2. que costa caro 3. que paga caro, xeneroso
pretium|o prezo, o valor, a recompensa, o salario
Priamus|Príamo
Priapus|Príapo
pridem|despois de moito tempo
pridie|a véspera
primanus|o soldado de primeira liña
primigenius|primitivo, primeiro da súa especie, maior
primipilaris|o centurión primípilo
primipilus|primípilo, centurión primipilario
primitivus|primeiro, primoxénito, primitivo
primitus|en primeiro lugar
primogenitus|primoxénito, maior
primordium|o principio, o comezo
primoris|o primeiro, a primeira
primo|primeiramente, en primeiro lugar
primumdum|primeiramente
primum|primeiramente, por primeira vez
primus|prior)
princeps|primeiro, xefe, emperador
principaliter|principalmente
principatus|primeiro lugar
principium|a primeira liña, o cuartel xeral)
prior|de antes, precedente
Priscus2|Prisco (nome dun gladiador)
priscus|vello, ancián
pristinus|ancián, as orixes
priusquam|antes que
prius|antes que
privatim|a título privado, a título persoal
privatus|privado
privignus|o fillo dun primer matrimonio
privo|o simple particular)
proavus|o bisavó, o ancestro
probe|convenientemente
probitas|a boa cualidade moral, a honestidade, a dereitura
probo|comprobar, aprobar, probar
probrosus|infame, deshonrado; deshonroso, afrentoso
probrum|torpeza, adulterio, incesto, infamia, insulto, ultraxe, vergoña
probus|honesto
procax|descarado, desvergoñado
Proca|Proca (rei de Alba)
procedo|achegarse, rematar
procella|a tempestade
proceres|as personaxes eminentes, os grandes
proceritas|altitude, altura
procerus|alongado, longo, alto, grande
procido|derrubarse, caer hacia diante
Procillus|Procilo
procinctus2|estado daquel que está presto ao combate
procinctus|equipado para a batalla
proclamo|berrar fortemente, lanzar grandes gritos
proclivis|o terreno en pendente)
proconsularis|proconsular
proconsul|procónsul
procreo|dar vida a, procrear
Proculeia|Proculeia (nome de muller)
Proculeius|Proculeio
Proculus|Próculo
procul|lonxe, ao lonxe, de lonxe
procumbo|inclinarse, caer a terra, estirarse
procuratio|a acción de administrar, a xestión, a dirección
procurator|o procurador (administrador dunha provincia), o xerente, o administrador
procuro|ocuparse
procurro|correr diante, lanzarse a paso de carga, correr máis lonxe
procus|aquel que pide unha muller en matrimonio, o pretendente, o amante
prodeo|avanzar, saír; aparecer en público
prodico|fixar unha data máis tarde, aprazar
prodigium|prodixio
prodigus|que prodiga, que malgasta; que produce en abundancia, abundante, pródigo.
proditio|revelación, indiscreción, traizón
proditor|o traidor
prodo|publicar, traizoar, transmitir
produco|facer avanzar, facer saír
proeliator|o guerreriro, o combatente
proelior|combatir
proelium|combate
profano|profanar, manchar
profanus|profano, impío, sacrílego, criminal
profectio|a saída
profecto|seguramente, naturalmente
profero|presentar, facer parecer, volver poñer, levarse
professio|a declaración (oficial), a manifestación; a acción de facer profesión de
professorius|de profesor, de rétor
proficio|ser útil
proficiscor|marchar
profiteor|declarar abertamente, recoñecer
profligo|levar un golpe decisivo, abatir, invertir
profluo|verter de antemán, fluir
profluvium|fluxo menstrual
profor|presentar, relatar, expoñer, dicir
profugio|fuxir, abandonar ; escaparse
profugus|fuxitivo
profundum|profundidade (do mar)
profundus|profundo; denso, espeso ; elevado
profusus|pródigo
progenies|a filla, o fillo, a raza, a familia
progero|levar diante, fóra
progigno|crear, xerar, producir
prognatus|o descendente)
progredior|avanzar
prohibeo|prohibir
prohibitorius|que pon un obstáculo
prohinc|pois, así
proicio|botar diante, expulsar
proinde|todo coma si
prolabor|esvarar (diante ou hacia abaixo)
prolato|extender, agrandar, prolongar, diferir
prolecto|atraer, seducir
proles|a raza, o linaxe, a posteridade
prolicio|atraer
prolixus|alongado
prolubium|desexo, capricho
promereo|merecer a pena de, comportarse ben con alguén
Prometheus|Prometeo
promico|crecer, lanzar, saír, parecer
prominens|o relevo, a eminencia
promisce|indistintamente, confusamente, en desorde
promiscus|indistinto, común; confundido, indiferente
promiscuus|común, indistinto
promissio|a promesa
promissum|a promesa
promissus|longo, que colga, que se deixou crecer
promitto|que se deixou crecer, que colga)
promoveo|facer avanzar, agrandar, promover
promo|visible, manifesto; presto, dispoñible; disposto, resolto)
promptarius|promptaria cella = a fresquera, a despensa
promptus|presto, fácil, rápido
promulgo|pregoar, publicar
promunturium|o promontorio
pronepos|a bisneta
pronuba|aquela que acompaña á noiva, Xuno
pronuntio|declarar, declamar, prometer
pronus|as pendentes)
prooemium|o preludio, o preámbulo, o comezo
propalam|publicamente
propatulo|en público, á vista e ciencia de todo o mundo
propello|empurrar adiante, rechazar, afastar
propemodum|casi
propere|rápido, a présa
propero|apresurarse (+inf)
Propertius|Propercio
properus|pronto, rápido, presuroso
propexus|peiteado hacia adiante, que colga
prope|preto de
propino|beber primeiro, pasar a copa, dar a beber
propinquitas|proximidade
propinquo|achegarse
propinquus|preto
propitio|volver propicio, dobrarse para un sacrificio
propitius|propicio
propono|expor, referir, ofrecer
Propontis|A Propóntide (mar de Mármara)
propositum|intención, asunto tratado
propraetor|propietario
proprietas|a propiedade, o carácter propio, o dereito de propiedade
proprius|propio, particular
propterea|porque
propter|a causa de, xunto a
propugnator|o defensor, o combatente; o protector
propugno|combatir diante, protexer, defender
propulso|rexeitar
prora|a proa
prorepo| avanzar arrastrándose, reptar
proripio|tirar de ; se - precipitarse
prorogo|prolongar, prorrogar
Prorsa|prosa
prorsum|a présa, precipitadamente
prorsus|diante de, directamente
prorumpo|facer saír, precipitarse
proruo|precipitarse; empurrar fóra de, abatir, derrubar
prosa|prosa
proscaenium|o de diante da escena
proscenium|a ante-escena
proscribo|facer saber por un anuncio ; proscribir
proscriptio|a proscripción
prosequor|seguir, perseguir, continuar, conducir en cortexo
proserpo|arrastrarse
proseucha|a sinagoga
prosilio|saltar, brincar
prosopopoeia|prosopopeia
prospecto|mirar diante, ver de lonxe, ter vista sobre
prospere|con éxito
prosperus|feliz, próspero
prospicio|mirar de lonxe, ter vista sobre, prever
prosterno|botar por terra, derrotar
prostituo|prostituir
prosto|estar exposto, estar prostituido
prosum|ser útil, servir
protego|resgardar, protexer
protendo|estirar diante, extender
protenus|todo recto diante del, cotinuando avanzando, sen interrupción
protero|esmagar, moer
proterreo|asustar, aterrar
proterve|con violencia, con insolencia
protervus|audaz, descarado
protinus|hacia diante, constantemente
protraho|non rematar nunca, prolongar
proturbo|botar diante súa, rexeitar
prout|segundo que, na medida en que
proveho|adiantarse
provenio|vir diante, adiantarse; nacer; producirse, ter lugar
proverbium|proverbio, dito
providentia|a previsión, a providencia, o poder sobrenatural
provideo|prever, organizar
provincialis2|de provincia
provincialis|provincial
provinciatim|por provincia
provincia|a provincia
provisus|a acción de ver á distancia, a previsión, a acción de prever
provoco|chamar a fóra, provocar, excitar, rivalizar; chamar, tomar partido
provolvo|rodar hacia diante
proximum|a vecindade, as proximidades
proximus|o primeiro... o segundo
proxumo|achegar(se), estar preto
pro|diante, por, en lugar de, en consideración de
prudens|prudente, previsor
prudenter|con sagacidade, con prudencia, con clarividencia
prudentia|a prudencia, a previsión
pruina|a xeada, a neve
pruna|ameixa
prurigo|a comechón
psallo|tocar a cítara
Psecas|Psecas ou Psécade (nome grego)
psittacus|o loro
Psyche|Psiqué
Ptolemaeus|Ptolomeo
pubesco|facerse adolescente
pubes|púber, adulto
publicanus|o publicano, o recaudador de impostos
publice|publicamente, oficialmente, a costa do Estado, en masa
Publicius|Publicio
publico|confiscar en proveito do Estado
publicum|o ben público, o Estado
publicus|público
Publius|Publio
pudenda|as partes pudendas
pudenter|con pudor, con moderación
pudeo|teño vergoña de...
pudibundus|vergoñento
pudice|pudicamente, virtuosamente
pudicitia|a castidade, o pudor, a moralidade
pudicus|virtuoso, honesto
pudor|vergoña
puellaris|da mociña
puella|moza, mociña
puellus|o neno pequeno
puerilis|infantil, de neno, irreflexivo
puerilitas|a puerilidade, a infancia
pueriliter|de xeito infantil
pueritia|infancia
puerpera|a parturienta, muller recién parida
puer|neno, escravo xove
pugilatus|o puxilato
pugillares|as tablillas (para escribir)
pugil|o puxilista
pugio|o puñal
pugnaciter|con ensañamento
pugna|a batalla, o combate, o puxilato
pugno|combatir
pugnus|puño
pulcer|bo, fermoso
pulcher|bo, fermoso
pulchre|ben, fermosamente
pulchritudo|beleza
pulex|a pulga
pullarius|pulario, augur que coidaba e consultaba os polos sagrados
pullati|xente mal vestida, (con túnicas oscuras)
pullulo|ter vástagos, pulular, multiplicarse, esparcir
pullus2|retoño dun animal
pullus|negro, oscuro, moreno
pulpamentum|o cacho de carne
pulpa|carne
pulpitum|o tablado, o estrado, a escena de tablas
pulso|quebrantar, bater
puls|as papas
pulvinarium|o coxín do leito (onde se situaban as estatuas dos deuses para o banquete)
pulvinar|o coxín do leito no que se situaban as estatuas dos deuses para o festín
pulvis|polvo
pumex|pedra pómez
punctulum|pequena picadura
pungo|picar, furar, facer sufrir, acosar
puniceus|vermello púrpura
Punicus|púnico, cartaxinés
punio|castigar
pupillus|o pupilo, o menor
puplicitus|en nome do Estado, publicamente
puppis|popa
pupulus|o mociño
pure|propiamente
purgo|despexar, limpar (se-) disculparse
purpuratus|vestido de púrpura (purpuratus, i = o alto dignatario)
purpura|a púrpura
purpureus|de púrpura
purus|puro
pusillus|moi pequeno, mezquiño
pustulatus|purificado a lume, puro
pustula|a pústula, a bocha
putamen|casca de noz
puteal|brocal, puteal (lugar sagrado onde se reunían banqueiros e mercaderes)
puteo|estar podre
puteus|o pozo
putide|con afectación
putidiusculus|algo un pouco inoportuno
putidulus|afectado
putidus|podre, picado, afectado
putillus|pequeno
puto|1. podar, limpar, intervir 2. calcular 3. estimar, pensar, crer 4. supoñer
putrefacio|podrecer
putris|podre, roido
pycta|puxilista
Pylades|Pílades
pyramis|a pirámide
Pyramus|Píramo (río de Cilicia)
Pyrenaeus|Os Pirineos (a miúdo en plural)
Pyrgopolinices|Pirgopolinices
Pyrrhus|Pirro (rei do Epiro)
Pyrrus|Pirro
Pythicus|Pítico, da Pitia
pyxis|caixa, pequena caixa
P|Publio
Quadi|Os Cuados (pobo de Moravia)
quadragenus|corenta cada un, cada vez corenta
quadragesimus|cuadraxésimo
quadraginta|corenta
quadrans|0,25 as (moeda)
Quadratus2|Cuadrato
quadratus|cadrado
quadriduum|o espazo de catro días
quadriennium|o espazo de catro anos
quadrifariam|en catro partes
quadriga|(xeralmente en pl.) cuadriga, tiro de 4 cabalos
quadrijugus|tiro para catro
quadrimus|de carto anos
quadringenties|catrocentas veces
quadringenti|catrocentos
quadriremis|a cuadrirreme
quadrivium|a encrucillada
quadrum|o cadrado, o cuarto
quadrupedo|a catro patas
quaerito|buscar durante moito tempo
quaero|buscar, preguntar
quaeso|se che gusta, pídocho
quaestio|a búsqueda, a cuestión, a enquisa
quaestorius|do cuestor
quaestor|o cuestor
quaestus|a búsqueda, a vantaxe, o proveito
qualis|tal que
qualitas|cualidade
qualiter|de que xeito ; relat. así como
quamdiu|canto tempo?
quamlibet|canto se queira
quamobrem|por que
quamprimum|en canto sexa posible
quamquam|aínda que
quamvis|aínda que
quam|1. acusativo feminino do pronome relativo = que 2. acusativo feminino sing. do interrogativo = que? quen? 3. despois de si, nisi, ne, num = aliquam 4. relativo de unión = et eam 5. introduce o segundo termo da comparación = que 6. adv. = canto
quandoquidem|xa que
quando|cando, xa que
quanquam|quoque, aínda que
quantitas|cantidade
quanto|canto?, con tanto = tanto como
quantulumcumque|por pouco que sexa
quantulum|como de pouco?
quantuluscumque|por pouco que sexa
quantum2|tan grande...como
quantumvis|tanto como queiras
quantum|canto?
quantus|como de grande?
quapropter|é polo que
quare|polo que, por que
quartadecumanus|soldado da 14ª lexión
quartus|cuarto
quasi|por así dicir, arredor de
quasso|sacudir, axitar fortemente, quebrantar
quassus|a conmoción
quatenus|xa que
quater|catro veces
quatio|axitar
quattuordecim|catorce
quattuor|catro
quatuor|catro
qua|por onde, por alí
quemadmodum|de que xeito, como
queo|poder
querceus|da aciñeira
quercus|a aciñeira
querela|laio, lamento
querella|laio, lamento, canto quexumbroso
querimonia|o laio, o lamento
queror|queixarse
querulus|quexumbroso, desapracible, carpideiro
questus|o laio
qui2|quen, que, o cal
quia|porque
quicquis|calquera que, sexa o que sexa
quicumque|calquera que, o que sexa
quicum|cum quo
quidam|un certo, un tal, algún
quidem|sen dúbida (ne-) nin sequera
quidlibet|todo o que queira
quidni|por que non?
