This file is indexed.

/var/lib/mailman/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po is in mailman 1:2.1.20-1.

This file is owned by root:list, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
   10
   11
   12
   13
   14
   15
   16
   17
   18
   19
   20
   21
   22
   23
   24
   25
   26
   27
   28
   29
   30
   31
   32
   33
   34
   35
   36
   37
   38
   39
   40
   41
   42
   43
   44
   45
   46
   47
   48
   49
   50
   51
   52
   53
   54
   55
   56
   57
   58
   59
   60
   61
   62
   63
   64
   65
   66
   67
   68
   69
   70
   71
   72
   73
   74
   75
   76
   77
   78
   79
   80
   81
   82
   83
   84
   85
   86
   87
   88
   89
   90
   91
   92
   93
   94
   95
   96
   97
   98
   99
  100
  101
  102
  103
  104
  105
  106
  107
  108
  109
  110
  111
  112
  113
  114
  115
  116
  117
  118
  119
  120
  121
  122
  123
  124
  125
  126
  127
  128
  129
  130
  131
  132
  133
  134
  135
  136
  137
  138
  139
  140
  141
  142
  143
  144
  145
  146
  147
  148
  149
  150
  151
  152
  153
  154
  155
  156
  157
  158
  159
  160
  161
  162
  163
  164
  165
  166
  167
  168
  169
  170
  171
  172
  173
  174
  175
  176
  177
  178
  179
  180
  181
  182
  183
  184
  185
  186
  187
  188
  189
  190
  191
  192
  193
  194
  195
  196
  197
  198
  199
  200
  201
  202
  203
  204
  205
  206
  207
  208
  209
  210
  211
  212
  213
  214
  215
  216
  217
  218
  219
  220
  221
  222
  223
  224
  225
  226
  227
  228
  229
  230
  231
  232
  233
  234
  235
  236
  237
  238
  239
  240
  241
  242
  243
  244
  245
  246
  247
  248
  249
  250
  251
  252
  253
  254
  255
  256
  257
  258
  259
  260
  261
  262
  263
  264
  265
  266
  267
  268
  269
  270
  271
  272
  273
  274
  275
  276
  277
  278
  279
  280
  281
  282
  283
  284
  285
  286
  287
  288
  289
  290
  291
  292
  293
  294
  295
  296
  297
  298
  299
  300
  301
  302
  303
  304
  305
  306
  307
  308
  309
  310
  311
  312
  313
  314
  315
  316
  317
  318
  319
  320
  321
  322
  323
  324
  325
  326
  327
  328
  329
  330
  331
  332
  333
  334
  335
  336
  337
  338
  339
  340
  341
  342
  343
  344
  345
  346
  347
  348
  349
  350
  351
  352
  353
  354
  355
  356
  357
  358
  359
  360
  361
  362
  363
  364
  365
  366
  367
  368
  369
  370
  371
  372
  373
  374
  375
  376
  377
  378
  379
  380
  381
  382
  383
  384
  385
  386
  387
  388
  389
  390
  391
  392
  393
  394
  395
  396
  397
  398
  399
  400
  401
  402
  403
  404
  405
  406
  407
  408
  409
  410
  411
  412
  413
  414
  415
  416
  417
  418
  419
  420
  421
  422
  423
  424
  425
  426
  427
  428
  429
  430
  431
  432
  433
  434
  435
  436
  437
  438
  439
  440
  441
  442
  443
  444
  445
  446
  447
  448
  449
  450
  451
  452
  453
  454
  455
  456
  457
  458
  459
  460
  461
  462
  463
  464
  465
  466
  467
  468
  469
  470
  471
  472
  473
  474
  475
  476
  477
  478
  479
  480
  481
  482
  483
  484
  485
  486
  487
  488
  489
  490
  491
  492
  493
  494
  495
  496
  497
  498
  499
  500
  501
  502
  503
  504
  505
  506
  507
  508
  509
  510
  511
  512
  513
  514
  515
  516
  517
  518
  519
  520
  521
  522
  523
  524
  525
  526
  527
  528
  529
  530
  531
  532
  533
  534
  535
  536
  537
  538
  539
  540
  541
  542
  543
  544
  545
  546
  547
  548
  549
  550
  551
  552
  553
  554
  555
  556
  557
  558
  559
  560
  561
  562
  563
  564
  565
  566
  567
  568
  569
  570
  571
  572
  573
  574
  575
  576
  577
  578
  579
  580
  581
  582
  583
  584
  585
  586
  587
  588
  589
  590
  591
  592
  593
  594
  595
  596
  597
  598
  599
  600
  601
  602
  603
  604
  605
  606
  607
  608
  609
  610
  611
  612
  613
  614
  615
  616
  617
  618
  619
  620
  621
  622
  623
  624
  625
  626
  627
  628
  629
  630
  631
  632
  633
  634
  635
  636
  637
  638
  639
  640
  641
  642
  643
  644
  645
  646
  647
  648
  649
  650
  651
  652
  653
  654
  655
  656
  657
  658
  659
  660
  661
  662
  663
  664
  665
  666
  667
  668
  669
  670
  671
  672
  673
  674
  675
  676
  677
  678
  679
  680
  681
  682
  683
  684
  685
  686
  687
  688
  689
  690
  691
  692
  693
  694
  695
  696
  697
  698
  699
  700
  701
  702
  703
  704
  705
  706
  707
  708
  709
  710
  711
  712
  713
  714
  715
  716
  717
  718
  719
  720
  721
  722
  723
  724
  725
  726
  727
  728
  729
  730
  731
  732
  733
  734
  735
  736
  737
  738
  739
  740
  741
  742
  743
  744
  745
  746
  747
  748
  749
  750
  751
  752
  753
  754
  755
  756
  757
  758
  759
  760
  761
  762
  763
  764
  765
  766
  767
  768
  769
  770
  771
  772
  773
  774
  775
  776
  777
  778
  779
  780
  781
  782
  783
  784
  785
  786
  787
  788
  789
  790
  791
  792
  793
  794
  795
  796
  797
  798
  799
  800
  801
  802
  803
  804
  805
  806
  807
  808
  809
  810
  811
  812
  813
  814
  815
  816
  817
  818
  819
  820
  821
  822
  823
  824
  825
  826
  827
  828
  829
  830
  831
  832
  833
  834
  835
  836
  837
  838
  839
  840
  841
  842
  843
  844
  845
  846
  847
  848
  849
  850
  851
  852
  853
  854
  855
  856
  857
  858
  859
  860
  861
  862
  863
  864
  865
  866
  867
  868
  869
  870
  871
  872
  873
  874
  875
  876
  877
  878
  879
  880
  881
  882
  883