quid|por que? despois de si, nisi, ne, num, aliquid tórnase en quid
quiesco|repousar, dormir
quies|tranquilidade
quietus|apracible, calmo, sen ambición
quilibet|calquera, o primeiro en chegar
quinam|quen entón, cal pois
Quinctius|Quintio
quindecimviri|os quince (os 15 sacerdotes encargados de coidar os libros Sibilinos)
quindecim|quince
quingeni|de 500 en 500
quingenti|cincocentos
quini|de 5 en 5, cada vez cinco
quinquagensimus|quincuaxésimo
quinquagesimus|quincuaxésimo
quinquagiens|cincuenta veces
quinquaginta|cincuenta
Quinquatrus|As Quinquatrus (festas en honor de Minerva)
quinquennium|o espacio de cinco anos
quinque|cinco
quinquiens|cinco veces
quinquies|cinco veces
quinquiplico|quintuplicar
quintadecumanus|soldado da décimo quinta lexión
quintana|0|||ae, f. :o mercado
quintanus|o soldado da quinta lexión
Quintilius|Quintilio
Quintus2|Quinto
quintus|quinto
quin|1. por que non...?, máis aínda 2. conx. que, cos verbos de prohibición ou de dúbida precedidos dunha negación (non possum facere quin, non dubito quin)
quippe|xa que, certamente
Quirinalis|de Quirino (de Rómulo), o Quirinal
Quirinius|Quirinio
Quirinus|Quirino (Rómulo)
Quiris|Quirites = cidadán romano. Raro en sing.
quiritatus|a quiexa
quisnam|quen entón?, que logo?
quispiam|algún
quisquam|algún, alguén, algunha cousa
quisque|cada, cada un, cada cousa
quisquis|calquera que, sexa o que sexa
quis|quen? que? despois de si, nisi, ne, num, quis, é o equivalente de aliquis (algún, algunha cousa)
quivis|non imporat que, calquera que
qui|quen ; interr. que? cal?
quoad|ata tanto que, tanto tempo que
quocumque|onde queira que, en calquera parte
quodammodo|en certo modo, dalgún xeito
quodcumque|todo o que
quodsi|= quod si, si, pero si
quod|porque, precisamente porque 4. despois de si, nisi, ne, num = aliquod = algunha cousa 5. adxectivo interrogativo nom. ou ac. neutro sing. = que?
quoiquam|cuiquam (dativo de quisquam = cada un)
quoi|cui
quojus|cuius
quominus|construcción dos verbos de prohibición = que
quomodo|de que xeito, como
quondam|en outro momento, un día
quoniam|xa que
quoque|tamén
quoquo|non importa que
quorsum|en que dirección, hacia onde, a que fin
quotannis|todos os anos
quotidianus|cotián, de tódolos días, diario; familiar, habitual
quotidie|cada día, tódolos días
quotienscumque|cada vez que
quotiens|tódalas veces que (xeralmente con ... totiens)
quoties|cantas veces, tódalas veces que
quotus|en que número?
quot|tanto que ; tot ... quot, tantos... como ; totidem... quot, tan a menudo... que
quousque|xusto ata onde
quo|para que por alá
quum|como
Q|Quinto
rabidus|furioso, rabioso
rabies|a rabia
rabiosus|rabioso
radius|o raio, o radio
radix|raíz
rado|afeitar, raspar
raeda|vehículo, carro
Raetia|Recia (entre o Rin e o Danubio)
Raeti|os Recios
ramus|rama
rana|ra
rapax|ladrón, saqueador
rapidus|rápido
rapina|o roubo, a rapiña
rapio|1. levarse 2. roubar, rapiñar, arrebatar 3. collerse fortemente de
raptim|precipitadamente, ás agachadas
raptor|o ladrón, o saqueador
rapto|arrastrar, levarse
raro|raramente
rarus|1. pouco espeso, pouco denso 2. espaciado, illado 3. raro 4. pouco frecuente
raster|o arado, o angazo
rationarium|a estatística do Estado
ratio|a razón, o racionamento, a conta
ratis|a nave, a balsa
ratus|aprobado, ratificado, adoptado, fixado
raucisonus|que ten un son rouco
raucus|rouco, de son rouco
Ravenna|Ravenna
Rea2|Rea
Reatinus|habitante de Reate (cidade dos Sabinos)
rea|a acusada
rebellio|a reanudación das hostilidades, a revolta, a rebelión
rebellis|que reinicia a guerra, rebelde
rebello|combatir de novo
reccido|recaer
recedo|retirarse, volver marchar
recenseo|revisar, pasar revista
recens|recente
receptaculum|refuxio
receptio|o feito de recibir
recepto|retirar, volver coller, recibir
receptus|acción de volver vir ou de se retirar
recessus|retirada, retroceso
recido|recaer
reciperator|o que volve coller, o que recupera (xuíz)
recipero|recuperar, retomar
recipio|retirarse
reciprocus|que retorna ao punto de partida, que retrocede
recito|recitar, declamar
reclinis|pendido de atrás, apoiado sobre, deitado
reclino|pender, inclinar
recludo|- tr. abrir, espir, descubrir, quitar o velo, desenvaiñar
recognitio|1. a revisión, o exame 2. o recoñecemento
recognosco|pasar revista
recolligo|xuntar, recoller
recolo|cultivar de novo, visitar de novo, restaurar
reconciliatio|a reconciliación
reconcilio|restablecer, reparar
recondo|1. recolocar, volver ao interior 2. aforrar 3. esconder, disimular
recordatio|recordatorio
recordor|acordarse, lembrarse
recreo|revivir, restablecer, volver facer
recta|en liña recta
recte|ben, xustamente
Rectina|Rectina
rector|o que conduce, o que guía
rectus|dereito, correcto
recubo|repousar, estar deitado
recumbo|estirarse, deitarse
recupero|reencontrar, recuperar
recurro|volver ás carreiras, volver rapidamente
recurso|correr hacia atrás, afastarse rapidamente
recurvus|alombado
recusatio|rexeitamento, reclamación
recuso|non negarse a
recutio|facer animarse, repeler
reddo|1. devolver 2. pagar, satisfacer unha débeda 3. volver, traducir 4. acordar
redemptio|rescate
redeo|volver
redigo|facer volver a entrar, retirar, reducir a
redimio|cinguir, coroar
redimo|rescatar
redintegro|recomezar, renovar, restaurar, restablecer
reditus|o retorno
redoleo|cheirar (exhalar un olor)
reduco|1. devolver, restablecer, restaurar, reconducir
redulcero|ferir de novo, reavivar (un dolor)
redundo|desbordar
reduvia|colledizo
redux|que está de volta, retornado
refectio|a reparación, que é reconfortante, o abandono
refectus|a acción de se restaurar; o retorno
refero|importa)
refertus|cheo, recheo
reficio|reconfortado)
refigo|arrancar, quitar (+ Abl.)
reflecto|regresar
reflo|soprar en sentido contrario, ser contrario, inflar
refluus|que reflúe, bañado polo mar
reformo|1. devolver á súa primeira forma, refacer 2. restaurar 3. mellorar, corrixir
refoveo|requentar, reanimar, botar fóra (a fatiga)
refrigero|refrixerar
refringo|rachar, quebrar
refugio|fuxir
refugus|que fuxe, que escapa, que se acocha
refulgeo|resplandecer, brillar
regalis|real, do rei, digno dun rei
regenero|facer revivir, reproducir, rexenerar
regia|palacio real
Regillensis|sobrenome de Postumio (que venceu aos Latinos preto do lago Rexilo)
regimen|a dirección
regina|raíña
Reginus|os habitantes de Reggio
regio|a rexión, o distrito
regius|real, rexio
regnatrix|reinante, imperial
regno|reinar
regnum|poder real, trono, reino
rego|comandar, dirixir
regredior|retroceder, batir en retirada
regressus|a marcha de retroceso, o retorno; o recurso
Regulus2|Régulo
regulus|o xove rei, o rei dun pequeno reino
reicio|rexeitar, botar atrás
relabor|verter hacia atrás, refluír
relanguesco|extinguirse
relatio|informe dun maxistrado ao senado; a relación, a narración
relego2|relegar, exiliar
relego|recoller de novo, recorrer de novo, reler
relicuus|que queda, de sobra
religiosus|concienciudo, honesto ; piadoso, escrupuloso, supersticioso
religio|escrúpulo relixioso
religo|ligar atrás, atar, suxeitar, rexuntar
relinquo|deixar, abandonar
reliquus|restante
reluceo|brillar de regreso, reenviar luz
remaneo|quedar
remedium|contra)
remeo|volver
remetior|medir novamente, volver recorrer na súa mente
remex|o remeiro
remigium|os remos, a fila de remeiros
remisse|libremente, relaxadamente
remissus|relaxado, distendido; doce, suave, indulxente; apático, sen enerxía, mol
remitto|reenviar, abandonar
Remmius|Remmio (nome de home)
remollio|abrandar, adozar
remora|retraso ; rémora (peixe)
remoror|retrasar, entreterse, deter
remotus|afastado de (ab + abl.); alleo a (ab + abl.)
removeo|apartar, afastar
remugio|resoar
remulceo|1. agarimar, apazugar, calmar 2. repregar, devolver
remulcum|corda para remolcar
remuneror|remunerar, replicar
remus|o remo habit. da Galia Belga) ou Remo (irmán de Rómulo)
renideo|reenviar os raios, relucir, brillar
renovo|renovar, refrescar, rexenerar
reno|casca de pel
renuntio|anuncir (ao seu regreso)
renuo|facer un aceno negativo, rexeitar
reor|calcular, pensar
reparabilis|que se pode adquirir de novo, reparable
reparco|ser parco en, absterse
reparo|revisar, restablecer, reparar
repello|rexeitar, repeler
rependo|contrapesar, pagar a cambio
repente|de súpeto, de repente
repentinus|repentino
repercutio|repercutir, devolver, rexeitar (a golpes); (en pas.) ser devolto, repercutido
reperio|1. atopar, encontrar de novo 2. encontrar (despois dunha busca) 3. descubrir, imaxinar, inventar
repertor|inventor, autor, descubridor
repeto|volver buscar, intentar alcanzar de novo, volver a
repleo|reencher, encher (abl.)