  884
  885
  886
  887
  888
  889
  890
  891
  892
  893
  894
  895
  896
  897
  898
  899
  900
  901
  902
  903
  904
  905
  906
  907
  908
  909
  910
  911
  912
  913
  914
  915
  916
  917
  918
  919
  920
  921
  922
  923
  924
  925
  926
  927
  928
  929
  930
  931
  932
  933
  934
  935
  936
  937
  938
  939
  940
  941
  942
  943
  944
  945
  946
  947
  948
  949
  950
  951
  952
  953
  954
  955
  956
  957
  958
  959
  960
  961
  962
  963
  964
  965
  966
  967
  968
  969
  970
  971
  972
  973
  974
  975
  976
  977
  978
  979
  980
  981
  982
  983
  984
  985
  986
  987
  988
  989
  990
  991
  992
  993
  994
  995
  996
  997
  998
  999
 1000
 1001
 1002
 1003
 1004
 1005
 1006
 1007
 1008
 1009
 1010
 1011
 1012
 1013
 1014
 1015
 1016
 1017
 1018
 1019
 1020
 1021
 1022
 1023
 1024
 1025
 1026
 1027
 1028
 1029
 1030
 1031
 1032
 1033
 1034
 1035
 1036
 1037
 1038
 1039
 1040
 1041
 1042
 1043
 1044
 1045
 1046
 1047
 1048
 1049
 1050
 1051
 1052
 1053
 1054
 1055
 1056
 1057
 1058
 1059
 1060
 1061
 1062
 1063
 1064
 1065
 1066
 1067
 1068
 1069
 1070
 1071
 1072
 1073
 1074
 1075
 1076
 1077
 1078
 1079
 1080
 1081
 1082
 1083
 1084
 1085
 1086
 1087
 1088
 1089
 1090
 1091
 1092
 1093
 1094
 1095
 1096
 1097
 1098
 1099
 1100
 1101
 1102
 1103
 1104
 1105
 1106
 1107
 1108
 1109
 1110
 1111
 1112
 1113
 1114
 1115
 1116
 1117
 1118
 1119
 1120
 1121
 1122
 1123
 1124
 1125
 1126
 1127
 1128
 1129
 1130
 1131
 1132
 1133
 1134
 1135
 1136
 1137
 1138
 1139
 1140
 1141
 1142
 1143
 1144
 1145
 1146
 1147
 1148
 1149
 1150
 1151
 1152
 1153
 1154
 1155
 1156
 1157
 1158
 1159
 1160
 1161
 1162
 1163
 1164
 1165
 1166
 1167
 1168
 1169
 1170
 1171
 1172
 1173
 1174
 1175
 1176
 1177
 1178
 1179
 1180
 1181
 1182
 1183
 1184
 1185
 1186
 1187
 1188
 1189
 1190
 1191
 1192
 1193
 1194
 1195
 1196
 1197
 1198
 1199
 1200
 1201
 1202
 1203
 1204
 1205
 1206
 1207
 1208
 1209
 1210
 1211
 1212
 1213
 1214
 1215
 1216
 1217
 1218
 1219
 1220
 1221
 1222
 1223
 1224
 1225
 1226
 1227
 1228
 1229
 1230
 1231
 1232
 1233
 1234
 1235
 1236
 1237
 1238
 1239
 1240
 1241
 1242
 1243
 1244
 1245
 1246
 1247
 1248
 1249
 1250
 1251
 1252
 1253
 1254
 1255
 1256
 1257
 1258
 1259
 1260
 1261
 1262
 1263
 1264
 1265
 1266
 1267
 1268
 1269
 1270
 1271
 1272
 1273
 1274
 1275
 1276
 1277
 1278
 1279
 1280
 1281
 1282
 1283
 1284
 1285
 1286
 1287
 1288
 1289
 1290
 1291
 1292
 1293
 1294
 1295
 1296
 1297
 1298
 1299
 1300
 1301
 1302
 1303
 1304
 1305
 1306
 1307
 1308
 1309
 1310
 1311
 1312
 1313
 1314
 1315
 1316
 1317
 1318
 1319
 1320
 1321
 1322
 1323
 1324
 1325
 1326
 1327
 1328
 1329
 1330
 1331
 1332
 1333
 1334
 1335
 1336
 1337
 1338
 1339
 1340
 1341
 1342
 1343
 1344
 1345
 1346
 1347
 1348
 1349
 1350
 1351
 1352
 1353
 1354
 1355
 1356
 1357
 1358
 1359
 1360
 1361
 1362
 1363
 1364
 1365
 1366
 1367
 1368
 1369
 1370
 1371
 1372
 1373
 1374
 1375
 1376
 1377
 1378
 1379
 1380
 1381
 1382
 1383
 1384
 1385
 1386
 1387
 1388
 1389
 1390
 1391
 1392
 1393
 1394
 1395
 1396
 1397
 1398
 1399
 1400
 1401
 1402
 1403
 1404
 1405
 1406
 1407
 1408
 1409
 1410
 1411
 1412
 1413
 1414
 1415
 1416
 1417
 1418
 1419
 1420
 1421
 1422
 1423
 1424
 1425
 1426
 1427
 1428
 1429
 1430
 1431
 1432
 1433
 1434
 1435
 1436
 1437
 1438
 1439
 1440
 1441
 1442
 1443
 1444
 1445
 1446
 1447
 1448
 1449
 1450
 1451
 1452
 1453
 1454
 1455
 1456
 1457
 1458
 1459
 1460
 1461
 1462
 1463
 1464
 1465
 1466
 1467
 1468
 1469
 1470
 1471
 1472
 1473
 1474
 1475
 1476
 1477
 1478
 1479
 1480
 1481
 1482
 1483
 1484
 1485
 1486
 1487
 1488
 1489
 1490
 1491
 1492
 1493
 1494
 1495
 1496
 1497
 1498
 1499
 1500
 1501
 1502
 1503
 1504
 1505
 1506
 1507
 1508
 1509
 1510
 1511
 1512
 1513
 1514
 1515
 1516
 1517
 1518
 1519
 1520
 1521
 1522
 1523
 1524
 1525
 1526
 1527
 1528
 1529
 1530
 1531
 1532
 1533
 1534
 1535
 1536
 1537
 1538
 1539
 1540
 1541
 1542
 1543
 1544
 1545
 1546
 1547
 1548
 1549
 1550
 1551
 1552
 1553
 1554
 1555
 1556
 1557
 1558
 1559
 1560
 1561
 1562
 1563
 1564
 1565
 1566
 1567
 1568
 1569
 1570
 1571
 1572
 1573
 1574
 1575
 1576
 1577
 1578
 1579
 1580
 1581
 1582
 1583
 1584
 1585
 1586
 1587
 1588
 1589
 1590
 1591
 1592
 1593
 1594
 1595
 1596
 1597
 1598
 1599
 1600
 1601
 1602
 1603
 1604
 1605
 1606
 1607
 1608
 1609
 1610
 1611
 1612
 1613
 1614
 1615
 1616
 1617
 1618
 1619
 1620
 1621
 1622
 1623
 1624
 1625
 1626
 1627
 1628
 1629
 1630
 1631
 1632
 1633
 1634
 1635
 1636
 1637
 1638
 1639
 1640
 1641
 1642
 1643
 1644
 1645
 1646
 1647
 1648
 1649
 1650
 1651
 1652
 1653
 1654
 1655
 1656
 1657
 1658
 1659
 1660
 1661
 1662
 1663
 1664
 1665
 1666
 1667
 1668
 1669
 1670
 1671
 1672
 1673
 1674
 1675
 1676
 1677
 1678
 1679
 1680
 1681
 1682
 1683
 1684
 1685
 1686
 1687
 1688
 1689
 1690
 1691
 1692
 1693
 1694
 1695
 1696
 1697
 1698
 1699
 1700
 1701
 1702
 1703
 1704
 1705
 1706
 1707
 1708
 1709
 1710
 1711
 1712
 1713
 1714
 1715
 1716
 1717
 1718
 1719
 1720
 1721
 1722
 1723
 1724
 1725
 1726
 1727
 1728
 1729
 1730
 1731
 1732
 1733
 1734
 1735
 1736
 1737
 1738
 1739
 1740
 1741
 1742
 1743
 1744
 1745
 1746
 1747
 1748
 1749
 1750
 1751
 1752
 1753
 1754
 1755
 1756
 1757
 1758
 1759
 1760
 1761
 1762
 1763
 1764
 1765
 1766
 1767
 1768
 1769
 1770
 1771
 1772
 1773
 1774
 1775
 1776
 1777
 1778
 1779
 1780
 1781
 1782
 1783
 1784
 1785
 1786
 1787
 1788
 1789
 1790
 1791