repletus|cheo de (+abl.), repleto
repono|volver poñer, repoñer, substituír por
reporrigo|presentar de novo
reporto|volver levar, volver traer, reportar
reposco|reclamar, volver pedir
repo|1. reptar, arrastrarse 2. desprazarse con dificultade
repraesento|poñer ante os ollos, representar, pagar ó contado, realizar
reprehendo|coller, poñer a man enriba, reprender, rebater
reprehensio|censura, crítica
reprimo|reter, conter, reprimir
repudio|rexeitar, repudiar
repudium|repudio, divorcio
repugno|resistir, loitar contra
repulsa|derrota, fracaso, repulsa
reputo|examinar, reflexionar, pensar
requiesco|repousar, descansar
requies|repouso, descanso
requiro|1. buscar, pescudar 2. reclamar, desexar, preguntar
resaluto|responder ó saúdo
rescindo|separar (cortando), abrir, destruír, esgazar, romper
rescio|enterarse de, descubrir
rescribo|responder por escrito, volver escribir
reseco|cortar, cernar
resegmen|recorte
resero|abrir
reservo|reservar, gardar
reses|quedo, calmo, ocioso
resideo|estar sentado, sentar, quedar
residuus|restante, que queda
resigno|abrir, romper o selo, descubrir, anular, romper
resisto|resistir, deterse
resolvo|desatar, liberar, resolver, romper
resono|resoar, repercutir (un son), facer resoar
resonus|sonoro
resorbeo|sorber de novo, engulir outra vez, retirarse
respecto|mirar cara atrás, agardar, fixar a vista en, preocuparse de
respectus|respecto, consideración
respergo|asperxir, salpicar
respicio|mirar cara atrás, volver mirar cara a, mirar a
respiratio|respiración
respondeo|responder
responsum|resposta
respublica|estado, política
respuo|volver cuspir, rexeitar, expulsar
restituo|restablecer, restaurar, refacer; restituír, retornar
restitutorius|xuízo en restitución de)
resto|deterse, restar, resistir
restringo|apertar, suxeitar, restrinxir
resulto|saltar cara atrás, rebotar, resoar; resistir
resupinus|inclinado cara atrás, deitado de costas; soberbio
resurgo|erguerse, poñerse de pé
res|cousa, acontecemento, circunstancia, asunto xudicial; bens
retarius|reciario
retendo|afrouxar
retexo|destecer, descompoñer
rete|rede, trampa
retiarius|reciario (gladiador armado cun tridente e cunha rede)
reticeo|calar, gardar silencio
retinens|que retén, suxeito a
retineo|reter, manter
retorqueo|volver cara atrás, torcer
retracto|tratar de novo, revisar, rectificar
retraho|levar de novo, retraer
retribuo|dar a cambio, retribuír, restituír
retro|detrás, cara atrás
reus|acusado, reo
reveho|volver transportar
revello|arrincar
revelo|desvelar, revelar
revenio|volver
reverentia|temor, respecto, deferencia; receo
revereor|temer, respectar
revertor|volver, regresar
reverto|o mesmo senso)
revincio|atar por detrás, con forza
reviso|volver para ver, volver ver, volver visitar
revoco|volver chamar
revolvo|desenrolar un volume, ler, volver cara atrás
rex|rei
Rhaebus|Rebo (nome do cabalo de Mezencio)
Rhamses|Rhamsés
Rhenus|o Rin
Rhescuporis|Rescuporis (rei de Tracia)
rhetor|orador
Rhodanus|o Ródano
Rhodopeius|do Ródope
Rhodope|Ródope (montaña de Tracia)
Rhodus|Rodas
Rhoecogenes|Recóxenes ou Retóxenes
Rhoemetalces|Remetalces (rei de Tracia)
rictus|abertura da boca, boca aberta
rideo|rir
ridiculus|bufón)
rigeo|estar ríxido, teso, endurecido
rigidus|ríxido, severo, rudo
rigor|rixidez, dureza, rigor, severidade
rigo|regar, bañar, mollar, ciscar
rima|fenda, abertura
rimor|fender, abrir; rexistrar, escrutar, buscar
ripa|ribeira, beira, costa
risus|risa
rite|segundo o rito
ritus|rito, costume, cerimonia
rivalis|rival
rivalitas|rivalidade
rivus|río, rego, canle
rixa|rifa, pelexa
roboro|fortificar, robustecer, fortalecer, consolidar
robor|carballo, forza, vigor
robur|carballo, madeira de carballo, dureza, solidez
robustus|de carballo, forte, robusto, rexo
rogatio|1. pregunta 2. proposición de lei 3. rogo
rogitatio|proposición de lei
rogito|preguntar
rogo|preguntar, rogar
rogus|pira, fogueira funeraria
Romanus|Romano)
Roma|Roma
Romularis|de Rómulo
Romulea|Romulea (cidade do Samnio)
Romulus|Rómulo
rosa|rosa
roscidus|orballado, mollado
roseus|de rosa, rosado, rosa, vermello
rostratus|curvo (coma un pico ou peteiro), con rostro ou mascarón (de barco)
rostrum|tribuna dos oradores, foro)
ros|romeu)
rota|roda, carro, disco do sol
rotundus|redondo
Roucillus|Roucilo
rubeo|ser, estar ou poñerse encarnado, ruborizarse
ruber|vermello, encarnado
rubesco|poñerse encarnado, ruborizarse
rubicundus|rubicundo, colorado, louro, roxo
rubor|vermello, roibén, rubor
Rubrius|Rubrio (nome de home)
rudens|corda, amarra, enxarcia
rudimentum|aprendizaxe, principio, rudimento
rudis2|rudo, inculto, groseiro
rudis|espada de madeira
Rufinus|Rufino
Rufus|Rufo
ruga|enruga, prega (dun vestido)
rugosus|engurrado, rugoso
ruina|caída, derrubamento, desastre, ruína, estrago
Ruminus|(ficus) figueira ruminal (baixo a que foron aleitados Rómulo e Remo)
rumor|rumor, sona
rumpo|romper, crebar, estragar ; infrinxir
ruo|precipitarse, lanzarse, derrubarse, esmorecer; derruír, abater
rupes|rocha; cova, caverna
Rupilius|Rupilio
ruptor|rompedor, estragador, infractor, violador
rurestris|rústico, agreste ; groseiro
ruro|vivir no campo
rursum|pola contra, outra vez, de novo
rursus|de novo, por contra, cara atrás
Ruspina|Ruspina (cidade preto de Leptis)
russeus|avermellado, encarnado
rusticatio|vida no campo - pl. labores do campo
rusticus2|rústico, campesiño, rudo
rusticus|campesiño, labrego
rus|campo
ruta|ruda, amargor
Rutuli|os Rútulos (antigo pobo do Lacio)
rutundus|redondo, arredondado
Sabaeus|os Sabeos)
Sabellus|Sabelios, Sabinos
Sabinus|Sabino
sacculus|saquiño, fardel
saccus|saco, fardel, bolsa, alforxa
sacellum|capela, santuario pequeno
sacerdos|sacerdote
sacerdotium|sacerdocio
sacer|sagrado
sacramentum|depósito (deixado nas mans dos pontífices polas partes litigantes), xuramento militar
sacrarium|santuario, sagrario, reduto secreto
sacrificalis|relativo ós sacrificios
sacrificium|sacrificio
sacrifico|sacrificar, facer un sacrificio
sacrilegus|sacrílego
sacrosanctus|inviolable, sacrosanto
sacro|consagrar, dedicar (a un deus)
sacrum|cerimonia, sacrificio, templo
saeclaris|secular, mundano
saeclum|xeración, época
saeculum|época, idade, século
saepenumero|repetidas veces, a miúdo
saepes|sebe, valo
saepe|a miúdo
saeptum|lugar onde se vota)
saevio|enfurecerse, estar furioso, ser cruel
saevitia|crueldade, furor, sevicia, crueza
saevus|cruel
saga|meiga, bruxa
sagino|cebar, engordar (os animais)
sagittarius|arqueiro
sagittatus|armado con frechas
sagitta|frecha, seta
sagittula|frecha pequena
sagulum|saio, capote
sagum|saio, capote (militar, sobre todo dos Xermanos), vestimenta dos escravos
Saguntinus|de Sagunt, Saguntino
Salacia|Salacia (deusa do mar)
salamandra|píntega
salarius|comerciante de sal ou de salgas
Saliaris|salio, dos sacerdotes Salios
salio|saltar, brincar
Salii|sacerdotes de Marte, salios
Sallustius|Salustio
salse|con sal, con gracia
salsus|salgado, gracioso
saltem|ó menos, cando menos
salto|danzar, bailar
saltus|foresta, bosque; engroba
saluber|san, saudable
salubris|saudable, san
salubritas|saúde, salubridade
salum|mar
salus|1. saúde 2. saúdo 3. salvación, conservación 4. medio de salvación, acción de salvar
salutaris|saudable, útil, vantaxoso (- digitus = dedo índice)
salutator|cliente, saudador, larmeiro
saluto|saudar
salveo|estar ben, ter boa saúde
salvete|saúde!, ola!, bos días!, adeus!
salve|bos días!, ola! ; saúde! que vaia ben!
salvus|salvo, san
sal|sal, mar ; graza, chispa
Samiolus|samio, feito con terra de Samos
Samnites|Samnitas
Samothraces|(dii) os deuses Cabiros (adorados nos misterios de Samotracia)
sancio|facer inviolable, consagrar, ratificar, sancionar, castigar
sanctimonia|santidade dos deuses; pureza, bondade, castidade
sanctio|pena, sanción, castigo
sanctitas|santidade, pureza (pl.) prácticas relixiosas
sanctius|máis sacramente, santa, honestamente
sanctus|sagrado, santo
sane|verdadeiramente, realmente, en efecto
Sanga|Sanga (nome de home)
sanguinarius|sanguinario, cruel
sanguineus|ensanguentado, sangrante ; cruel
sanguinolentus|sanguento
sanguino|1. sangrar 2. bater ata facer sangrar, ensanguentar
sanguis|sangue, vigor, vida
sanies|sangue corrompido, pus, veleno
sanitas|saúde, sensatez
sano|sandar, curar, reparar
Santones|os Santones (pobo de Aquitania)
sanus|san, sensato
sapiens2|sabio)
sapiens|sabio
sapienter|sabiamente
sapientia|sabedoría
sapio|ter sabor, saber ; saber, entender
sapor|gusto, sabor, olor, recendo
sarcina|bagaxe, equipaxe)
sarcio|remendar, recompoñer, reparar.
sarcophagus|sarcófago, sartego
Sardanapalus|Sardanápalo
Sardianus|habitantes de Sardes, capital de Lidia)
Sardinia|Cerdeña
Sardis|sardo (Asia Menor)
Sarmata|Sármata (Polonia, Moscovia)
sarracenus|sarraceno
Saserna|Saserna (nome de home)
satelles|garda, compañeiro, servidor, cómplice
satietas|saciedade, fartura, fastío, tedio
satin|acaso abonda..., é suficiente...?
satio|saciar, fartar
satis|bastante, abondo, suficientemente
satius|mellor, preferible
sator|sementador, plantador, creador, pai
saturitas|saciedade, fartura
Saturninus|Saturnino
Saturnus|Saturno
satur|farto, saciado, escuro (cor)
satyra|sátira
satyrus|Sátiro (compañeiro de Baco)
sat|abondo, bastante, suficientemente
saucio|ferir, magoar
saucius|ferido, magoado, ensanguentado
savior|bicar, chuchar
savium|bico, beixo
saxeus|de pedra, de seixo, pétreo
saxulum|pedriña, rochiña, croio
saxum|pedra, rocha, seixo, croio
scaber|áspero, rugoso, sucio, cotroso
scabritia|rugosidade, aspereza
scabrus|áspero, rugoso, sucio, cotroso
scaena|escena, teatro
scaenicus|escénico, teatral
Scaevola|Escévola
scalae|escada, escaleira, chanzos
scando|subir, gabear
scapha|esquife, bote
scaphium|copa
scapus|talo (dunha planta)
scateo|manar, xurdir, abundar, formigar + Xen.
Scaurus|Escauro
sceleratus|criminal, malvado, impío
scelerosus|criminal
scelestus|criminal, impío, sacrílego, maldito
scelus|crime
scena|escena
sceptrifer|que empuña un cetro
sceptrum|cetro
schida|tira de papiro, folla ou páxina de papiro
scholasticus|escolar, estudiante
schola|lección, escola
scibo|sciam
scientia|coñecemento, saber, ciencia
scilicet|evidentemente, sen dúbida, isto é
scindo|fender, rachar, cortar
scio|saber
Scipio2|Escipión
scipio|Escipión
sciscitor|preguntar, indagar
scisco|pescudar, preguntar, resolver
scite|sabiamente, habilmente
scitum|decreto, orde
scopulus|rocha, farallón
scordalus|camorrista, enredante
Scorpus|Escorpo
scortum|prostituta, puta ; pel, coiro
screator|o que cuspe ou esgarra
scriblita|torta de queixo
Scribonia|Escribonia (esposa de Augusto)
Scribonius|Escribonio (nome de familia romana)
scribo|1. trazar, escribir 2. comunicar por escrito 3. redactar 4. inscribir, recrutar
scrinium|caixa, estoxo (para papiros, etc.)
scriptor|redactor, escribinte, escritor, copista
scriptura|escritura ; imposto sobre pastos
scrobis|furado, fosa
scruposus|rochoso, pedregoso
scrupulose|minuciosamente, escrupulosamente
scrutor|escrutar, explorar
scurra|mangante, bufón
scutum|escudo
Scylla|Escila
scyphus|copa, vaso
Scytha|Escitia
Scythicus|de Escitia
Scytholatronia|Escitolatronia (país dos ladróns escitas)
secedo|apartar, separarse de
secessio|separación, secesión
secessus|separación, retirada
seco|cortar
secreto|á parte, en segredo
secretum|segredo, retiro, soidade
secretus|secreto, illado, separado
secta|norma de conduta, modo de vida, partido, escola
sectilis|cortado, fendido
sectio|corte, sección, obxectos poxados ou vendidos
sector2|seguir, buscar
sectorius|que concirne ás adxudicacións dos bens confiscados
sector|cortador, comprador de bens confiscados
secum|consigo
secundo|favorecer, secundar
secundum|detrás, despois de, preto de, segundo, conforme a
secundus|segundo, seguinte, favorable
securis|machado, brosa
securitas|seguridade
securus|tranquilo, seguro
secus|sexo
sedecim|dezaseis
sedeo|1. estar sentado 2. ocupar un escano, estar en sesión 3. permanecer, residir
sedes|asento, sede, posición
sedile|asento, banco, escano
seditiosus|subversivo
seditio|sedición, división, separación, sublevación, revolta
sedo|calmo, sosegado)
seduco|separar, seducir
sedulo|sen engano, francamente
sedulus|dilixente, activo, aplicado
Seduni|habitantes de Sedunum (Sion en Suíza)
sed|mais, pero, sen embargo
Segestes|Sexestes (xefe xermano)
seges|campo, colleita
Segidenses|habitantes de Sexeda
Segimerus|Seximero (nome de home)
Segimundus|Seximundo
segnis|lento, indolente, tardo, preguiceiro
segniter|lentamente, con preguiza
segnitia|lentitude, indolencia, preguiza
segrego|separar, arredar
Seius|Seio
Sejanus|Sexano
Selenium|Selenia (cortesana)
Seleucia|Seleucia (nome de varias cidades de Asia)
sella|cadeira, asento, tallo
semel|unha (soa) vez, á vez
sementis|sementeira, alcouve
semen|semente, gran, seme
semermus|armado a medias, semiarmado
semet|forma reforzada de se
semicrudus|medio cru, semicrú
semideus|semideus
semifultus|medio apoiado
semihians|entreaberto
seminarium|sementeiro, pebideiro
semirotundus|semicircular
semirutus|medio arruinado, semiderruído
semisomnus|medio durmido, adormecido
semis|metade, medio as, medio pé
Semnones|Semnones (pobo que formaba parte dos Suevos)
semotus|afastado, arredado, retirado
semper|sempre
sempiternus|eterno, perpetuo
Sempronius2|Sempronio
Sempronius|de Sempronio (lex Sempronia)
semustus|medio queimado, chamuscado
senariolus|iambo senario, pequeno senario
senatorius|senatorial, de senador
senator|senador
senatusconsultum|senadoconsulto, decreto do senado
senatus|senado
Seneca|Séneca
Senecio|Seneción
senecta|vellez
senectus2|vello, senil
senectus|vellez
senesco|avellentar, esmorecer
senex|vello
senilis|senil, de vello
senior|vello, máis vello, home de máis de 45 anos
senium|senectude, vellez; tristura, morriña
seni|seis cada un
Senones|Senones
sensim|insensiblemente, pouco a pouco
sensus|sentido, sentimento, senso
sententia|parecer, opinión
sentina|sentina (dun barco); latrina, sentina (amoreamento de lixo ou entullo)
sentio|sentir, percibir, advertir
sentis|espiña, silva
Sentius|Sentio
!senus|cada un seis
separatim|separadamente, á parte
separo|separar
sepelio|sepultar, enterrar
sepio|cercar, cerrar, valar, protexer
sepono|apartar, separar, relegar
September|setembro
septemtrio|sete
septem|sete
septeni|sete cada un, sete cada vez
septentrionalis|septentrional, do norte
septentrio|setentrión, norte, vento do norte; Setentrión (Osa Maior)
!septenus|cada un sete
Septimius|Septimio
septimus|sétimo
septingenti|setecentos
septuaginta|setenta
septuennis|de sete anos
sepulchrum|sepulcro, tumba
sepulcrum|sepulcro, tumba, sartego
sepultura|sepultura, enterramento, funeral
Sequana|O Sena
Sequani|os Secuanos
sequor|1. seguir 2. perseguir 3. vir despois 4. tocar en reparto
sera|tranca, ferrollo, pechadura
serenus|sereno, claro, despexado; acougado, tranquilo
Sergius|Serxio
seria|xerra, xerro
seribibus|bebedor noctámbulo
sericum|seda , (pl.) vestidos de seda
Sericus|de seda
series|orde, serie; sucesión, descendencia
serio|en serio, de veras
Seriphos|Sérifos (unha das Cícladas)
serius|serio
sermo|1. conversación, diálogo 2. rumor 3. discurso 4. lingua, estilo, modo de expresarse
sero2|entrelazar, unir, tecer, xuntar
sero|sementar, plantar, procrear
serpens|serpe
serpo|serpear, reptar, arrastrarse
Sertorius|Sertorio (xeneral romano)
sertus|entrelazado
serus|tardío, duradeiro
Servaeus|Serveo
servilis|servil, de escravo
Servilius|Servilio
servio|servir, ser escravo
servitium|escravitude, servidume
servitus|escravitude, servidume
Servius|Servio
servolus|escravo (pequeno, novo)
servo|observar, gardar
servula|escrava (nova, pequena)
servulus|escravo (novo,pequeno)
servus|escravo
sescenti|seiscentos
Sescentoplagus|Seis-Centos-Golpes (alcume dun escravo)
sescentus|seiscentos
sese|= se
sesquiopus|xornada e media de traballo
sestertius|sestercio
Sestus|Sesto
setius|menos
set|mais, pero
seu|ou... ou..., xa... xa...
severe|severamente, rigorosamente
severitas|seriedade, rigor, severidade
severiter|severamente, gravemente, rigorosamente
severus|severo, serio
sevoco|chamar á parte, chamar fóra de, apartar
sexageni|sesenta cada un, sesenta cada vez
!sexagenus|sesenta cada un, sesenta cada vez
sexagesimus|sesaxésimo
sexaginta|sesenta
sexcenti|seiscentos
sexiens|seis veces
Sextius|Sextio
Sextus|Sexto, abrev. Sex.
sextus2|sexto
sexus|sexo
sex|seis
se|se
sibilo|asubiar
sibilus2|que asubía, asubiante
sibilus|asubío
Sibylla|a Sibila
Sibyllinus|sibilino (dise dos libros Sibilinos)
sicarius|asasino, sicario
sica|daga
siccitas|sequidade, secura, seca
sicco|secar, deixar seco
siccus|seco, enxoito
Sicilia|Sicilia
Sicinius|Sicinio
sicubi|se nalgunha parte
Siculus|Siciliano
sicuti|como
sicut|como
sic|así... que
sidereus|estrelado, solar, divino
sido|sentar; pararse, encallar; derrubarse, esvaecer
sidus|estrela, astro
siem|sim
siet|sit (presente subxuntivo de esse)
signaculum|marca, sinal, sinatura, selo
signifer|portaestandarte, abandeirado
significatio|indicación, aceno, sinal, aprobación, significado
significo|indicar
signo|sinalar, selar
signum|signo, estandarte, obra de arte
Silanus|Silano
silentium|silencio
Silenus|os Silenos (semellantes aos Sátiros)
sileo|calar, gardar silencio
silex|sílice
Silius|Silio
Sillius|Silio (nome de home)
silva|bosque
Silvia|Silvia
simia|mono
similis|semellante
similiter|da mesma maneira
similitudo|semellanza, analoxía
!simillimus|semellante
Simonides|Simónides
simplex|simple, sinxelo, puro, natural
simplicitas|simplicidade, inxenuidade
simulacrum|simulacro, reprodución, estatua
simulatio|simulación
simulator|simulador, imitador
simulatque|axiña que
simulo|1. facer semellante, imitar 2. simular, finxir, aparentar
simultas|rivalidade, inimizade, xenreira
simul|axiña que, en canto
sinape|mostaza
sincerus|puro, intacto, natural, sincero
sine|sen
singillatim|illadamente, un por un, individualmente
singularis|só, singular, persoal, senlleiro, único, extraordinario
singularius|singular, único
singuli|pl. un cada un, un por un
singultus|impo, salouco, xemido, estertor
sinister|esquerdo, sinistro
sinistra|man esquerda
Sinon|Sinón
sino|deixar, permitir
sinuo|dobrar, curvar
sinus|sinuosidade, curva, seo, colo, golfo, enseada
sin|mais se, se pola contra
siparum|xoanete (vela pequena sobre a gabia), gabia
Sipylus|monte Sipilo (en Lidia)
siquidem|se en verdade, xa que
Sirena|Sirena
Siren|Sirena
sirpicus|Sirpico (nome de home)
Sisenna|Sisenna (nome de home)
sisto|establecer, deter, deterse
Sisyphus|Sísifo
sitio|ter sede
sitis|sede
situs2|posición, situación; estado de abandono, balor, ferruxe
situs|colocado, situado
sive|ou... ou
si|se
smaragdus|esmeralda
sobrinus|curmán
sobrius|que non bebeu, en xaxún, sobrio
soccus|sandalia, borceguín, calzado dos actores cómicos
socer|sogro
socialis|os asuntos dos aliados); nupcial, conxugal
societas|sociedade, alianza
socio|asociar, xuntar, unir
socius2|socio, aliado
socius|socio, aliado)
socordia|estupidez, sandez; covardía, preguiza, indolencia
socors|estúpido, falto de intelixencia, covarde, preguiceiro, indolente
Socrates|Sócrates
sodalicium|camaradería, compañeirismo
sodalis|compañeiro, colega
solaciolum|pequeno solaz
solacium|solaz, consolo, compensación
solamen|consolo
solarium|reloxo de sol; solaina, solario
solatium|solaz, consolo, conforto, compensación
solea|sandalia
solemnis|anual, solemne
soleo|habitual, ordinario)
solido|fortalecer, consolidar, endurecer
solidum|sólido, firme, base sólida
solidus|sólido, macizo, consistente, firme; enteiro
solitudo|soidade, ermo, deserto
solitum|o acostumado
solium|trono
sollemne|solemnidade, festa, cerimonia
sollemnis|anual, solemne, consagrado, habitual
sollemniter|solemnemente
sollers|hábil, destro, enxeñoso
sollertia|destreza, habilidade, maña
sollicite|con inquietude, con solicitude
sollicito|1. remover, axitar, sacudir 2. turbar 3. excitar, provocar 4. solicitar, atraer
sollicitudo|tormento, inquietude, desacougo
sollicitus|axitado, desacougado, inquieto
solor|confortar, consolar, aliviar
solstitialis|solsticial, do verán
solum|chan, solo
solus|só
solutus|solto, áxil, libre, relaxado, descoidado
solvo|desatar, desanoar, pagar, soltar (- nauem = levar a áncora)
sol|sol
somnium|soño
somnus|sono
sonax|ruidoso, sonoro, estrondoso
sonitus|son, ruído
sonorus|ruidoso, sonoro
sono|soar, resoar, facer ruído
sons|daniño, culpable
sonus|son, voz, palabra
sophisma|sofisma
Sophocles|Sófocles
sophos|bravo !
sopio|adormentar, durmir
sopor|sopor, sono, modorra, narcótico, somnífero
Soracte|El Soracte (monte a 50 km. ao N. de Roma)
sorbeo|beber, sorber, zugar
sordes|sucidade, lixo, cotra, carraña; roupa de loito; loito
sordido|ensuciar
sordidus|sucio, porco; avaro
sororius|da irmá
soror|irmá
Sorrentum|Sorrento (cidade da Campania)
sors|resposta dun oráculo, sorte, destino
sortior|botar a sortes, tocar en sorte
sortito|por sorte
sospes|salvado
sospito|conservar san e salvo, gardar
spado|eunuco
spargo|1. esparexer, estrar 2. dispersar, difundir 3. sementar, regar, cubrir
Spartanus|os Espartanos)
spatiosus|espazoso, extenso, vasto
spatium|distancia, espacio (lugar ou tempo)
species|aparencia, aspecto
specimen|proba, indicio, mostra, modelo
speciosus|de bo aspecto, fermoso, aparente
spectaclum|espectáculo, representación
spectaculum|asentos no circo, ...)
spectator|espectador
specto|mirar
speculatorius|de observador, de explorador
speculator|observador, espía
speculor|observar, vixiar, axexar
speculum|espello
specus|gruta, cova, antro
sperno|rexeitar, arredar, desprezar
spero|esperar
spes|esperanza
sphaera|esfera
spica|espiga, punta
spicifer|que produce espigas
spicio|mirar, ver
spina|espiña, argana, muro do circo
spinula|espiña pequena
spira|espira, espiral, anel, nó
spiritus|1. aire 2. sopro 3. vida, alento, espírito 4. inspiración 5. soberbia, arrogancia, fachenda
spiro|soprar, respirar, estar inspirado, gurgullar
splendeo|brillar
splendico|brillar
splendidus|brillante, ilustre
splendor|resplandor, brillo; esplendor, magnificencia
spleniatus|vendado
spolio|espoliar, desposuír, saquear
spolium|espolio, botín
spondeo|prometer, comprometerse (como garantía) a
spongia|esponxa
sponsalis|esponsais, festa de voda)
sponsa|prometida, noiva
sponsio|compromiso, aposta
sponsor|fiador, garante
sponsus|prometido, noivo
spontaneus|voluntario
sponte|por vontade propia (mea, tua, sua -)
sportula|esportiña, cesto pequeno
spuma|escuma, baba
spumo|escumar, botar escuma
spurcus|porco, sucio
sputator|que cuspe, babexante, que esgarra
Sp|abreviatura de Spurius
squaleo|estar sucio, descoidado, áspero
squalidus|áspero, rugoso; sucio, descoidado, desastrado
squalor|sucidade, carraña, lixo, loito
squameus|escamudo
Stabiae|Estabias (cidade da Campania)
stabilio|facer terse solidamente, estabilizar, asegurar
stabilis|estable, inamovible, en equilibrio, firme, duradeiro
stabula|corte
stabulo|estar ou habitar nunha corte
stabulum|corte, pousada, bordel
stadium|estadio
stagno|estancarse, alagar
stagnum|estanque, lagoa
Statilius|Estatilio (nome de home)
statim|ó momento
statio|posto de garda
stativa|campamento fixo
statua|estatua
statuo|1. establecer, poñer, colocar 2. considerar, xulgar 3. decidir
statura|estatura
status|postura, actitude (do corpo), estado, condición civil
stela|estela, columna funeraria
stella|astro, estrela
stercus|esterco
sterilis|estéril
sterilitas|esterilidade
sterno|tender morto a alguén, abater a alguén mortalmente
sterquilinum|esterqueira, esterco
Stertinius|Estertinio
sterto|roncar
Stichus|Estico
stigmosus|marcado cun ferro quente, cheo de estigmas
stilla|pinga, gota
stillo|pingar
stilus|estilo, punzón (empregado para escribir)
stimulo|aguilloar, atormentar, estimular, excitar
stimulus|aguillón, estímulo
stipator|membro da comitiva ou da escolta, garda
stipendiarius|sometido a tributo, estipendiario
stipendium|imposto, soldo
stipo|amontoar de xeito compacto
stips|moeda pequena, esmola
stipulor|estipular, contratar
stirps|raíz, estirpe, descendencia
Stoicus|estoico
stola|estola
stolidus|estúpido, parvo, estólido
stomachor|roñar con
stomachosus|anoxado, enfadado
stomachus|estómago; mal humor
sto|estar de pé, manterse firme
Strabo|Estrabón
strages|estrago, masacre, ruína
stramentum|estrume, palla
strangulo|esganar
Stratonicus|Estratónico (célebre músico contemporáneo de Alexandre Magno, facía xiras a través de toda Grecia)
stratum|cobertor, leito, albarda, pavimento
strenue|valentemente
strenuus|activo, valente, vivo, presto
strepitus|ruído, estrondo, estalo, tumulto
strepo|facer ruído, estalar, ruxir
strideo|chiar, renxer, rinchar, facer un ruído estridente
stridor|ruído estridente, chío, ruxido
stridulus|estridente, estrondoso
strigilis|raspadeira (para limpar a pel despois do baño)
stringo|apertar, arrincar, desenvaiñar (unha arma)
Stronnius|Estronio
strophium|suxeitador (banda que sostiña o peito das mulleres)
strues|montón, morea
struix|montón
struo|ensamblar, arranxar, dispoñer, colmar
studeo|afanarse por, estudar
studiose|con afán, con paixón
studiosus|aplicado a, interesado por, estudoso
studium|1. celo, ardor 2. afección, aplicación 3. interese, paixón, estudo
stultitia|estupidez
stultus|parvo, estúpido
stupefacio|atordar, apampar
stupeo|quedar abraiado, pasmar
stupidus|estupefacto, atordado, pasmado, desconcertado, paralizado, estúpido
stupor|estupor, abraio
stuppeus|de estopa
stupro|corromper, violar, deshonrar
stuprum|deshonra, estupro, violación, relacións culpables
sturnus|estorniño
Styga|Estixe (río dos Infernos)
Stygius|estixio, da lagoa Estixe
suadeo|aconsellar, persuadir
suapte|sua
suasorius|discurso para aconsellar, suasoria)
suasor|conselleiro, exhortador
suave|agradablemente
suavisaviatio|a acción de dar tenros bicos
suavis|doce, agradable, suave
suavitas|dozura, suavidade, agrado, pracer
suaviter|agradablemente
subaudio|1. oír un pouco 2. sobreentender
subblandior|aloumiñar
subcubo|estar deitado debaixo, sucumbir
subdole|solapadamente
subdolus|arteiro, enganoso
subdomo|someter
subdo|1. meter debaixo, poñer debaixo 2. someter, suxeitar 3. poñer en lugar de
subduco|facer subir, retirar, furtar (ás escondidas)
subeo|ir por debaixo, subir, presentarse, entrar en
subflavus|algo louro
subicio|poñer debaixo, someter
subigito|acariñar
subigo|empuxar cara arriba, facer subir, obrigar, someter
subinde|axiña, de contado
subito|de súpeto, de repente
subitus|súbito, repentino
subjaceo|estar (deitado) debaixo
subjector|testamentorum -, falsificador de testamentos
subjicio|poñer debaixo, botar, meter debaixo, someter, engadir
subjungo|poñer ó xugo, subxugar, someter
sublabor|esvarar por debaixo, esbarroarse , escorregar, insinuarse