 1792
 1793
 1794
 1795
 1796
 1797
 1798
 1799
 1800
 1801
 1802
 1803
 1804
 1805
 1806
 1807
 1808
 1809
 1810
 1811
 1812
 1813
 1814
 1815
 1816
 1817
 1818
 1819
 1820
 1821
 1822
 1823
 1824
 1825
 1826
 1827
 1828
 1829
 1830
 1831
 1832
 1833
 1834
 1835
 1836
 1837
 1838
 1839
 1840
 1841
 1842
 1843
 1844
 1845
 1846
 1847
 1848
 1849
 1850
 1851
 1852
 1853
 1854
 1855
 1856
 1857
 1858
 1859
 1860
 1861
 1862
 1863
 1864
 1865
 1866
 1867
 1868
 1869
 1870
 1871
 1872
 1873
 1874
 1875
 1876
 1877
 1878
 1879
 1880
 1881
 1882
 1883
 1884
 1885
 1886
 1887
 1888
 1889
 1890
 1891
 1892
 1893
 1894
 1895
 1896
 1897
 1898
 1899
 1900
 1901
 1902
 1903
 1904
 1905
 1906
 1907
 1908
 1909
 1910
 1911
 1912
 1913
 1914
 1915
 1916
 1917
 1918
 1919
 1920
 1921
 1922
 1923
 1924
 1925
 1926
 1927
 1928
 1929
 1930
 1931
 1932
 1933
 1934
 1935
 1936
 1937
 1938
 1939
 1940
 1941
 1942
 1943
 1944
 1945
 1946
 1947
 1948
 1949
 1950
 1951
 1952
 1953
 1954
 1955
 1956
 1957
 1958
 1959
 1960
 1961
 1962
 1963
 1964
 1965
 1966
 1967
 1968
 1969
 1970
 1971
 1972
 1973
 1974
 1975
 1976
 1977
 1978
 1979
 1980
 1981
 1982
 1983
 1984
 1985
 1986
 1987
 1988
 1989
 1990
 1991
 1992
 1993
 1994
 1995
 1996
 1997
 1998
 1999
 2000
 2001
 2002
 2003
 2004
 2005
 2006
 2007
 2008
 2009
 2010
 2011
 2012
 2013
 2014
 2015
 2016
 2017
 2018
 2019
 2020
 2021
 2022
 2023
 2024
 2025
 2026
 2027
 2028
 2029
 2030
 2031
 2032
 2033
 2034
 2035
 2036
 2037
 2038
 2039
 2040
 2041
 2042
 2043
 2044
 2045
 2046
 2047
 2048
 2049
 2050
 2051
 2052
 2053
 2054
 2055
 2056
 2057
 2058
 2059
 2060
 2061
 2062
 2063
 2064
 2065
 2066
 2067
 2068
 2069
 2070
 2071
 2072
 2073
 2074
 2075
 2076
 2077
 2078
 2079
 2080
 2081
 2082
 2083
 2084
 2085
 2086
 2087
 2088
 2089
 2090
 2091
 2092
 2093
 2094
 2095
 2096
 2097
 2098
 2099
 2100
 2101
 2102
 2103
 2104
 2105
 2106
 2107
 2108
 2109
 2110
 2111
 2112
 2113
 2114
 2115
 2116
 2117
 2118
 2119
 2120
 2121
 2122
 2123
 2124
 2125
 2126
 2127
 2128
 2129
 2130
 2131
 2132
 2133
 2134
 2135
 2136
 2137
 2138
 2139
 2140
 2141
 2142
 2143
 2144
 2145
 2146
 2147
 2148
 2149
 2150
 2151
 2152
 2153
 2154
 2155
 2156
 2157
 2158
 2159
 2160
 2161
 2162
 2163
 2164
 2165
 2166
 2167
 2168
 2169
 2170
 2171
 2172
 2173
 2174
 2175
 2176
 2177
 2178
 2179
 2180
 2181
 2182
 2183
 2184
 2185
 2186
 2187
 2188
 2189
 2190
 2191
 2192
 2193
 2194
 2195
 2196
 2197
 2198
 2199
 2200
 2201
 2202
 2203
 2204
 2205
 2206
 2207
 2208
 2209
 2210
 2211
 2212
 2213
 2214
 2215
 2216
 2217
 2218
 2219
 2220
 2221
 2222
 2223
 2224
 2225
 2226
 2227
 2228
 2229
 2230
 2231
 2232
 2233
 2234
 2235
 2236
 2237
 2238
 2239
 2240
 2241
 2242
 2243
 2244
 2245
 2246
 2247
 2248
 2249
 2250
 2251
 2252
 2253
 2254
 2255
 2256
 2257
 2258
 2259
 2260
 2261
 2262
 2263
 2264
 2265
 2266
 2267
 2268
 2269
 2270
 2271
 2272
 2273
 2274
 2275
 2276
 2277
 2278
 2279
 2280
 2281
 2282
 2283
 2284
 2285
 2286
 2287
 2288
 2289
 2290
 2291
 2292
 2293
 2294
 2295
 2296
 2297
 2298
 2299
 2300
 2301
 2302
 2303
 2304
 2305
 2306
 2307
 2308
 2309
 2310
 2311
 2312
 2313
 2314
 2315
 2316
 2317
 2318
 2319
 2320
 2321
 2322
 2323
 2324
 2325
 2326
 2327
 2328
 2329
 2330
 2331
 2332
 2333
 2334
 2335
 2336
 2337
 2338
 2339
 2340
 2341
 2342
 2343
 2344
 2345
 2346
 2347
 2348
 2349
 2350
 2351
 2352
 2353
 2354
 2355
 2356
 2357
 2358
 2359
 2360
 2361
 2362
 2363
 2364
 2365
 2366
 2367
 2368
 2369
 2370
 2371
 2372
 2373
 2374
 2375
 2376
 2377
 2378
 2379
 2380
 2381
 2382
 2383
 2384
 2385
 2386
 2387
 2388
 2389
 2390
 2391
 2392
 2393
 2394
 2395
 2396
 2397
 2398
 2399
 2400
 2401
 2402
 2403
 2404
 2405
 2406
 2407
 2408
 2409
 2410
 2411
 2412
 2413
 2414
 2415
 2416
 2417
 2418
 2419
 2420
 2421
 2422
 2423
 2424
 2425
 2426
 2427
 2428
 2429
 2430
 2431
 2432
 2433
 2434
 2435
 2436
 2437
 2438
 2439
 2440
 2441
 2442
 2443
 2444
 2445
 2446
 2447
 2448
 2449
 2450
 2451
 2452
 2453
 2454
 2455
 2456
 2457
 2458
 2459
 2460
 2461
 2462
 2463
 2464
 2465
 2466
 2467
 2468
 2469
 2470
 2471
 2472
 2473
 2474
 2475
 2476
 2477
 2478
 2479
 2480
 2481
 2482
 2483
 2484
 2485
 2486
 2487
 2488
 2489
 2490
 2491
 2492
 2493
 2494
 2495
 2496
 2497
 2498
 2499
 2500
 2501
 2502
 2503
 2504
 2505
 2506
 2507
 2508
 2509
 2510
 2511
 2512
 2513
 2514
 2515
 2516
 2517
 2518
 2519
 2520
 2521
 2522
 2523
 2524
 2525
 2526
 2527
 2528
 2529
 2530
 2531
 2532
 2533
 2534
 2535
 2536
 2537
 2538
 2539
 2540
 2541
 2542
 2543
 2544
 2545
 2546
 2547
 2548
 2549
 2550
 2551
 2552
 2553
 2554
 2555
 2556
 2557
 2558
 2559
 2560
 2561
 2562
 2563
 2564
 2565
 2566
 2567
 2568
 2569
 2570
 2571
 2572
 2573
 2574
 2575
 2576
 2577
 2578
 2579
 2580
 2581
 2582
 2583
 2584
 2585
 2586
 2587
 2588
 2589
 2590
 2591
 2592
 2593
 2594
 2595
 2596
 2597
 2598
 2599
 2600
 2601
 2602
 2603
 2604
 2605
 2606
 2607
 2608
 2609
 2610
 2611
 2612
 2613
 2614
 2615
 2616
 2617
 2618
 2619
 2620
 2621
 2622
 2623
 2624
 2625
 2626
 2627
 2628
 2629
 2630
 2631
 2632
 2633
 2634
 2635
 2636
 2637
 2638
 2639
 2640
 2641
 2642
 2643
 2644
 2645
 2646
 2647
 2648
 2649
 2650
 2651
 2652
 2653
 2654
 2655
 2656
 2657
 2658
 2659
 2660
 2661
 2662
 2663
 2664
 2665
 2666
 2667
 2668
 2669
 2670
 2671
 2672
 2673
 2674
 2675
 2676
 2677
 2678
 2679
 2680
 2681
 2682
 2683
 2684
 2685
 2686
 2687
 2688
 2689
 2690
 2691
 2692
 2693
 2694
 2695
 2696
 2697
 2698
 2699
 2700