sublatus|elevado, fachendoso
sublego|subtraer, roubar; elixir en substitución de, engadir
sublevo|erguer
sublimis|suspendido no aire, elevado, sublime
sublimo|17|||as, are :elevar, levantar, enxalzar
subluo|lavar, bañar (por debaixo)
submergo|somerxer, mergullar, engulir
subministro|fornecer, subministrar; inspirar
submitto|enviar debaixo, rebaixar, someter; facer nacer
submorosus|algo áspero, de humor agre, ríspeto
submoveo|afastar, arredar, separar
subnato|nadar baixo a auga
subnixus|apoiado en, sostido por, confiado en
subobscure|algo escuramente
suboles|descendencia, xermolo
suborno|fornecer, preparar en secreto, subornar
subrepo|esvarar debaixo de; sorprender (a alguén)
subrideo|sorrir
subripio|quitar furtivamente, furtar
subrogo|substituír, suplir, relevar, subrogar
subruo|minar, derruír
subscribo|escribir debaixo, subscribir, asinar
subsellium|escano (de senador), asento, tallo
subsequor|seguir de cerca, vir a continuación
subsidiarius|que forma a reserva, subsidiario
subsidium|tropa de reserva, axuda, reforzo
subsisto|1. deterse 2. quedarse, permanecer 3. resistir, facer fronte
substerno|estender por debaixo
substituo|poñer no lugar de, substituír
substrepens|cun lene murmurio, resoante
substruo|19|substrux|substruct|is, ere, struxi, structum :construír baixo terra
subsum|estar debaixo, estar cerca
subterhabeo|colocar debaixo, desprezar
subter|debaixo de
subtilis|fino, sutil, delicado, perspicaz
subtraho|sacar por debaixo, subtraer, retirar
subtus|debaixo, por debaixo
subula|subela
subulcus|porqueiro
suburbanum|quinta nos arredores de Roma
subvecto|transportar, carrexar
subveho|levar de abaixo arriba, transportar
subvenio|sobrevir, chegar en axuda, remediar
subverto|subverter, inverter, destruír
sub|baixo, debaixo (de)
succedo|ir (por) debaixo, subir, gabear, suceder
succendo|poñer lume, acender
successor|sucesor
successus|chegada, éxito
succingo|remangar, cinguir, rodear
succlamo|berrar despois, responder a berros
succollo|levar ó lombo
succresco|agromar, rebentar, medrar
succumbo|caer debaixo, sucumbir baixo, aparellarse
succurro|correr (por) debaixo, correr ó encontro, socorrer
succussus|sacudida
sucus|zume, suco; vigor
sudarium|pano
sudor|suor, transpiración
sudo|suar, esforzarse
sudus|ceo claro)
Suebus|os Suevos)
suesco|acostumarse, afacer
Suessa|Suessa (cidade da Campania) chamada tamén Suessa Aurunca
Suessiones|Suesiones ou Suesones (tribu blega do nordeste da Galia)
suffero|poñer debaixo, soportar
Suffetius|Suffetio ou Fufetio (xeneral dos albanos)
sufficienter|suficientemente, abondo
sufficio|fornecer, ser suficiente, abondar
suffigo|fixar, cravar, chantar
suffio|afumar, perfumar, quentar
suffoco|sufocar, abafar, afogar
suffodio|furar por debaixo, socavar, traspasar
suffragium|sufraxio, voto
suffundo|verter, esparexer
Sugambri|Sicambros (pobo xermánico)
suggero|levar debaixo, proporcionar, engadir
suggestus|lugar elevado, altura; disposición, acumulación
suggredior|achegarse (ás escondidas); atacar costa arriba, asaltar
sulcus|suco, rego
Sullanus|de Sila
Sulla|Sila
sulphuratum|misto
Sulpicius|Sulpicio (nome de home)
sulpur|xofre
sultis|si uultis
sumen|teta (de porca, de ama de cría)
summas|principal, do máis alto rango
summa|punto máis alto, suma, conxunto
summisse|submisamente, humildemente
summissus|baixo, submiso
summus|o máis grande, sumo , extremo
sumo|1. tomar, coller, agarrar 2. elixir 3. arrogarse, atribuírse 4. admitir
sumptuarius|relativo ós gastos, suntuario
sumptuosius|con demasiados gastos
sumptuosus|custoso; gastador
sumptus|gasto, dispendio
sum|hai
suopte|suo
supellex|enxoval, vaixela, mobiliario, equipamento (militaris supellex)
superabilis|accesible; superable
superbe|con altiveza, con arrogancia
superbia|soberbia, altiveza
superbio|ensoberbiar, envaidecer; gabarse, compracerse
Superbus2|o Soberbio (sobrenome dun Tarquinio)
superbus|soberbio
supercilium|cella
superfluo|desbordarse
superfundo|verter por enriba (en pasiva = rebordar)
superincido|caer enriba
superior|máis elevado, superior, anterior
superius|enriba de
superjacio|botar encima, lanzar por enriba, atravesar
superne|desde o alto, de arriba
supero|superar, vencer
supersedeo|sentar enriba; absterse de
superstagno|encharcar, formar unha lagoa
superstes|que está presente, testemuña, sobrevivente
superstitio|superstición
superstruo|construír encima, elevar
supersum|quedar, sobrevivir
superurgens|que acosa por riba
superus|os deuses
supervacuus|inútil
supervenio|sobrevir, vir encima de
super|sobre, encima de, acerca de
supino|deitar de costas, poñer boca arriba
supinus|volto cara arriba, inclinado cara atrás, deitado de costas; preguiceiro
suppedito|ser suficiente, abondar
suppeto|haber a man, ser suficiente, bastar
supplementum|suplemento, complemento, reforzo
suppleo|completar, engadir, suplir
supplex|suplicante
supplicatio|rogativa, accións de gracias ós deuses
suppliciter|humildemente, en ademán de súplica
supplicium|súplica; suplicio
supplico|suplicar, rogar
suppono|poñer ó pé, someter
suppositio|acción de poñer debaixo, suplantación, suposición
suppostus|submiso
supprimo|deter, conter, suprimir
supra|enriba de, sobre, máis aló de
supremus|moi alto, supremo, último
suptilitas|finura, sutileza; sobriedade, sinxeleza (de estilo)
surdus|xordo
surgo|levantarse, xurdir
Surrentum|Sorrento (cidade da Campania)
surripio|roubar, subtraer
sursum|cara ó alto, arriba
Surus|os Sirios)
susceptus|cliente dun avogado
suscipio|emprender unha guerra
suscito|levantar, acordar, suscitar
suspecto|mirar cara arriba; sospeitar
suspendium|acción de colgarse, forca
suspendo|suspender, colgar
suspensus|suspenso, pendurado, colgado, incerto
suspicio2|mirar cara arriba, mirar, sospeitar
suspicio|sospeita
suspicor|sospeitar de, conxecturar, recear
suspiritus|suspiro profundo
suspirium|suspiro, salouco
sustento|soster, termar de, manter (en bo estado), aturar
sustineo|soster, soportar, manter
susurrus|murmurio, rumor
sus|porca
sutor|zapateiro
suus|o seu, del
sybotes|porqueiro
Syene|Siena (cidade do Alto Exipto, hoxe Assuán, célebre polo seu granito vermello)
Sygambrus|Sicambro
syllaba|sílaba, poema
symbola|escote, cota para unha comida
Symmachus|Simmacoei de Numidia)
symphonia|concerto, sinfonía
synanchen|anxina (palabra grega)
Syracusae|Siracusa (cidade de Sicilia)
Syracusanus|habitante de Siracusa, siracusano
Syria|Siria
Syrus|Sirio
S|dar o saúdo
tabellarius|relativo ás cartas, postal; relativo ós votos, electoral
tabella|taboíña, taboíña de voto, voto
tabernaculum|tenda de campaña
taberna|cabana; tenda, taberna
tabesco|derreterse, descompoñerse, minguar
tabes|descomposición, putrefacción, baba velenosa, peste
tabula|táboa, mesa, taboíña para escribir, prancha
tabum|sangue corrompido, pus; enfermidade infecciosa, peste
tacedum|cala!
taceo|calar
Tacfarinas|Tacfarinas (xefe númida)
taciturnitas|silencio
taciturnus|taciturno, silencioso
tacitus|tácito, calado, mudo
tactus|tocamento, tacto, contacto; influencia
taeda|piñeiro, tea, facho
taedet|estar canso, farto. ac. da pers. afectada e xen. de cousa; dar noxo
taedium|tedio, fastío
Taenarius|de Ténaro (cidade de Laconia, onde se atopa segundo a tradición a entrada dos Infernos)
Taenarum|Taenara, orum)
taeter|repugnante, noxento
Tagus|Texo (río)
talaria|calcañares, talares (calzado provisto de ás)
talaris|talar
talentum|talento (moeda grega)
talis|tal.. cal
talitrum|cotenada
talus|nocello, talón, calcaño; dado
tamdiu|tan longo tempo, tanto tempo
tamen|sen embargo
tametsi|aínda que, non obstante
tamquam|como se
tam|tan, tanto
Tanaquil|Tanaquil (muller de Tarquinio)
tandem|por fin, finalmente
Tanfana|Tanfana (divindade xermánica)
tango|tocar
tanquam|como se
Tantalus|Tántalo
tantillum|migalla, un tanto
tantisper|mentres tanto, namentres
tanto|seguido dun comparativo = tanto, tan
tantulum|migalla, un tanto
tantulus|moi pequeno
tantumdem|xusto outro tanto, igual cantidade
tantummodo|soamente
tantum|tanto, de tal maneira ; só, soamente
tantundem|outro tanto igual
tantus|tan grande... que
tarditas|lentitude
tardo|demorar, retardar
tardus|lento, tardo, parvo
Tarentinus|de Tarento, tarentino
Tarpeia|Tarpeia
Tarquinia|Tarquinia
Tarquiniensis|de Tarquinii ou Tarquinia (cidade de Etruria)
Tarquinius|Tarquinio
Tarquinus|Tarquinio
Tarraconensis|da Tarraconense
Tartara|O Tártaro
Tartareus|do Tártaro, dos Infernos
Tartarus|o Tártaro, os Infernos
Tascus|Tasco
Tasgetius|Tasxetio
Tatius|Tatio
Taunus|Taunus (monte e praza forte de Xermania)
taureus|de touro, de coiro de touro
taurus|touro, boi
taxus|teixo
Taygetus|Taixeto (monte de Laconia)
tectum|teito, casa
tecum|contigo
tegimentum|cuberta, vestido
tegimen|vestido, cobertura, coiraza, casco, protección
tegmen|vestido; coiraza, armadura; casco
tego|1. cubrir, recubrir 2. agachar, ocultar 3. garantir, protexer
tegula|tella
tegumentum|envoltura, vestido
tegus|costas, lombo, raxo; animal
tela|a Rede, isto é, a Internet
Telephus|Télefo
tellus|terra, chan, terreo, país
telum|frecha, dardo
temerarius|fortuíto, casual; temerario, imprudente
temere|ó azar, por casualidade, temerariamente
temeritas|imprudencia, temeridade, azar
temero|deshonrar, aldraxar, profanar, violar
Temnii|habitantes de Temnos (cidade da Eólide)
temperamentum|combinación proporcionada, medida, temperamento
temperantia|moderación, mesura, temperanza
temperatura|combinación, mestura, composición
temperatus|temperado, moderado
temperi|a tempo
tempero|1. combinar, organizar, regular 2. temperar, moderarse, conterse
tempestas|momento, tempo, tempestade
templum|templo
temporalis|temporal, pasaxeiro
temptamen|intento
tempto|tentar, intentar, procurar, atacar
tempus|1. momento, intre, tempo 2. ocasión 3. circunstancia
temulentus|bébedo, ebrio
tenax|tenaz, sólido, apertado
tendo|tender, estender
tenebrae|tebras, escuridade, noite
tenebrosus|tebroso, a
Tenedos|Ténedos (pequena illa en fronte de Troia)
Tenedus|Ténedos (illa en fronte de Troia) ás veces Tenedos, i
tenellus|tenro, delicado
teneo|1. ter, coller, suxeitar 2. ter, dirixir 3. chegar a 4. ter, conseguir, gañar 5. comprender, conter 6. entender, coñecer 7. posuir, ter o poder, gobernar 8. ocupar, ter no seu poder, habitar 9. mandar, gobernar, ser xefe de 10. defender, manter, gardar
teneritudo|tenrura, dozura, delicadeza
tener|tenro, delicado, brando, flexible, lixeiro
tentorium|tenda (de campaña)
tenuis|tenue, fino, delgado, fraco, delicado ; pouco profundo ; pequeno, ruin, pobre, cativo
tenuitas|finura, delgadez fraqueza, lixeireza ; escaseza, pobreza, debilidade; pobreza, indixencia, penuria
tenuo|adelgazar, enfraquecer, diminuir, empequenecer, alixeirar
tenus|ata (ou + Abl.)