 2701
 2702
 2703
 2704
 2705
 2706
 2707
 2708
 2709
 2710
 2711
 2712
 2713
 2714
 2715
 2716
 2717
 2718
 2719
 2720
 2721
 2722
 2723
 2724
 2725
 2726
 2727
 2728
 2729
 2730
 2731
 2732
 2733
 2734
 2735
 2736
 2737
 2738
 2739
 2740
 2741
 2742
 2743
 2744
 2745
 2746
 2747
 2748
 2749
 2750
 2751
 2752
 2753
 2754
 2755
 2756
 2757
 2758
 2759
 2760
 2761
 2762
 2763
 2764
 2765
 2766
 2767
 2768
 2769
 2770
 2771
 2772
 2773
 2774
 2775
 2776
 2777
 2778
 2779
 2780
 2781
 2782
 2783
 2784
 2785
 2786
 2787
 2788
 2789
 2790
 2791
 2792
 2793
 2794
 2795
 2796
 2797
 2798
 2799
 2800
 2801
 2802
 2803
 2804
 2805
 2806
 2807
 2808
 2809
 2810
 2811
 2812
 2813
 2814
 2815
 2816
 2817
 2818
 2819
 2820
 2821
 2822
 2823
 2824
 2825
 2826
 2827
 2828
 2829
 2830
 2831
 2832
 2833
 2834
 2835
 2836
 2837
 2838
 2839
 2840
 2841
 2842
 2843
 2844
 2845
 2846
 2847
 2848
 2849
 2850
 2851
 2852
 2853
 2854
 2855
 2856
 2857
 2858
 2859
 2860
 2861
 2862
 2863
 2864
 2865
 2866
 2867
 2868
 2869
 2870
 2871
 2872
 2873
 2874
 2875
 2876
 2877
 2878
 2879
 2880
 2881
 2882
 2883
 2884
 2885
 2886
 2887
 2888
 2889
 2890
 2891
 2892
 2893
 2894
 2895
 2896
 2897
 2898
 2899
 2900
 2901
 2902
 2903
 2904
 2905
 2906
 2907
 2908
 2909
 2910
 2911
 2912
 2913
 2914
 2915
 2916
 2917
 2918
 2919
 2920
 2921
 2922
 2923
 2924
 2925
 2926
 2927
 2928
 2929
 2930
 2931
 2932
 2933
 2934
 2935
 2936
 2937
 2938
 2939
 2940
 2941
 2942
 2943
 2944
 2945
 2946
 2947
 2948
 2949
 2950
 2951
 2952
 2953
 2954
 2955
 2956
 2957
 2958
 2959
 2960
 2961
 2962
 2963
 2964
 2965
 2966
 2967
 2968
 2969
 2970
 2971
 2972
 2973
 2974
 2975
 2976
 2977
 2978
 2979
 2980
 2981
 2982
 2983
 2984
 2985
 2986
 2987
 2988
 2989
 2990
 2991
 2992
 2993
 2994
 2995
 2996
 2997
 2998
 2999
 3000
 3001
 3002
 3003
 3004
 3005
 3006
 3007
 3008
 3009
 3010
 3011
 3012
 3013
 3014
 3015
 3016
 3017
 3018
 3019
 3020
 3021
 3022
 3023
 3024
 3025
 3026
 3027
 3028
 3029
 3030
 3031
 3032
 3033
 3034
 3035
 3036
 3037
 3038
 3039
 3040
 3041
 3042
 3043
 3044
 3045
 3046
 3047
 3048
 3049
 3050
 3051
 3052
 3053
 3054
 3055
 3056
 3057
 3058
 3059
 3060
 3061
 3062
 3063
 3064
 3065
 3066
 3067
 3068
 3069
 3070
 3071
 3072
 3073
 3074
 3075
 3076
 3077
 3078
 3079
 3080
 3081
 3082
 3083
 3084
 3085
 3086
 3087
 3088
 3089
 3090
 3091
 3092
 3093
 3094
 3095
 3096
 3097
 3098
 3099
 3100
 3101
 3102
 3103
 3104
 3105
 3106
 3107
 3108
 3109
 3110
 3111
 3112
 3113
 3114
 3115
 3116
 3117
 3118
 3119
 3120
 3121
 3122
 3123
 3124
 3125
 3126
 3127
 3128
 3129
 3130
 3131
 3132
 3133
 3134
 3135
 3136
 3137
 3138
 3139
 3140
 3141
 3142
 3143
 3144
 3145
 3146
 3147
 3148
 3149
 3150
 3151
 3152
 3153
 3154
 3155
 3156
 3157
 3158
 3159
 3160
 3161
 3162
 3163
 3164
 3165
 3166
 3167
 3168
 3169
 3170
 3171
 3172
 3173
 3174
 3175
 3176
 3177
 3178
 3179
 3180
 3181
 3182
 3183
 3184
 3185
 3186
 3187
 3188
 3189
 3190
 3191
 3192
 3193
 3194
 3195
 3196
 3197
 3198
 3199
 3200
 3201
 3202
 3203
 3204
 3205
 3206
 3207
 3208
 3209
 3210
 3211
 3212
 3213
 3214
 3215
 3216
 3217
 3218
 3219
 3220
 3221
 3222
 3223
 3224
 3225
 3226
 3227
 3228
 3229
 3230
 3231
 3232
 3233
 3234
 3235
 3236
 3237
 3238
 3239
 3240
 3241
 3242
 3243
 3244
 3245
 3246
 3247
 3248
 3249
 3250
 3251
 3252
 3253
 3254
 3255
 3256
 3257
 3258
 3259
 3260
 3261
 3262
 3263
 3264
 3265
 3266
 3267
 3268
 3269
 3270
 3271
 3272
 3273
 3274
 3275
 3276
 3277
 3278
 3279
 3280
 3281
 3282
 3283
 3284
 3285
 3286
 3287
 3288
 3289
 3290
 3291
 3292
 3293
 3294
 3295
 3296
 3297
 3298
 3299
 3300
 3301
 3302
 3303
 3304
 3305
 3306
 3307
 3308
 3309
 3310
 3311
 3312
 3313
 3314
 3315
 3316
 3317
 3318
 3319
 3320
 3321
 3322
 3323
 3324
 3325
 3326
 3327
 3328
 3329
 3330
 3331
 3332
 3333
 3334
 3335
 3336
 3337
 3338
 3339
 3340
 3341
 3342
 3343
 3344
 3345
 3346
 3347
 3348
 3349
 3350
 3351
 3352
 3353
 3354
 3355
 3356
 3357
 3358
 3359
 3360
 3361
 3362
 3363
 3364
 3365
 3366
 3367
 3368
 3369
 3370
 3371
 3372
 3373
 3374
 3375
 3376
 3377
 3378
 3379
 3380
 3381
 3382
 3383
 3384
 3385
 3386
 3387
 3388
 3389
 3390
 3391
 3392
 3393
 3394
 3395
 3396
 3397
 3398
 3399
 3400
 3401
 3402
 3403
 3404
 3405
 3406
 3407
 3408
 3409
 3410
 3411
 3412
 3413
 3414
 3415
 3416
 3417
 3418
 3419
 3420
 3421
 3422
 3423
 3424
 3425
 3426
 3427
 3428
 3429
 3430
 3431
 3432
 3433
 3434
 3435
 3436
 3437
 3438
 3439
 3440
 3441
 3442
 3443
 3444
 3445
 3446
 3447
 3448
 3449
 3450
 3451
 3452
 3453
 3454
 3455
 3456
 3457
 3458
 3459
 3460
 3461
 3462
 3463
 3464
 3465
 3466
 3467
 3468
 3469
 3470
 3471
 3472
 3473
 3474
 3475
 3476
 3477
 3478
 3479
 3480
 3481
 3482
 3483
 3484
 3485
 3486
 3487
 3488
 3489
 3490
 3491
 3492
 3493
 3494
 3495
 3496
 3497
 3498
 3499
 3500
 3501
 3502
 3503
 3504
 3505
 3506
 3507
 3508
 3509
 3510
 3511
 3512
 3513
 3514
 3515
 3516
 3517
 3518
 3519
 3520
 3521
 3522
 3523
 3524
 3525
 3526
 3527
 3528
 3529
 3530
 3531
 3532
 3533
 3534
 3535
 3536
 3537
 3538
 3539
 3540
 3541
 3542
 3543
 3544
 3545
 3546
 3547
 3548
 3549
 3550
 3551
 3552
 3553
 3554
 3555
 3556
 3557
 3558
 3559
 3560
 3561
 3562
 3563
 3564
 3565
 3566
 3567
 3568
 3569
 3570
 3571
 3572
 3573
 3574
 3575
 3576
 3577
 3578
 3579
 3580
 3581
 3582
 3583
 3584
 3585
 3586
 3587
 3588
 3589
 3590
 3591
 3592
 3593
 3594
 3595
 3596
 3597
 3598
 3599
 3600
 3601
 3602
 3603
 3604
 3605
 3606
 3607
 3608