tepeo|estar morno ou temperado ou algo quente
tepesco|poñerse morno, temperarse, quentarse lixeiramente
tepidus|morno, temperado, nin frío nin quente
tepor| morneza, calor moderado
terdeciens|treze veces
terebro|perforar, esburacar, tradear (facer un burato cun trade)
Terentia|Terencia
Terentius|Terencio
teres|redondeado, redondo, torneado
tergeo|secar, limpar, frotar, refregar
tergiversor|terxiversar
tergo|secar, limpar, frotar, refregar
tergum|lombo, parte posterior (dunha cousa), pel, coiro
tergus|lombo, parte posterior (dunha cousa), pel, coiro
terminus|termo, límite, linde, fronteira
ternus|tres cada vez, triple cada vez, triple, tres
tero|pasar o tempo
Terrasidius|Terrasidio
terra|terra
terrenus|de terra, terrestre
terreo|1. asustar, espantar 2. poñer en fuga, perseguir
terrestris|de terra, terrestre, feito de terra
terribilis|terrible, espantoso, horrible, horroroso
terrifico|asustar, atemorizar, espantar
terrificus|terrible, espantoso, horroroso
territo|aterrar, amedrentar, facer tremer, atemorizar
terror|terror, espanto, horror
tersus|limpo, puro, terso; elegante, coidado, correcto (ao falar dunha linguaxe)
tertio|repetir por terceira vez, facer un terceiro traballo
tertius|terceiro
ter|tres veces
tessera|dado, cubo; contrasinal
testamentum|testamento
testimonium|testemuño, proba
testis|testemuña
testor|testemuñar, probar, demostrar
testudo|tartaruga
Tethys|Tetis (esposa de Océano, nai dos ríos e de Aquiles)
tetrarcha|tetrarca (pequeno príncipe)
Teucria|Tróade (rexión de Troia)
Teucri|Troianos
Teutoburgiensis|de Teuteberg (cidade de Panonia inferior)
Teutoni|Teutóns
texo|tecer, fabricar, construír, tramar
textilis|tecido, trenzado
textum|tecido, tea, armazón, esqueleto
Thais|Tais (célebre cortesá romana)
thalamus|habitación, dormitorio, leito nupcial
Thaliarchus|Thaliarco
theatralis|teatral, do teatro; finxido, falso
theatrum|teatro
Thebae|Tebas (cidades de Grecia e de Exipto)
thensaurus|o tesouro
Theophilus|Teófilo
thermae|as termas
Thermodontius|de Termodonte (río da Capadocia, cerca do cal habitaban as Amazonas)
thesaurus|tesouro, riquezas, diñeiro; depósito, almacén
Theseus|Teseo
Thespiae|Tespias (cidade de Grecia)
Thessalicus|de Tesalia
Thessalus|Tesalio
thiasus|O Tíaso (danza en honor de Baco)
Thoria|a lex Thoria
Thorius|Torio
Thracia|Tracia
Thracius|de Tracia, tracio
Thraecius|Tracia)
Thraex|Tracio
Threicius|de Tracia
Thymoetes|Timetes (cuñado de Príamo)
thyrsiger|o que porta o tirso
thyrsus|tirso (bastón cuberto de follas de vide e hedra, atributo de Baco)
Tiberinus|Tiberino
Tiberis|Tíber
Tiberius|Tiberio
tibia|tibia (óso da perna); frauta
tibicen|frautista
Tib|Tiberio
tignum|trabe, viga, madeiro
Tigranes|Tigranes (rei de Armenia)
tigris|tigre
Tigurinus|Tigurino (cantón suízo)
Tillius|Tilio
timendus|temible, espantoso
timeo|ter medo, temer
timidus|medoso, tímido, covarde
Timoneus|de Timón (célebre misántropo ateniense)
timor|temor, medo, pavor
tingo|mollar, enchoupar; impregnar, tinguir
tinguo|mollar, enchoupar; impregnar, tinguir
tinnio|tintinar, producir un son metálico ou de cristal (facer soar diñeiro, pagar con diñeiro constante e soante)
tinnitus|tintín (o son de algo metálico, dunha campá, dun timbre)
tintino|tintinar, producir un son metálico ou de cristal (facer soar diñeiro, pagar con diñeiro constante e soante)
Tiro2|Tirón
tiro|soldado xove, recruta, aprendiz, principiante, debutante
Titidius|Titidio
Titius|de Titius
titubo|titubear, vacilar, tropezar, tatexar
titulus|título, inscrición, epitafio, cartel, anuncio
Titus|Tito
Ti|Tiberius
Tmolus|Tmolo (monte de Lidia)
togatulus|cliente pobre
togatus|cidadán romano
toga|toga
togula|toga pequena
tolerabilis|tolerable, soportable
tolero|1. tolerar, soportar 2. soster, manter 3. aguantar, resistir
tollo|1. levantar, elevar 2. recoller, tomar 2. levantar en brazos, recoñecer (como fillos)
Tolosates|Tolosatas (habitantes da Galia Narbonense, hoxe con capital Tolosa)
tolutim|ao trote, correndo
tomaclum|especie de salchicha ou salchichón
Tonans|Tonante (un dos atributos de Xúpiter)
tondeo|cortar (o pelo, a barba), rasurar, afeitar, segar
tonitrus|o trono, ruído producido por un raio
tonsorius|barbeiro, perruqueiro ou relativo aos mesmos
tonsor|barbeiro, perruqueiro, manicuro
tonstricula|barbeira, perruqueira, manicura
tormentum|máquina de guerra; tortura, tormento
torpeo|estar torpe, paralizado, entumecido, inmóvil, embotado
torqueo|1. torcer, retorcer, enroscar 2. someter a interrogatorio con tortura, torturar, atormentar
torquis|colar, colgante, torque
torrens|ardente, abrasador; 2. torrente
torreo|1. asar, torrar 2. queimar, abrasar, consumir
torridus|1. tórrido, abrasador, ardente 2. seco, árido
tortus|torto, sinuoso
torus|almofada, colchón, leito, cama; protuberancia; músculo
torvus|torvo (que mira atravesado),fero
totiens|tantas veces ; (en correl.) tantas veces... como
totus|todo enteiro, por enteiro, enteiramente
tot|tantos, tantas
toxicum|tóxico, veleno, pezoña
trabea|a trábea (toga romana cerimonial, adornada con bandas púrpuras)
trabs|trabe, viga
tracto|1. tocar, apalpar 2. traballar 3. manexar, empregar 4. encargarse de, ocuparse de 5. estudiar, examinar, meditar 6. tratar, portarse con 7. arrastrar
tractus|estirado da lá; curso, carreira, marcha, movemento; trazo, sulco; trago; espazo, rexión, comarca; lapso de tempo
trado|1. transmitir, entregar, dar 2. ensinar, comunicar
traduco|1. conducir ou levar dun sitio a outro, trasladar 2. traducir
tragicus|tráxico, da traxedia; grande, nobre, sublime
tragoedia|traxedia
traho|1. arrastrar, tirar de 2. seducir, atraer 3. dividir, partir 4. extraer, facer saír 5. tomar, absorber, beber 6. prolongar, retardar, diferir
traicio|1. lanzar, disparar ao lonxe 2. enviar, facer pasar ao outro lado 3. atravesar, traspasar
Trajanus|Traxano
trajicio|1. lanzar, disparar ao lonxe 2. enviar, facer pasar ao outro lado 3. atravesar, traspasar
trames|atallo; corredoira; rota, camiño, vía; modo, maneira
tramitto|1. enviar ao outro lado, facer pasar 2. transportar, transmitir 3. confiar, encargar 4. pasar por, soportar
Tranio|Tranión (escravo)
trano|1. atravesar a nado 2. salvar, escapar a
tranquillitas|tranquilidade
tranquillus|calmo, tranquilo
Transalpinus|transalpino
transcendo|1. pasar, atravesar, escalar 2. superar, sobrepasar, rebasar
transcribo|transcribir, trasladar, copiar, rexistrar
transcurro|correr, pasar correndo, pasar rapidamente, transcorrer
transduco|1. conducir, levar ao outro lado de, facer pasar 2. traducir
transeo|pasar, atravesar, traspasar, cruzar
transfero|1. levar, transportar, trasladar 2.aprazar, demorar 3. traducir, transcribir
transfigo|atravesar de parte a parte, traspasar
transformo|metamorfosear, transformar, cambiar, mudar
transfuga|tránsfuga, desertor, renegado
transfugio|pasarse ao inimigo, desertar, renegar
transfugium|deserción, abandono
transgredior|1. pasar ao outro lado, pasar dunha cousa a outra 2. sobrepasar, superar, exceder
transicio|1. lanzar, disparar ao lonxe 2. enviar, facer pasar ao outro lado 3. atravesar, traspasar
transigo|1. facer pasar a través de, introducir, meter 2. atravesar, traspasar 3. levar a cabo, poñer fin, terminar, rematar 4. pasar (o tempo)
transilio|saltar ao outro lado, á outra parte, saltar por enriba de, atravesar, traspasar
transitus|tránsito, pasaxe, travesía
translatio|transporte, transferencia; enxerto; imputación, atribución; tradución, versión
transmarinus|transmarino, ultramarino, de ultramar
transmineo|1. volver sacar
transmitto|1. enviar, enviar ao outro lado, facer pasar 2. ceder, transmitir 3. atravesar, traspasar 4. pasar, transcorrer 5. sufrir, soportar
transno|1. atravesar a nado 2. salvar, escapar a
transpono|facer pasar, transportar, trasladar, transferir
transporto|transportar, trasladar (ao outro lado de)
transscribo|transcribir, trasladar, copiar 2. rexistrar, inscribir 3. transmitir,transferir
Transtiberinus|transtiberino, ao outro lado do Tíber
transversus|atravesado, oblicuo; desviado, extraviado; adverso, inimigo, contrario
trans|máis alá de, ao outro lado de, da outra parte de
traversus|atravesado, oblicuo; desviado, extraviado; adverso, inimigo, contrario
Trebellenus|Trebeleno (nome de home)
Trebius|Trebio (nome de home)
treceni|trescentos cada un, cada trescentos, trescentos cada vez, trescentos
trecenties|trescentas veces
trecenti|tres centos
trecenus|trescentos cada un, cada trescentos, trescentos cada vez, trescentos
tremebundus|latexante, tremente; conmovido, axitado
tremendus|temible, horrible, espantoso
tremens|tremente
tremor|tremor; temor, medo
tremo|1. tremer de medo 2. vibrar, axitarse
tremulus|trémulo, axitado
trepidatio|axitación, apresuramento, présa; precipitación; tremor (de nervios)
trepide|con axitación; apresuradamente; con desorde, confusamente
trepido|1. axitarse, estar inquedo, correr en desorde 2. tremer, latexar 3. dubidar, vacilar 4. ter medo de
trepidus|axitado, tumultuoso; inquedo, temeroso; inquedante, alarmante; tolo, desatinado
tresviri|os triunviros (funcionarios públicos romanos encargados da policía das rúas e camiños e do servizo de prisións)
tres|tres
Treviri|Tréveros (pobo galo)
triangulus|triangular
tribunal|tribunal
tribunatus|tribunado, dignidade do tribuno
tribunicius|tribunicio (relativo aos tribunos da plebe)
tribunus|tribuno da plebe
tribuo|1. distribuír, repartir 2. dar, outorgar, conceder 3. ter aprezo, ter estima, dar valor 4. atribuír, imputar
tribus|tribo (división territorial do pobo romano)
tributarius|tributario, relativo ao tributo
tributum|tributo, imposto, contribución, tasa
triceni|cada trinta, trinta cada vez, trinta cada un
tricensimus|trixésimo
tricenus|cada trinta, trinta cada vez, trinta cada un
tricies|trinta veces
triclinium|diván de mesa para comer; comedor
tricorpor|de tres corpos
tridens|de tres dentes, de tres puntas, tridente
triduum|espazo de tres días
triennium|período de tres anos
triens|un tercio, unha terceira parte (dun as)
trieteris|espazo de tres anos
triformis|con tres formas
Trigemina|porta Trixémina (porta de Roma)
trigeminus|trixémino; nacido o terceiro dun mesmo parto; cada un dos trixéminos
triginta|trinta
trimembris|trimembre; que ten tres membros
Trinacrius|Siciliano (Sicilia = illa de tres promontorios)
trinoctialis|de tres noites
trinoctium|espazo de tres noites
Trinovantes|Trinovantes (pobo da Bretaña)
trio|Trión (sobrenome romano)
tripertito|dividido en tres partes
triplex|triple
tripus|5|tripod||odis, m. :trípode
triremis|que ten tres ringleiras de remos; trirreme
tristiculus|un pouco triste
tristimonia|tristeza
tristis|1. triste, aflixido 2. sombrío, melancólico, de mal xenio 3. sinistro, funesto, infortunado
tristitia|1. tristeza, aflición 2. adversidade, desgraza, calamidade, infortunio 3. seriedade, gravidade, austeridade
tris|tres veces
triticum|trigo
Tritonia|Tritonia (sobrenome de Atenea)
Tritonis|Tritonia (sobrenome de Atenea)
Triton|Tritón (fillo de Neptuno)
triumphalis|triunfal, do triunfo; o home que recibe os honores do triunfo, triunfador
triumpho|1. obter os honores dun triunfo 2. triunfar, obter a victoria 3. someter, conquistar
triumphus|triunfo (entrada solemne en Roma dun xeneral victorioso)
triumvir|triunviro (maxistrado romano)
Trivia|sobrenome de Diana (deusa dos cruces de camiños)
trivium|encrucillada (de tres camiños)
Trojanus|troiano
Troja|Troia
tropaeum|trofeo; victoria, triunfo
trucido|degolar, acoitelar 2. esnaquizar, escachar 3. matar
truculentia|truculencia, ferocidade, brutalidade; inclemencia do clima
truculentus|truculento, fero, cruel; ameazador, terrible
trudo|1. empuxar, botar 2. arrastrar 3. facer saír, nacer, agromar
trunco|1. truncar, amputar, cortar 2. matar
truncus2|tronco, leño
truncus|mutilado, amputado
trux|fero, salvaxe, bárbaro; terrible, ameazador
Tubantes|Tubantes (pobo de Xermania)
tuba|tuba (especie de trompa, clarín ou corneta militar)
Tubero|Tuberón (nome de familia romana.Historiador)
tubicen|o que toca a tuba
tuccetum|tipo de embutido
Tuditanus|Tuditano (sobrenome da familia Sempronia)
tueor|1. ter os ollos en, mirar, contemplar 2. protexer, velar por, gardar, conservar
tugurium|cabana, choza, choupana, casopo; habitación pobre
Tulingi|Tulingos (pobo de Bélxica)
Tullianum|Tuliano (prisión construída por Servio Tulio)
Tullia|Tulia
Tullius|(Marco) Tulio (nome de familia de Cicerón)
Tullus|Tulo (terceiro rei de Roma)
tumefacio|inchar, inflar, encher
tumeo|estar inchado, inflado (tamén de cólera, de orgullo)
tumesco|estar inchado, inflado (tamén de cólera, de orgullo)
tumidus|inchado, inflado; colérico, soberbio, orgulloso
tumor|tumor, inchazón; dolor, turbación; pasión, axitación; tumulto, balbordo; soberbia, orgullo
tumultuarius|alistado, enrolado precipitadamente; feito a présa, feito con precipitación; repentino, non premeditado
tumultuor|1. axitarse, meter moito ruido 2. levantar, provocar un motín, unha revolta
tumultus|tumulto, desorde, axitación; levantamento, rebelión, sublevación; tempestade, borrasca