 3609
 3610
 3611
 3612
 3613
 3614
 3615
 3616
 3617
 3618
 3619
 3620
 3621
 3622
 3623
 3624
 3625
 3626
 3627
 3628
 3629
 3630
 3631
 3632
 3633
 3634
 3635
 3636
 3637
 3638
 3639
 3640
 3641
 3642
 3643
 3644
 3645
 3646
 3647
 3648
 3649
 3650
 3651
 3652
 3653
 3654
 3655
 3656
 3657
 3658
 3659
 3660
 3661
 3662
 3663
 3664
 3665
 3666
 3667
 3668
 3669
 3670
 3671
 3672
 3673
 3674
 3675
 3676
 3677
 3678
 3679
 3680
 3681
 3682
 3683
 3684
 3685
 3686
 3687
 3688
 3689
 3690
 3691
 3692
 3693
 3694
 3695
 3696
 3697
 3698
 3699
 3700
 3701
 3702
 3703
 3704
 3705
 3706
 3707
 3708
 3709
 3710
 3711
 3712
 3713
 3714
 3715
 3716
 3717
 3718
 3719
 3720
 3721
 3722
 3723
 3724
 3725
 3726
 3727
 3728
 3729
 3730
 3731
 3732
 3733
 3734
 3735
 3736
 3737
 3738
 3739
 3740
 3741
 3742
 3743
 3744
 3745
 3746
 3747
 3748
 3749
 3750
 3751
 3752
 3753
 3754
 3755
 3756
 3757
 3758
 3759
 3760
 3761
 3762
 3763
 3764
 3765
 3766
 3767
 3768
 3769
 3770
 3771
 3772
 3773
 3774
 3775
 3776
 3777
 3778
 3779
 3780
 3781
 3782
 3783
 3784
 3785
 3786
 3787
 3788
 3789
 3790
 3791
 3792
 3793
 3794
 3795
 3796
 3797
 3798
 3799
 3800
 3801
 3802
 3803
 3804
 3805
 3806
 3807
 3808
 3809
 3810
 3811
 3812
 3813
 3814
 3815
 3816
 3817
 3818
 3819
 3820
 3821
 3822
 3823
 3824
 3825
 3826
 3827
 3828
 3829
 3830
 3831
 3832
 3833
 3834
 3835
 3836
 3837
 3838
 3839
 3840
 3841
 3842
 3843
 3844
 3845
 3846
 3847
 3848
 3849
 3850
 3851
 3852
 3853
 3854
 3855
 3856
 3857
 3858
 3859
 3860
 3861
 3862
 3863
 3864
 3865
 3866
 3867
 3868
 3869
 3870
 3871
 3872
 3873
 3874
 3875
 3876
 3877
 3878
 3879
 3880
 3881
 3882
 3883
 3884
 3885
 3886
 3887
 3888
 3889
 3890
 3891
 3892
 3893
 3894
 3895
 3896
 3897
 3898
 3899
 3900
 3901
 3902
 3903
 3904
 3905
 3906
 3907
 3908
 3909
 3910
 3911
 3912
 3913
 3914
 3915
 3916
 3917
 3918
 3919
 3920
 3921
 3922
 3923
 3924
 3925
 3926
 3927
 3928
 3929
 3930
 3931
 3932
 3933
 3934
 3935
 3936
 3937
 3938
 3939
 3940
 3941
 3942
 3943
 3944
 3945
 3946
 3947
 3948
 3949
 3950
 3951
 3952
 3953
 3954
 3955
 3956
 3957
 3958
 3959
 3960
 3961
 3962
 3963
 3964
 3965
 3966
 3967
 3968
 3969
 3970
 3971
 3972
 3973
 3974
 3975
 3976
 3977
 3978
 3979
 3980
 3981
 3982
 3983
 3984
 3985
 3986
 3987
 3988
 3989
 3990
 3991
 3992
 3993
 3994
 3995
 3996
 3997
 3998
 3999
 4000
 4001
 4002
 4003
 4004
 4005
 4006
 4007
 4008
 4009
 4010
 4011
 4012
 4013
 4014
 4015
 4016
 4017
 4018
 4019
 4020
 4021
 4022
 4023
 4024
 4025
 4026
 4027
 4028
 4029
 4030
 4031
 4032
 4033
 4034
 4035
 4036
 4037
 4038
 4039
 4040
 4041
 4042
 4043
 4044
 4045
 4046
 4047
 4048
 4049
 4050
 4051
 4052
 4053
 4054
 4055
 4056
 4057
 4058
 4059
 4060
 4061
 4062
 4063
 4064
 4065
 4066
 4067
 4068
 4069
 4070
 4071
 4072
 4073
 4074
 4075
 4076
 4077
 4078
 4079
 4080
 4081
 4082
 4083
 4084
 4085
 4086
 4087
 4088
 4089
 4090
 4091
 4092
 4093
 4094
 4095
 4096
 4097
 4098
 4099
 4100
 4101
 4102
 4103
 4104
 4105
 4106
 4107
 4108
 4109
 4110
 4111
 4112
 4113
 4114
 4115
 4116
 4117
 4118
 4119
 4120
 4121
 4122
 4123
 4124
 4125
 4126
 4127
 4128
 4129
 4130
 4131
 4132
 4133
 4134
 4135
 4136
 4137
 4138
 4139
 4140
 4141
 4142
 4143
 4144
 4145
 4146
 4147
 4148
 4149
 4150
 4151
 4152
 4153
 4154
 4155
 4156
 4157
 4158
 4159
 4160
 4161
 4162
 4163
 4164
 4165
 4166
 4167
 4168
 4169
 4170
 4171
 4172
 4173
 4174
 4175
 4176
 4177
 4178
 4179
 4180
 4181
 4182
 4183
 4184
 4185
 4186
 4187
 4188
 4189
 4190
 4191
 4192
 4193
 4194
 4195
 4196
 4197
 4198
 4199
 4200
 4201
 4202
 4203
 4204
 4205
 4206
 4207
 4208
 4209
 4210
 4211
 4212
 4213
 4214
 4215
 4216
 4217
 4218
 4219
 4220
 4221
 4222
 4223
 4224
 4225
 4226
 4227
 4228
 4229
 4230
 4231
 4232
 4233
 4234
 4235
 4236
 4237
 4238
 4239
 4240
 4241
 4242
 4243
 4244
 4245
 4246
 4247
 4248
 4249
 4250
 4251
 4252
 4253
 4254
 4255
 4256
 4257
 4258
 4259
 4260
 4261
 4262
 4263
 4264
 4265
 4266
 4267
 4268
 4269
 4270
 4271
 4272
 4273
 4274
 4275
 4276
 4277
 4278
 4279
 4280
 4281
 4282
 4283
 4284
 4285
 4286
 4287
 4288
 4289
 4290
 4291
 4292
 4293
 4294
 4295
 4296
 4297
 4298
 4299
 4300
 4301
 4302
 4303
 4304
 4305
 4306
 4307
 4308
 4309
 4310
 4311
 4312
 4313
 4314
 4315
 4316
 4317
 4318
 4319
 4320
 4321
 4322
 4323
 4324
 4325
 4326
 4327
 4328
 4329
 4330
 4331
 4332
 4333
 4334
 4335
 4336
 4337
 4338
 4339
 4340
 4341
 4342
 4343
 4344
 4345
 4346
 4347
 4348
 4349
 4350
 4351
 4352
 4353
 4354
 4355
 4356
 4357
 4358
 4359
 4360
 4361
 4362
 4363
 4364
 4365
 4366
 4367
 4368
 4369
 4370
 4371
 4372
 4373
 4374
 4375
 4376
 4377
 4378
 4379
 4380
 4381
 4382
 4383
 4384
 4385
 4386
 4387
 4388
 4389
 4390
 4391
 4392
 4393
 4394
 4395
 4396
 4397
 4398
 4399
 4400
 4401
 4402
 4403
 4404
 4405
 4406
 4407
 4408
 4409
 4410
 4411
 4412
 4413
 4414
 4415
 4416
 4417
 4418
 4419
 4420
 4421
 4422
 4423
 4424
 4425
 4426
 4427
 4428
 4429
 4430
 4431
 4432
 4433
 4434
 4435
 4436
 4437
 4438
 4439
 4440
 4441
 4442
 4443
 4444
 4445
 4446
 4447
 4448
 4449
 4450
 4451
 4452
 4453
 4454
 4455
 4456
 4457
 4458
 4459
 4460
 4461
 4462
 4463
 4464
 4465
 4466
 4467
 4468
 4469
 4470
 4471
 4472
 4473
 4474
 4475
 4476
 4477
 4478
 4479
 4480
 4481
 4482
 4483
 4484
 4485
 4486
 4487
 4488
 4489
 4490
 4491
 4492
 4493
 4494
 4495
 4496
 4497
 4498
 4499
 4500
 4501
 4502
 4503
 4504
 4505
 4506
 4507
 4508
 4509
 4510
 4511
 4512
 4513
 4514
 4515
 4516
 4517
 4518
 4519
 4520
 4521
 4522
 4523
 4524
 4525
 4526
 4527
 4528
 4529
 4530
 4531
 4532
 4533
 4534
 4535
 4536
 4537
 4538
 4539
 4540
 4541
 4542
 4543
 4544
 4545
 4546
 4547
 4548
 4549
 4550
 4551
 4552
 4553
 4554
 4555
 4556
 4557
 4558
 4559
 4560
 4561
 4562
 4563
 4564
 4565
 4566
 4567
 4568
 4569
 4570
 4571
 4572
 4573
 4574
 4575
 4576
 4577
 4578
 4579
 4580
 4581
 4582
 4583
 4584
 4585
 4586
 4587
 4588
 4589
 4590
 4591
 4592
 4593
 4594
 4595
 4596
 4597
 4598
 4599
 4600
 4601
 4602
 4603
 4604
 4605
 4606
 4607
 4608
 4609
 4610
 4611
 4612
 4613
 4614
 4615
 4616
 4617
 4618
 4619
 4620
 4621
 4622
 4623
 4624
 4625
 4626
 4627
 4628
 4629
 4630
 4631
 4632
 4633
 4634
 4635
 4636
 4637
 4638
 4639
 4640
 4641
 4642
 4643
 4644
 4645
 4646
 4647
 4648
 4649
 4650
 4651
 4652
 4653
 4654
 4655
 4656
 4657
 4658
 4659
 4660
 4661
 4662
 4663
 4664
 4665
 4666
 4667
 4668
 4669
 4670
 4671
 4672
 4673
 4674
 4675
 4676
 4677
 4678
 4679
 4680
 4681
 4682
 4683
 4684
 4685
 4686
 4687
 4688
 4689
 4690
 4691
 4692
 4693
 4694
 4695
 4696
 4697
 4698
 4699
 4700
 4701
 4702
 4703
 4704
 4705
 4706
 4707
 4708
 4709
 4710
 4711
 4712
 4713
 4714
 4715
 4716
 4717
 4718
 4719
 4720
 4721
 4722
 4723
 4724
 4725
 4726
 4727
 4728
 4729
 4730
 4731
 4732
 4733
 4734
 4735
 4736
 4737
 4738
 4739
 4740
 4741
 4742
 4743
 4744
 4745
 4746
 4747
 4748
 4749
 4750
 4751
 4752
 4753
 4754
 4755
 4756
 4757
 4758
 4759
 4760
 4761
 4762
 4763
 4764
 4765
 4766
 4767
 4768
 4769
 4770
 4771
 4772
 4773
 4774
 4775
 4776
 4777
 4778
 4779
 4780
 4781
 4782
 4783
 4784
 4785
 4786
 4787
 4788
 4789
 4790
 4791
 4792
 4793
 4794
 4795
 4796
 4797
 4798
 4799
 4800
 4801
 4802
 4803
 4804
 4805
 4806
 4807
 4808
 4809
 4810
 4811
 4812
 4813
 4814
 4815
 4816
 4817
 4818
 4819
 4820
 4821
 4822
 4823
 4824
 4825
 4826
 4827
 4828
 4829
 4830
 4831
 4832
 4833
 4834
 4835
 4836
 4837
 4838
 4839
 4840
 4841
 4842
 4843
 4844
 4845
 4846
 4847
 4848
 4849
 4850
 4851
 4852
 4853
 4854
 4855
 4856
 4857
 4858
 4859
 4860
 4861
 4862
 4863
 4864
 4865
 4866
 4867
 4868
 4869
 4870
 4871
 4872
 4873
 4874
 4875
 4876
 4877
 4878
 4879
 4880
 4881
 4882
 4883
 4884
 4885
 4886
 4887
 4888
 4889
 4890
 4891
 4892
 4893
 4894
 4895
 4896
 4897
 4898
 4899
 4900
 4901
 4902
 4903
 4904
 4905
 4906
 4907
 4908
 4909
 4910
 4911
 4912
 4913
 4914
 4915
 4916
 4917
 4918
 4919
 4920
 4921
 4922
 4923
 4924
 4925
 4926
 4927
 4928
 4929
 4930
 4931
 4932
 4933
 4934
 4935
 4936
 4937
 4938
 4939
 4940
 4941
 4942
 4943
 4944
 4945
 4946
 4947
 4948
 4949
 4950
 4951
 4952
 4953
 4954
 4955
 4956
 4957
 4958
 4959
 4960
 4961
 4962
 4963
 4964
 4965
 4966
 4967
 4968
 4969
 4970
 4971
 4972
 4973
 4974
 4975
 4976
 4977
 4978
 4979
 4980
 4981
 4982
 4983
 4984
 4985
 4986
 4987
 4988
 4989
 4990
 4991
 4992
 4993
 4994
 4995
 4996
 4997
 4998
 4999
 5000
 5001
 5002
 5003
 5004
 5005
 5006
 5007
 5008
 5009
 5010
 5011
 5012
 5013
 5014
 5015
 5016
 5017
 5018
 5019
 5020
 5021
 5022
 5023
 5024
 5025
 5026
 5027
 5028
 5029
 5030
 5031
 5032
 5033
 5034
 5035
 5036
 5037
 5038
 5039
 5040
 5041
 5042
 5043
 5044
 5045
 5046
 5047
 5048
 5049
 5050
 5051
 5052
 5053
 5054
 5055
 5056
 5057
 5058
 5059
 5060
 5061
 5062
 5063
 5064
 5065
 5066
 5067
 5068
 5069
 5070
 5071
 5072
 5073
 5074
 5075
 5076
 5077
 5078
 5079
 5080
 5081
 5082
 5083
 5084
 5085
 5086
 5087
 5088
 5089
 5090
 5091
 5092
 5093
 5094
 5095
 5096
 5097
 5098
 5099
 5100
 5101
 5102
 5103
 5104
 5105
 5106
 5107
 5108
 5109
 5110
 5111
 5112
 5113
 5114
 5115
 5116
 5117
 5118
 5119
 5120
 5121
 5122
 5123
 5124
 5125
 5126
 5127
 5128
 5129
 5130
 5131
 5132
 5133
 5134
 5135
 5136
 5137
 5138
 5139
 5140
 5141
 5142
 5143
 5144
 5145
 5146
 5147
 5148
 5149
 5150
 5151
 5152
 5153
 5154
 5155
 5156
 5157
 5158
 5159
 5160
 5161
 5162
 5163
 5164
 5165
 5166
 5167
 5168
 5169
 5170
 5171
 5172
 5173
 5174
 5175
 5176
 5177
 5178
 5179
 5180
 5181
 5182
 5183
 5184
 5185
 5186
 5187
 5188
 5189
 5190
 5191
 5192
 5193
 5194
 5195
 5196
 5197
 5198
 5199
 5200
 5201
 5202
 5203
 5204
 5205
 5206
 5207
 5208
 5209
 5210
 5211
 5212
 5213
 5214
 5215
 5216
 5217
 5218
 5219
 5220
 5221
 5222
 5223
 5224
 5225
 5226
 5227
 5228
 5229
 5230
 5231
 5232
 5233
 5234
 5235
 5236
 5237
 5238
 5239
 5240
 5241
 5242
 5243
 5244
 5245
 5246
 5247
 5248
 5249
 5250
 5251
 5252
 5253
 5254
 5255
 5256
 5257
 5258
 5259
 5260
 5261
 5262
 5263
 5264
 5265
 5266
 5267
 5268
 5269
 5270
 5271
 5272
 5273
 5274
 5275
 5276
 5277
 5278
 5279
 5280
 5281
 5282
 5283
 5284
 5285
 5286
 5287
 5288
 5289
 5290
 5291
 5292
 5293
 5294
 5295
 5296
 5297
 5298
 5299
 5300
 5301
 5302
 5303
 5304
 5305
 5306
 5307
 5308
 5309
 5310
 5311
 5312
 5313
 5314
 5315
 5316
 5317
 5318
 5319
 5320
 5321
 5322
 5323
 5324
 5325
 5326
 5327
 5328
 5329
 5330
 5331
 5332
 5333
 5334
 5335
 5336
 5337
 5338
 5339
 5340
 5341
 5342
 5343
 5344
 5345
 5346
 5347
 5348
 5349
 5350
 5351
 5352
 5353
 5354
 5355
 5356
 5357
 5358
 5359
 5360
 5361
 5362
 5363
 5364
 5365
 5366
 5367
 5368
 5369
 5370
 5371
 5372
 5373
 5374
 5375
 5376
 5377
 5378
 5379
 5380
 5381
 5382
 5383
 5384
 5385
 5386
 5387
 5388
 5389
 5390
 5391
 5392
 5393
 5394
 5395
 5396
 5397
 5398
 5399
 5400
 5401
 5402
 5403
 5404
 5405
 5406
 5407
 5408
 5409
 5410
 5411
 5412
 5413
 5414
 5415
 5416
 5417
 5418
 5419
 5420
 5421
 5422
 5423
 5424
 5425