tumulus|túmulo, elevación de terra, outeiro; tumba, sepulcro
tum|entón
tunc|entón
tundo|1. pegar, golpear, azoutar, bater 2. esnaquizar, moler, triturar 3. cansar, molestar
tunica|túnica
tun|= tune
Turannius|Turanio (nome de familia romana)
turbatio|perturbación, desorde, axitación, disturbio
turbator|perturbador, axitador; provocador, instigador
turbatus|turbado, perturbado, confuso, axitado, transtornado
turba|turba, multitude, xente, tropa, grupo; axitación, tumulto, desorde; sublevación, motín
turbide|en desorde
turbidus|turbado, perturbado, aitado; turbio, revolto, escuro; furioso, violento; sublevado, amotinado
turbo2|turbillón, remuíño, tromba, tormenta, borrasca, furacán; movemento rápido e circular, de rotación; trompo, peón; perturbación, revolta, confusión, axitación
turbo|turbar, axitar, alterar 2. enturbiar, revolver
turbulentus|turbulento, axitado, desordeado, confuso
turdus|tordo (un paxaro e tamén un peixe, especie de carpa)
turgeo|1. estar turxente, inflado, inchado 2. estar enfadado, colérico
turgesco|poñerse turxente, incharse 2. alterarse, inflamarse
turgidus|turxente, túrxido, inchado, inflado; ampuloso, pomposo; enfadado, irritado
turma|turma, escuadrón de cabalería dunha lexión (30 soldados e tres oficiais)
turpest|turpe est
turpe|vergonzosamente, indecentemente
turpis|feo, deforme, repugnante, horroroso; vergonzoso, indecente, infame, deshonesto
turpiter|vergonzosamente, indecentemente
turpitudo|fealdade, deformidade; indecencia, deshonra, infamia, vergonza
turpo|1. manchar, ensuciar 2. deshonrar, infamar, desacreditar
Turranius|Turanio (nome de familia romana)
turris|torre, torreón; torre (enxeño militar para o asedio)
turritus|portador dunha torre; rodeado ou coroado de torres; en forma de torre
turtur|rula (paxaro)
Tuscia|Toscana, Etruria
Tusculanum|nome de varias "villae" situadas preto de Túsculo
Tuscus|toscano, etrusco
tussio|tos, resfriado
tutamentum|defensa, abrigo, refuxio, protección
tutela|tutela, protección, defensa; conservación, coidado
Tutidanus|Tutidano (nome de home)
tutor2|velar por, protexer, defender, gardar 2. protexerse contra, gardarse de
tutor|defensor, protector; tutor
tuto|con seguridade, sen perigo
tutus|protexido, defendido, seguro; cauto, prudente
tuus|teu, túa
tu|ti, te, a ti
Tydides|Titida (Diomedes, fillo de Tideo)
tympanum|tambor ou timbal
typhonas|tifón, furacán, remuíño, turbillón
Typhon|Tifón ou Tifeo (xigante sepultado baixo o Etna)
tyrannus|tirano
Tyrius|tirio (de Tiro, en Fenicia), cartaxinés
Tyrrhenus|Tirreno (heroe que deu o seu nome a rexión Tirrena ou Etruria)
T|abreviatura de Titus
ubertim|abondosamente, copiosamente, abundantemente
uber|ubre, teta, seo
Ubii|Ubios (pobo xermánico)
ubique|en todas partes
ubi|onde, alí onde; onde?; conx. cando
udus|húmido, mollado
ulciscor|vingar, vingarse de, castigar
Ulia|Ulia (cidade preto de Córdoba)
uligo|humidade natural da terra
Ulixes|Ulises
Ulixus|Ulixo
ullus|un, algún, algunha; reemplaza a nullus nunha oración negativa
ulmus|olmo
ulterior|ulterior, do lado de alá, do outro lado
ulterius|maís aló, máis lonxe, máis adiante
ultimus|último, derradeiro; o máis lonxano, o máis remoto
ultio|vinganza, castigo
ultor|vingador, castigador
ultra|maís alá de, por riba de, máis de
ultrix|vingadora, castigadora
ululabilis|ouveante, estridente, penetrante
ululatus|ouveo, chío, alarido, berro
ululo|ouvear, chiar, berrar
ulva|ulva (alga dos pantanos, das marismas)
umbraculum|sombriña, pequena sombra
umbra|sombra
umbrosus|umbrío, sombrío
umeo|estar húmido
umerus|ombro
umiditas|humidade
umidus|húmido
umor|auga, líquido
umquam|algunha vez, algún día; (en orac. negativa) nunca, xamais
unanimus|do mesmo parecer, dos mesmos sentimentos, de acordo, unánime
una|no mesmo lugar, xuntos, en compaña; ao mesmo tempo, á vez
unctio|unción, masaxe; aceite (para untar); exercicio, loita, competición deportiva
unctito|unxir, aplicar unha substancia graxa estendéndoa
unda|auga; auga axitada, onda, ondada; mar; turbillón, remuíño, ola
undecimus|undécimo
undecim|once
undecumque|de onde queira que, de calquera lugar
undeviginti|dezanove
unde|de onde, dende onde
undique|de todas partes, en todas partes; en tódolos sentidos, en tódolos aspectos
undo|levantar ondas, ferver; inundar
Unelli|Unelos ou Venelos (pobo da Armórica, na Galia)
unetvicesimanus|o soldado da 21ª lexión
unetvicesimus|vixésimo primeiro
ungo|unxido, untado de aceite, graxo)
unguedo|ungüento, perfume
unguentatus|perfumado
unguentum|graxa; perfume, ungüento, aceite
unguis|unlla; pezoña; garfo
unguo|untar, unxir, dar masaxes
unice|unicamente; dunha maneira única, excepcional
unicus|único; só, singular; excepcional, extraordinario
unigenitus|unixénito (fillo único)
universitas|universalidade, totalidade, conxunto, todo
universus|todo enteiro, total, en conxunto
unquam|algunha vez, algún día; (en orac. negativa) nunca, xamais
unusquisque|cada un, cada cousa
unus|un, unha; un só, único, exclusivo
urbanitas|vida cidadá; cidadanía; urbanidade, educación, civismo, cultura, bos modais
urbanus|da cidade, cidadán, urbano
urbicus|da cidade, de Roma
urbs|cidade; a Cidade (Roma)
urceolus|vasilla, cántaro pequeno
uredo|cornizó (enfermidade das plantas causada por fungos); picor, comechón
urgeo|agobiar, oprimir, urxir, apremiar
urgueo|agobiar, oprimir, urxir, apremiar
Urgulania|Urgulania (amiga de Livia)
Urgulanilla|Urgulanila (Plaucia Urgulanila, primeira esposa de Claudio)
urina|ouriños
urna|urna
uro|queimar, abrasar, incendiar, prender lume a
ursa|osa
ursus|oso
Usipetes|Usipetas ou Usipios (pobo da Xermania, ás beiras do Rin)
usitatus|acostumado, usual, habitual, común, ordinario
usquam|nalgunha parte, nalgún lugar
usque|usque ad, ata ; (adv.) sen interrupción, continuamente
usucapio2|usucapión
usucapio|usucapir, adquirir por usucapión (por longa e non discutida posesión, por prescripción dos dereitos do propietario)
usumfructum|usufruto (dereito real que outorga a facultade de dispor, sen ter a propiedade, dunha cousa, de usala)
usura|uso, utilización, disfrute; usura, interese, rédito
usurpatio|uso, emprego, utilización; posesión; usupación, abuso
usurpo|facer uso de, servirse de, empregar, utilizar; tomar posesión de, apropiarse de; usurpar (apropiarse de algo ilegalmente)
ususfructus|usufruto
usus|uso, emprego, utilización; dereito de uso; servizo, utilidade
utcumque|como queira que, de calquera maneira que
utensilia|o que nos é útil ás nosas necesidades; medios de vida, utensilios, mobles, provisións
uterque|un e outro, ámbolos dous
uterus|útero, ventre da nai
uter|quen dos dous?; calquera dos dous que...
utilis|útil, proveitoso, favorable, bo
utilitas|utilidade, proveito, vantaxe
utinam|oxalá
utique|en todo caso, de tódolos xeitos
uti|= ut
utor|1. usar, empregar, utilizar, servirse de (+ ablativo) 2. tratar, ter relación con
utpote|como, pois, porque, como é natural
utqui| = ut
utriculus|útero pequeno; abdomen das abellas
utrimque|dun e doutro lado, por ambas partes
utrum|partícula interrogativa (non se traduce); si (interrog. indirecta)
ut|para, para que (final); aínda que (concesiva), de modo que (consecutiva), como (modal), que (completiva)
uva|uva, racimo, vide
uvidus|humido, mollado; bébedo, un pouco bébedo
uxorius|de esposa, de muller casada
uxor|esposa
vacatio|exención, dispensa; licenza, permiso; perdón
vacca|vaca
vacillatio|balanceo
vacillo|vacilar, balancearse, abanear, tropezar
vacivus|baleiro, desprovisto de (+ GÈn.)
vaco|estar baleiro, estar libre, estar desocupado, estar deserto
vacuefacio|baleirar, deixar baleiro
vacuum|espazo baleiro; bens sen dono, herdanza vacante; tempo libre
vacuus|baleiro, libre, deserto, desocupado, privado de, desprovisto de
vadimonium|compromiso de comparecencia ante o xuíz, citación, fianza
vadosus|con moitos vaos, vadeable por moitos puntos; axitado
vado|ir, marchar, avanzar
vadum|vao, baixo fondo, fondo do mar ou río
vaecors|demente, tolo, extravagante; necio, insensato
vaesanus|sen siso, tolo, delirante, insensato; furioso, cruel, rabioso
vae|ai!, ah! ai de... !
vafer|sagaz, astuto, hábil
vagina|vaíña, caixa, estoxo
vagitus|laio, xemido, choro; beo
vagor|1. errar, vagar, andar errante 2. facer unha travesía 3. estenderse, divulgarse
vagus|vagabundo, errante, nómada; libre, solto; indeciso; vago, impreciso, xenérico
Vahalis|Waal (brazo do Rin)
valde|moi, moito, en gran maneira
valeo|1. ser forte, ser vigoroso, ser robusto 2. ser poderoso, ter poder 3. estar ben de saúde, estar san
Valeria|Valeria
Valerius|Valerio
valesco|facerse forte, volverse vigoroso, restablecerse
valetudo|estado de saúde (boa ou mala); enfermidade
vale|que che vaia ben, adeus, ata logo
valide|moi, moito, en gran maneira; si, sen dúbida; perfectamente
validus|forte, robusto, vigoroso; san, restablecido; forte, poderoso; violento, furioso; nutritivo, con moita substancia
valitudo|estado de saúde (boa ou mala); enfermidade
vallaris|de trincheira, de valo, de balado
vallis|val; foxo, cavidade
vallo|rodear dun valo, fortificar, amurallar
vallum|empalizada, valo, trincheira; defensa, resgardo
valvae|batentes ou follas dunha porta; porta de dous batentes ou follas
vanesco|1. esvaecerse, disiparse, desaparecer 2. cambiarse a, vir parar en
Vannius|Vannio (rei suevo)
vanus|van, baleiro, hoco, despoboado; sen substancia, sen valor, inútil; falso, mentiroso, impostor, mentireiro
vaporosus|cheo de vapor, de calor
vapor|vapor; bafo, fume; aire quente, calor; lume, chama
vapulo|ser azoutado, recibir golpes, ser mallado, ser zoupado
Varianus|de Varo
varietas|variedade, diversidade; cambio, diferencia
Varilla|Varila (nome de muller)
vario|variar, diferenciar, mudar, cambiar
varius|vario, diverso, diferente, distinto, variado
Varro|Varrón
Varus|Varo
vasculum|vaso pequeno
vastatio|devastación, destrución, ruina
vastitudo|devastación, destrución; gran extensión, gran dimensión, gran talla, gran amplitude
vasto|1. deixar deserto, baleiro, despoboar 2. devastar, saquear, asolar
vastus|baleiro, deserto, despoboado; devastado, saqueado, arrasado
vasum|vaso
vas|vaso
vates|adiviño, profeta; poeta (inspirado polos deuses)
vatia|Vatia (nome de home)
vaticinatio|vaticinio, predición, profecía, oráculo, augurio
vaticinor|adiviñar, predicir, profetizar
Vatinius|Vatinio (nome de home)
vatis|adiviño, profeta; poeta (inspirado polos deuses)
vecors|demente, tolo; delirante, extravagante
vectarius|de tiro (un cabalo de tiro, de transporte)
vectatio|transporte, paseo, viaxe
vectigalis|tributario, sometido ao tributo (imposto)
vectigal|imposto, tributo
vecto|transportar, levar, conducir
vectura|transporte, condución; prezo do transporte
Vedius|Vedio (nome de familia romana)
vehemens|vehemente, apaixonado; furioso, violento
vehementer|con vehemencia, con paixón; moito, en gran maneira
vehiculum|vehículo, medio de transporte; carro, coche
veho|levar, transportar, trasladar
Veiens|veiense, de Veies (Etruria)
velabrum|toldo (que cubría o teatro para protexer ao público do sol); tamén o nome dunha rúa de Roma no Aventino
velamen|cuberta, envoltura; vestido, roupa; pel, pelexo (dos animais)
Velanius|Velanio (nome de home)
Velinus|de Velia (cidade de Lucania)
velitor|1. comezar o combate 2. ameazar 3. discutir, pelexar
Velleius|Veleio (nome de familia romana)
vellico|pinchar, picar, morder, beliscar
vello|1. arrincar, sacar de raíz 2. depilar, desplumar
vellus|vélaro, pel coa lá; copo de neve; nube
velocitas|velocidade, rapidez, celeridade
velociter|velozmente, rapidamente
velox|veloz, rápido
velo| velar, cubrir cun veo 2. vestir, coroar 3. ocultar
velum|vela (de barco)
veluti|como, o mesmo que; por exemplo; como si
velut|como, o mesmo que; por exemplo; como si
vel|(conx. disiuntiva) ou, ou ben; (adv.) aínda, ata, mesmo
venabulum|dardo, frecha, seta
venalis|en venta; venal, que se deixa comprar
venaticus|de caza
venatio|caza, exercicio da caza; espectáculo venatorio dado no Circo
venator|cazador
venatus|caza; producto da caza, animal cazado, presa
vena|vena, arteria
venditator|vaidoso, fachendoso, xactancioso, expositor, exhibidor
venditio|venda, posta en venda; aluguer
vendito|1. vender, poñer á venda, negociar con 2. recomendar
vendo|vender, negociar con, vender en pública subasta, recomendar
venefica|feiticeira, bruxa, envelenadora
veneficium|envelenamento, delito de envelenamento; filtro, poción; encantamento, feiticería, feitizo
veneficus|envelenador
veneno| 1. envelenar, empezoñar
venenum|veleno, droga, poción, beveraxe; feitizo; tinte, tintura
venerabilis|venerable, respectable
veneratio|veneración, respecto; culto divino
Venerius|de Venus, amoroso, venéreo
venero|1. venerar, respectar, adorar, honrar 2. render culto a 3. saudar, aclamar
Veneticus|dos Vénetos (pobo da Galia)
Veneti|Vénetos
Venetus|azul, azulado
venia|favor, gracia; venia, benevolencia, indulxencia; perdón
venio|vir, ir, chegar 2. aparecer, nacer, mostrarse 3. tocar, caer en sorte
venor|cazar, ir de caza, perseguir cazando
venter|ventre
ventilo|axitar no aire, mover no aire, ventilar, airear
ventito|vir a miúdo, frecuentar
ventosus|ventoso, cheo de vento, exposto ao vento; pouco seguro, variable
ventus|vento, aire; rumor; favor (popular)
venum|venda, comercio, tráfico
venundo|vender, poñer en venda, poñer á venda
Venus2|Venus
venustas|beleza, fermosura, encanto, atractivo, elegancia, finura; alegría, felicidade
venustulus|fermosiño
venustus|fermoso, atractivo, galante, seductor; gracioso, enxeñoso
venus|amor, sentimento amoroso; persoa amada; beleza, encanto, graza; pracer
vepres|silva, espiño
Veragri|Veragros (pobo de Suíza)
Verania|Verania
Veranius|Veranio
verbera|látego, verga, correa; lategazo, correazo, golpe, azouta; ataque, asalto
verbero2|Pillo, tunante, pillabán, pícaro, raposeiro, zorro (persoa que engana)
verbero|dar lategazos, azoutar, pegar, dar golpes
verbex|carneiro; burricán, pasmón, paspán
verbum|1. palabra, termo, expresión 2. linguaxe 3. proverbio, refrán, dito
Vercingetorix|Vercinxetórix (caudillo galo)
verecundia|1. circunspección, prudencia, reserva, discreción 2. pudor, vergonza 3. temor, medo
verecundus|modesto, tímido, reservado, discreto, vergonzoso; casto, púdico
verendum|órganos sexuais
verendus|as partes sexuais)
vereor|1. temer, ter medo de 2. preguntarse con temor 3. non atreverse a, dubidar 4. respectar, reverenciar, venerar
vere|verdadeiramente
Vergiliae|As Pléiades
Verginius|Virxinio (nome de home)
vergo|1. estar inclinado, baixar, descender 2. declinar, caer
veritas|verdade; realidade; sinceridade; xustiza, rectitude
vernaculus|do escravo nacido na casa; vernáculo, do país, indíxena, nativo
verna|escravo nacido na casa; indíxena, nativo; caseiro, doméstico
vernus|primaveral
vero|(conx. adver.) mais, pero; (adv.) verdadeiramente, en verdade, en efecto
verres|porco, verrón
verro|barrer, limpar barrendo, arrastar
versiculus|versículo, verso pequeno
versipellis2|lobishome)
versipellis|lobishome
versor|1. atoparse, vivir, habitar, residir 2. adicarse a, ocuparse de 3. sucecer, pasar
verso|1. facer xirar, dar voltas, revolver, axitar 2. poñer en movemento, conducir 3. meditar, maquinar, preparar 4. turbar, atormentar 5. presentar de diversas formas, cambiar, alterar
versus|verso; canto, canción; liña de escritura; ringleira, fila, liña
vertex|remuiño, turbillón; corrente; cima, cumio, o punto máis alto, máis elevado
verto|volver, facer volver, dar a volta 2. (pas.) atoparse, ter lugar, suceder 3. depender de, versar sobre 4. derribar, abater, botar abaixo 5. cambiar, mudar 6. traducir 7. (intran.) volverse, transformarse
verum|(adv.) verdadeiramente, en verdade; (conx.) pero, mais, sen embargo
verus|verdadeiro, real, auténtico
verutum|dardo, seta, xavelina
veru|asador; dardo, xavelina
vervex|carneiro; estúpido
ver|primavera
vesania|tolemia, loucura, demencia, falta de siso, extravagancia, desvarío
vesanus|sen siso, insensato, tolo, louco; furioso, fóra de si
vescor|comer, alimentarse de (+ ablativo)
Vescularius|Vesculario
vesica|vexiga; ampola, bóchega; tumor; gran
vespa|avespa
vesper2|a tarde, a caída da tarde, o solpor
vesperasco|1. chegar á noite, achegarse á noite 2. anoitecer
vespera|a tarde, a noite
vesper|a tarde, a caída da tarde, o solpor
Vestalis|Vestal
Vesta|Vesta
vester|voso
vestibulum|vestíbulo, atrio, patio de entrada; prólogo, preámbulo
vestigium|planta do pé, pé; paso; pegada, trazada, pista, sinal, vestixio
vestimentum|vestido, traxe, roupa de vestir; colcha, cobertor (de cama)
vestio|vestir, cubrir, adornar
vestis|vestido, traxe, roupa; tea, colcha, alfombra
vestitus|vestido, traxe, roupa; revestimento; alfombra
Vesuvius|Vesubio
veteranus|veterano de guerra)
veto|prohibir, non permitir; opoñerse a; vetar (exercer o dereito de veto)
Vettius|Vetio (nome de familia romana)
vetulus|algo vello, un pouco vello; velliño
Veturia|Veturia (nai de Coriolano)
vetustas|vellez, ancianidade, senectude, idade avanzada; a Antigüidade, os tempos antigos, o pasado
vetustus|vello, ancián, vetusto
vetus|vello, ancián; envellecido, veterano; antigo, doutros tempos
vexillarius|vexilarios (corpo de veteranos baixo os emperadores)
vexillum|bandeira, estandarte
vexo|1. sacudir violentamente, axitar, arrastrar 2. perseguir 3. maltratar, atormentar, facer sufrir; vexar, aldraxar
viaticum|as provisións para a viaxe; o diñeiro para a viaxe
viaticus|de viaxe
viator|viandante, viaxeiro, camiñante; mensaxeiro público; ordenanza, porteiro, axudante (dos maxistrados)
via|vía, rota, camiño, viaxe
Vibenna|Vibenna (xefe militar etrusco)
Vibidius|Vibidio
Vibilius|Vibilio
Vibius|Vibio (nome de home)
vibro|facer vibrar, facer tremer, axitar 2. lanzar, disparar 3. (intran.) vibrar, tremer, axitarse
Vibulanus|Vibulano
Vibulenus|Vibuleno (nome de home)
vicarius|suplente, substituto
viceni|de vinte en vinte, vinte cada un, cada vez vinte
vicenus|de vinte en vinte, vinte cada un, cada vez vinte
vicesimanus|soldado da vixésima lexión
vicesimus|vixésimo, vixésima parte
vice|en lugar de, en vez de
viciens|vinte veces
vicies|vinte veces
vicinia|vecindade, proximidade; os veciños, o vecindario; semellanza, relación
vicinitas|vecindade, proximidade; os veciños, o vecindario; semellanza, relación
vicinus2|veciño
vicissim|alternativamente, sucesivamente
vicis|sucesión, turno, volta, vez, alternativa
victima|vítima (res de gando maior ofrecida en sacrificio); vítima
victito|vivir
victoria|victoria, triunfo, éxito
victor|vencedor, victorioso, triunfador
victrix|victoriosa
victus|alimento, alimentación, comida; maneira de vivir
vicus|barrio, distrito (cidade); aldea, lugar, pobo; propiedade rural
videlicet|que...)
video|1. ser visto 2. parecer, crer, parecer conveniente, querer)
Vidibius|Vidibio
viduo|1. facer viuvo ou viuva (trans.) 2. baleirar, despoboar
viduus|viúvo, viúva; privado de, desprovisto de
viduvium|viuvez
vigeo|estar cheo de vigor, cheo de vida, ter forza, estar forte
vigilia|vixilia, vela; insomnio; vixiancia; vixilia (cada unha das catro partes da noite segundo os romanos); garda, centinela
vigilo|1. velar, permanecer desperto 2. vixiar, estar de garda
vigil|vixiante, en vela, desperto
viginti|vinte
vigor|vigor, forza, robustez, enerxía
vilicus|granxeiro
vilis|barato, de baixo prezo; vil, cativo
vilitas|baixo prezo, pouco valor; vileza, baixeza, insignificancia
vili|a baixo prezo
villa|vila, casa de campo; granxa, facenda, residencia fóra da cidade
villosus|con moito peluxe, peludo, cuberto de pelos
vimen|vimbio, xunco, rama flexible; variña
Viminalis|O Viminal (un dos sete outeiros de Roma)
vinarius|relativo ao viño
vincio|1. atar, ligar, suxeitar 2. encadear, meter no cárcere
vinclum|atadura, ligadura, cordón, corda; cadea; cárcere, prisión; vínculo, lazo, compromiso, xugo
vinco|vencer, triunfar, gañar
vinculum|atadura, ligadura, cordón, corda; cadea; cárcere, prisión; vínculo, lazo, compromiso, xugo
Vindelici|Os Vindélicos
vindemia|vendima, colleita
vindex|fiador, garante, responsable; defensor, protector; vingador, verdugo
vindico|1. reinvindicar (na xustiza), reclamar legalmente 2. castigar, vingarse de 3. dar, devolver
vindicta|adxudicación, concesión (de algo polo pretor, previa reclamación xudicial); concesión da liberdade; variña (coa que se tocaba a cabeza do escravo para liberalo); castigo, vinganza
vinea|vide, viñedo
vinetum|vide, viñedo
Vinicius|Vinicio
vinnulus|doce, agradable, encantador
vinolentia|borracheira, ebriedade
vinum|viño
violabilis|violable, vulnerable
violator|violador, profanador; infractor, transgresor
viola|violeta
violens|violento, vehemente, impetuoso; soberbio, fachendoso
violenter|con violencia, violentamente, á forza; con orgullo
violentia|violencia
violentus|violento, impetuoso, vehemente; soberbio, fachendoso; despótico, tiránico; excesivo, esaxerado
violo|non respectar, tratar con violencia, maltratar; violar, aldraxar; ferir, ofender
vipera|víbora, serpe
vipereus|viperino, de víbora
Vipstanus|Vipstano
virago|muller varonil, muller guerreira, amazona; marimacho, cabalón, virago
virens|verde, louzán, vizoso
vireo|ser verde, estar verde, verdear 2. ser xove, estar na flor da idade, ser vigoroso
virga|rama, renovo, xermolo, abrollo ; vara, verga; bastón, caxato; feixe de varas (dos líctores); caduceo (de Mercurio)
virginalis|virxinal, virxíneo, propio de moza soltera, de doncela
virgineus|virxinal, virxíneo, propio de moza soltera, de doncela
virginitas|virxinidade
virgo|virxe, doncela, moza solteira; rapaza
virgula|ramiña; variña; vírgula (coma, signo de puntuación)
virgulta|ramallos, silvas, arbustos; abrollos, xermolos, renovos
viridis|verde
virilis|viril, de home, masculino
viritim|por home, individualmente
Viromandui|Veromanduos (pobo belga)
virtus|valor (moral e guerreiro), virilidade, enerxía
vir|varón, home ( por oposición a mulier, femia ); marido, esposo, cónxuxe.
viscus|vísceras, entranas; despoxos
visio|visión, vista, percepción; representación, imaxe; concepto, idea, noción
viso|1. ver, examinar 2. ir a ver, visitar
Vispania|Vispania
Vistilia|Vistilia (nome de muller)
Visurgis|Weser (río da Xermania)
visus|vista, sentido da vista, ollos; visión, espectáculo; aparición, imaxe, soño
vis|forza, vigor, enerxía, potencia; poder, importancia; violencia, ímpetu, empuxe; cantidade, abundancia
vita|vida
Vitellianus|de Vitelio, viteliano
Vitellius|Vitelio
vitellus|vitelo, tenreiro, becerro
vitiosus|viciado, corrompido, manchado; vicioso, defectuoso; depravado, cheo de vicios
vitis|vide, cepa, parra; viñedo; uva; viño; grado de centurión
vitium|vicio, defecto, imperfeción; falta, culpa
vito|evitar, fuxir de, escapar a, librarse de
vitreum|obxecto de vidro, vaso
vitreus|obxectos de vidro
vitta|cinta, lazo; turbante; faixa; venda
vitupero|vituperar, reprender, censurar, criticar
vividus|cheo de vida, vivo; cheo de saúde, vigoroso forte
vivo|1. vivir, existir, estar vivo 2. habitar, residir
vivus|vivo, vivinte, animado, latexante, con vida
vixdum|apenas, aínda
vix|(de modo) apenas, con dificultade; (de tempo) apenas, tan pronto, non ben...
vobiscum|cum uobis
vocabulum|vocábulo, palabra, verba, voz
vocalis|dotado de voz humana; falador; sonoro, armonioso
vociferor|vociferar, berrar, proclamar
vocito|acostumar a chamar, ter o costume de chamar
voco|chamar, invitar, citar 2. designar, denominar
volatilis|volátil, voador, alado; rápido, veloz
Volesius|Volesio
volgatus|vulgar, habitual, corrente, ordinario
volgo|vulgarmente, popularmente; en todas partes, en masa
volgus|vulgo, xente, pobo, masa, multitude
volito|voar de aquí para alá, revoar, voar arredor; correr de aquí para alá
volnero|ferir, danar, lastimar
volnus|ferida, chaga, lesión, golpe
volo2|voar
volo|querer, desexar
Volscus|Volsco
Volturcius|Volturcio
Volturcus|Volturco (nome de home)
voltur|voitre
voltus|faciana, cara, expresión do rostro
volubilis|que xira, que da voltas, que roda; voluble, mudable, cambiante
volucris|paxaro, ave (tamén volucer, volucris, m.)
volumen|rolo de papiro manuscrito, libro, manuscrito, volume; movemento xiratorio, rotación; xiro, volta
Volumnia|Volumnia (esposa de Coriolano)
voluntarius|voluntario
voluntas|vontade; desexo, gusto; intención
voluptarius|sensual, voluptuoso, amante do pracer
voluptas|pracer, gusto, diversión, gozo, satisfacción
volup|agradable, gustoso, a gusto
Volusenus|Voluseno (oficial de César)
volutatio|envorco, envorcadura; inestabilidade, inconstancia; axitación, inquietude
voluto|facer dar voltas, facer rodar 2. dar voltas a, percorrer 3. pensar, reflexionar, darlle voltas a
volvo|facer dar voltas, facer rodar 2. dar voltas a, percorrer 3. pensar, reflexionar, darlle voltas a
vomer|reixa do arado
vomica|tumor, ampola; praga, peste
vomitus|vómito
vomo|vomitar
Vonones|Vonones (rei dos Partos)
vorago|remuiño, turbillón; sima, abismo; foxo
vorax|voraz, famento; larpeiro
vosmet|uos
vos|voso
votivus|votivo, prometido cun voto
votum|voto, ofrenda
voveo|1. facer un voto, ofrecer cun voto, prometer solemnemente 2. desexar, querer, pedir
vox|voz; son, berros, chamada; acento; voz, palabra, verba; dito, expresión
Vulcanus|Vulcano, lume
vulgaris|vulgar, común, ordinario; xeral, público, de todos
vulgatus|vulgar, habitual, xeral
vulgo2|estender entre o público, divulgar, dar a coñecer
vulgo|vulgarmente, popularmente; en público; por todas partes
vulgus|no público, na masa)
vulnero|ferir, danar
vulnus|ferida
vulpes|raposa
vulpinus|de raposa, raposeiro
vultur|voitre
vultus|rostro, faciana, cara
Xanthippe|Xantipa (muller de Sócrates) (1ª declinación grega)
Xanthippus|Xantipo (xeneral grego)
Xenocrates|Xenócrates
xystus|galería ou pórtico cuberto (onde se exercitaban os atletas con mal tempo); paseo con árbores, xardín
Xytilis|Xytilis (nome de muller)
zelo|estar celoso de
Zeno|Zénon
Zephyrus|Céfiro (vento do oeste)
Zetus|Zeto (fillo de Zeus e Antíope)
Zeuxis|Zeuxis (pintor grego)
Zoilus|Zoilo
zona|cinturón, cinguidor; faixa, bolsa
zygia|frauta nupcial
|