 5426
 5427
 5428
 5429
 5430
 5431
 5432
 5433
 5434
 5435
 5436
 5437
 5438
 5439
 5440
 5441
 5442
 5443
 5444
 5445
 5446
 5447
 5448
 5449
 5450
 5451
 5452
 5453
 5454
 5455
 5456
 5457
 5458
 5459
 5460
 5461
 5462
 5463
 5464
 5465
 5466
 5467
 5468
 5469
 5470
 5471
 5472
 5473
 5474
 5475
 5476
 5477
 5478
 5479
 5480
 5481
 5482
 5483
 5484
 5485
 5486
 5487
 5488
 5489
 5490
 5491
 5492
 5493
 5494
 5495
 5496
 5497
 5498
 5499
 5500
 5501
 5502
 5503
 5504
 5505
 5506
 5507
 5508
 5509
 5510
 5511
 5512
 5513
 5514
 5515
 5516
 5517
 5518
 5519
 5520
 5521
 5522
 5523
 5524
 5525
 5526
 5527
 5528
 5529
 5530
 5531
 5532
 5533
 5534
 5535
 5536
 5537
 5538
 5539
 5540
 5541
 5542
 5543
 5544
 5545
 5546
 5547
 5548
 5549
 5550
 5551
 5552
 5553
 5554
 5555
 5556
 5557
 5558
 5559
 5560
 5561
 5562
 5563
 5564
 5565
 5566
 5567
 5568
 5569
 5570
 5571
 5572
 5573
 5574
 5575
 5576
 5577
 5578
 5579
 5580
 5581
 5582
 5583
 5584
 5585
 5586
 5587
 5588
 5589
 5590
 5591
 5592
 5593
 5594
 5595
 5596
 5597
 5598
 5599
 5600
 5601
 5602
 5603
 5604
 5605
 5606
 5607
 5608
 5609
 5610
 5611
 5612
 5613
 5614
 5615
 5616
 5617
 5618
 5619
 5620
 5621
 5622
 5623
 5624
 5625
 5626
 5627
 5628
 5629
 5630
 5631
 5632
 5633
 5634
 5635
 5636
 5637
 5638
 5639
 5640
 5641
 5642
 5643
 5644
 5645
 5646
 5647
 5648
 5649
 5650
 5651
 5652
 5653
 5654
 5655
 5656
 5657
 5658
 5659
 5660
 5661
 5662
 5663
 5664
 5665
 5666
 5667
 5668
 5669
 5670
 5671
 5672
 5673
 5674
 5675
 5676
 5677
 5678
 5679
 5680
 5681
 5682
 5683
 5684
 5685
 5686
 5687
 5688
 5689
 5690
 5691
 5692
 5693
 5694
 5695
 5696
 5697
 5698
 5699
 5700
 5701
 5702
 5703
 5704
 5705
 5706
 5707
 5708
 5709
 5710
 5711
 5712
 5713
 5714
 5715
 5716
 5717
 5718
 5719
 5720
 5721
 5722
 5723
 5724
 5725
 5726
 5727
 5728
 5729
 5730
 5731
 5732
 5733
 5734
 5735
 5736
 5737
 5738
 5739
 5740
 5741
 5742
 5743
 5744
 5745
 5746
 5747
 5748
 5749
 5750
 5751
 5752
 5753
 5754
 5755
 5756
 5757
 5758
 5759
 5760
 5761
 5762
 5763
 5764
 5765
 5766
 5767
 5768
 5769
 5770
 5771
 5772
 5773
 5774
 5775
 5776
 5777
 5778
 5779
 5780
 5781
 5782
 5783
 5784
 5785
 5786
 5787
 5788
 5789
 5790
 5791
 5792
 5793
 5794
 5795
 5796
 5797
 5798
 5799
 5800
 5801
 5802
 5803
 5804
 5805
 5806
 5807
 5808
 5809
 5810
 5811
 5812
 5813
 5814
 5815
 5816
 5817
 5818
 5819
 5820
 5821
 5822
 5823
 5824
 5825
 5826
 5827
 5828
 5829
 5830
 5831
 5832
 5833
 5834
 5835
 5836
 5837
 5838
 5839
 5840
 5841
 5842
 5843
 5844
 5845
 5846
 5847
 5848
 5849
 5850
 5851
 5852
 5853
 5854
 5855
 5856
 5857
 5858
 5859
 5860
 5861
 5862
 5863
 5864
 5865
 5866
 5867
 5868
 5869
 5870
 5871
 5872
 5873
 5874
 5875
 5876
 5877
 5878
 5879
 5880
 5881
 5882
 5883
 5884
 5885
 5886
 5887
 5888
 5889
 5890
 5891
 5892
 5893
 5894
 5895
 5896
 5897
 5898
 5899
 5900
 5901
 5902
 5903
 5904
 5905
 5906
 5907
 5908
 5909
 5910
 5911
 5912
 5913
 5914
 5915
 5916
 5917
 5918
 5919
 5920
 5921
 5922
 5923
 5924
 5925
 5926
 5927
 5928
 5929
 5930
 5931
 5932
 5933
 5934
 5935
 5936
 5937
 5938
 5939
 5940
 5941
 5942
 5943
 5944
 5945
 5946
 5947
 5948
 5949
 5950
 5951
 5952
 5953
 5954
 5955
 5956
 5957
 5958
 5959
 5960
 5961
 5962
 5963
 5964
 5965
 5966
 5967
 5968
 5969
 5970
 5971
 5972
 5973
 5974
 5975
 5976
 5977
 5978
 5979
 5980
 5981
 5982
 5983
 5984
 5985
 5986
 5987
 5988
 5989
 5990
 5991
 5992
 5993
 5994
 5995
 5996
 5997
 5998
 5999
 6000
 6001
 6002
 6003
 6004
 6005
 6006
 6007
 6008
 6009
 6010
 6011
 6012
 6013
 6014
 6015
 6016
 6017
 6018
 6019
 6020
 6021
 6022
 6023
 6024
 6025
 6026
 6027
 6028
 6029
 6030
 6031
 6032
 6033
 6034
 6035
 6036
 6037
 6038
 6039
 6040
 6041
 6042
 6043
 6044
 6045
 6046
 6047
 6048
 6049
 6050
 6051
 6052
 6053
 6054
 6055
 6056
 6057
 6058
 6059
 6060
 6061
 6062
 6063
 6064
 6065
 6066
 6067
 6068
 6069
 6070
 6071
 6072
 6073
 6074
 6075
 6076
 6077
 6078
 6079
 6080
 6081
 6082
 6083
 6084
 6085
 6086
 6087
 6088
 6089
 6090
 6091
 6092
 6093
 6094
 6095
 6096
 6097
 6098
 6099
 6100
 6101
 6102
 6103
 6104
 6105
 6106
 6107
 6108
 6109
 6110
 6111
 6112
 6113
 6114
 6115
 6116
 6117
 6118
 6119
 6120
 6121
 6122
 6123
 6124
 6125
 6126
 6127
 6128
 6129
 6130
 6131
 6132
 6133
 6134
 6135
 6136
 6137
 6138
 6139
 6140
 6141
 6142
 6143
 6144
 6145
 6146
 6147
 6148
 6149
 6150
 6151
 6152
 6153
 6154
 6155
 6156
 6157
 6158
 6159
 6160
 6161
 6162
 6163
 6164
 6165
 6166
 6167
 6168
 6169
 6170
 6171
 6172
 6173
 6174
 6175
 6176
 6177
 6178
 6179
 6180
 6181
 6182
 6183
 6184
 6185
 6186
 6187
 6188
 6189
 6190
 6191
 6192
 6193
 6194
 6195
 6196
 6197
 6198
 6199
 6200
 6201
 6202
 6203
 6204
 6205
 6206
 6207
 6208
 6209
 6210
 6211
 6212
 6213
 6214
 6215
 6216
 6217
 6218
 6219
 6220
 6221
 6222
 6223
 6224
 6225
 6226
 6227
 6228
 6229
 6230
 6231
 6232
 6233
 6234
 6235
 6236
 6237
 6238
 6239
 6240
 6241
 6242
 6243
 6244
 6245
 6246
 6247
 6248
 6249
 6250
 6251
 6252
 6253
 6254
 6255
 6256
 6257
 6258
 6259
 6260
 6261
 6262
 6263
 6264
 6265
 6266
 6267
 6268
 6269
 6270
 6271
 6272
 6273
 6274
 6275
 6276
 6277
 6278
 6279
 6280
 6281
 6282
 6283
 6284
 6285
 6286
 6287
 6288
 6289
 6290
 6291
 6292
 6293
 6294
 6295
 6296
 6297
 6298
 6299
 6300
 6301
 6302
 6303
 6304
 6305
 6306
 6307
 6308
 6309
 6310
 6311
 6312
 6313
 6314
 6315
 6316
 6317
 6318
 6319
 6320
 6321
 6322
 6323
 6324
 6325
 6326
 6327
 6328
 6329
 6330
 6331
 6332
 6333
 6334
 6335
 6336
 6337
 6338
 6339
 6340
 6341
 6342
 6343
 6344
 6345
 6346
 6347
 6348
 6349
 6350
 6351
 6352
 6353
 6354
 6355
 6356
 6357
 6358
 6359
 6360
 6361
 6362
 6363
 6364
 6365
 6366
 6367
 6368
 6369
 6370
 6371
 6372
 6373
 6374
 6375
 6376
 6377
 6378
 6379
 6380
 6381
 6382
 6383
 6384
 6385
 6386
 6387
 6388
 6389
 6390
 6391
 6392
 6393
 6394
 6395
 6396
 6397
 6398
 6399
 6400
 6401
 6402
 6403
 6404
 6405
 6406
 6407
 6408
 6409
 6410
 6411
 6412
 6413
 6414
 6415
 6416
 6417
 6418
 6419
 6420
 6421
 6422
 6423
 6424
 6425
 6426
 6427
 6428
 6429
 6430
 6431
 6432
 6433
 6434
 6435
 6436
 6437
 6438
 6439
 6440
 6441
 6442
 6443
 6444
 6445
 6446
 6447
 6448
 6449
 6450
 6451
 6452
 6453
 6454
 6455
 6456
 6457
 6458
 6459
 6460
 6461
 6462
 6463
 6464
 6465
 6466
 6467
 6468
 6469
 6470
 6471
 6472
 6473
 6474
 6475
 6476
 6477
 6478
 6479
 6480
 6481
 6482
 6483
 6484
 6485
 6486
 6487
 6488
 6489
 6490
 6491
 6492
 6493
 6494
 6495
 6496
 6497
 6498
 6499
 6500
 6501
 6502
 6503
 6504
 6505
 6506
 6507
 6508
 6509
 6510
 6511
 6512
 6513
 6514
 6515
 6516
 6517
 6518
 6519
 6520
 6521
 6522
 6523
 6524
 6525
 6526
 6527
 6528
 6529
 6530
 6531
 6532
 6533
 6534
 6535
 6536
 6537
 6538
 6539
 6540
 6541
 6542
 6543
 6544
 6545
 6546
 6547
 6548
 6549
 6550
 6551
 6552
 6553
 6554
 6555
 6556
 6557
 6558
 6559
 6560
 6561
 6562
 6563
 6564
 6565
 6566
 6567
 6568
 6569
 6570
 6571
 6572
 6573
 6574
 6575
 6576
 6577
 6578
 6579
 6580
 6581
 6582
 6583
 6584
 6585
 6586
 6587
 6588
 6589
 6590
 6591
 6592
 6593
 6594
 6595
 6596
 6597
 6598
 6599
 6600
 6601
 6602
 6603
 6604
 6605
 6606
 6607
 6608
 6609
 6610
 6611
 6612
 6613
 6614
 6615
 6616
 6617
 6618
 6619
 6620
 6621
 6622
 6623
 6624
 6625
 6626
 6627
 6628
 6629
 6630
 6631
 6632
 6633
 6634
 6635
 6636
 6637
 6638
 6639
 6640
 6641
 6642
 6643
 6644
 6645
 6646
 6647
 6648
 6649
 6650
 6651
 6652
 6653
 6654
 6655
 6656
 6657
 6658
 6659
 6660
 6661
 6662
 6663
 6664
 6665
 6666
 6667
 6668
 6669
 6670
 6671
 6672
 6673
 6674
 6675
 6676
 6677
 6678
 6679
 6680
 6681
 6682
 6683
 6684
 6685
 6686
 6687
 6688
 6689
 6690
 6691
 6692
 6693
 6694
 6695
 6696
 6697
 6698
 6699
 6700
 6701
 6702
 6703
 6704
 6705
 6706
 6707
 6708
 6709
 6710
 6711
 6712
 6713
 6714
 6715
 6716
 6717
 6718
 6719
 6720
 6721
 6722
 6723
 6724
 6725
 6726
 6727
 6728
 6729
 6730
 6731
 6732
 6733
 6734
 6735
 6736
 6737
 6738
 6739
 6740
 6741
 6742
 6743
 6744
 6745
 6746
 6747
 6748
 6749
 6750
 6751
 6752
 6753
 6754
 6755
 6756
 6757
 6758
 6759
 6760
 6761
 6762
 6763
 6764
 6765
 6766
 6767
 6768
 6769
 6770
 6771
 6772
 6773
 6774
 6775
 6776
 6777
 6778
 6779
 6780
 6781
 6782
 6783
 6784
 6785
 6786
 6787
 6788
 6789
 6790
 6791
 6792
 6793
 6794
 6795
 6796
 6797
 6798
 6799
 6800
 6801
 6802
 6803
 6804
 6805
 6806
 6807
 6808
 6809
 6810
 6811
 6812
 6813
 6814
 6815
 6816
 6817
 6818
 6819
 6820
 6821
 6822
 6823
 6824
 6825
 6826
 6827
 6828
 6829
 6830
 6831
 6832
 6833
 6834
 6835
 6836
 6837
 6838
 6839
 6840
 6841
 6842
 6843
 6844
 6845
 6846
 6847
 6848
 6849
 6850
 6851
 6852
 6853
 6854
 6855
 6856
 6857
 6858
 6859
 6860
 6861
 6862
 6863
 6864
 6865
 6866
 6867
 6868
 6869
 6870
 6871
 6872
 6873
 6874
 6875
 6876
 6877
 6878
 6879
 6880
 6881
 6882
 6883
 6884
 6885
 6886
 6887
 6888
 6889
 6890
 6891
 6892
 6893
 6894
 6895
 6896
 6897
 6898
 6899
 6900
 6901
 6902
 6903
 6904
 6905
 6906
 6907
 6908
 6909
 6910
 6911
 6912
 6913
 6914
 6915
 6916
 6917
 6918
 6919
 6920
 6921
 6922
 6923
 6924
 6925
 6926
 6927
 6928
 6929
 6930
 6931
 6932
 6933
 6934
 6935
 6936
 6937
 6938
 6939
 6940
 6941
 6942
 6943
 6944
 6945
 6946
 6947
 6948
 6949
 6950
 6951
 6952
 6953
 6954
 6955
 6956
 6957
 6958
 6959
 6960
 6961
 6962
 6963
 6964
 6965
 6966
 6967
 6968
 6969
 6970
 6971
 6972
 6973
 6974
 6975
 6976
 6977
 6978
 6979
 6980
 6981
 6982
 6983
 6984
 6985
 6986
 6987
 6988
 6989
 6990
 6991
 6992
 6993
 6994
 6995
 6996
 6997
 6998
 6999
 7000
 7001
 7002
 7003
 7004
 7005
 7006
 7007
 7008
 7009
 7010
 7011
 7012
 7013
 7014
 7015
 7016
 7017
 7018
 7019
 7020
 7021
 7022
 7023
 7024
 7025
 7026
 7027
 7028
 7029
 7030
 7031
 7032
 7033
 7034
 7035
 7036
 7037
 7038
 7039
 7040
 7041
 7042
 7043
 7044
 7045
 7046
 7047
 7048
 7049
 7050
 7051
 7052
 7053
 7054
 7055
 7056
 7057
 7058
 7059
 7060
 7061
 7062
 7063
 7064
 7065
 7066
 7067
 7068
 7069
 7070
 7071
 7072
 7073
 7074
 7075
 7076
 7077
 7078
 7079
 7080
 7081
 7082
 7083
 7084
 7085
 7086
 7087
 7088
 7089
 7090
 7091
 7092
 7093
 7094
 7095
 7096
 7097
 7098
 7099
 7100
 7101
 7102
 7103
 7104
 7105
 7106
 7107
 7108
 7109
 7110
 7111
 7112
 7113
 7114
 7115
 7116
 7117
 7118
 7119
 7120
 7121
 7122
 7123
 7124
 7125
 7126
 7127
 7128
 7129
 7130
 7131
 7132
 7133
 7134
 7135
 7136
 7137
 7138
 7139
 7140
 7141
 7142
 7143
 7144
 7145
 7146
 7147
 7148
 7149
 7150
 7151
 7152
 7153
 7154
 7155
 7156
 7157
 7158
 7159
 7160
 7161
 7162
 7163
 7164
 7165
 7166
 7167
 7168
 7169
 7170
 7171
 7172
 7173
 7174
 7175
 7176
 7177
 7178
 7179
 7180
 7181
 7182
 7183
 7184
 7185
 7186
 7187
 7188
 7189
 7190
 7191
 7192
 7193
 7194
 7195
 7196
 7197
 7198
 7199
 7200
 7201
 7202
 7203
 7204
 7205
 7206
 7207
 7208
 7209
 7210
 7211
 7212
 7213
 7214
 7215
 7216
 7217
 7218
 7219
 7220
 7221
 7222
 7223
 7224
 7225
 7226
 7227
 7228
 7229
 7230
 7231
 7232
 7233
 7234
 7235
 7236
 7237
 7238
 7239
 7240
 7241
 7242
 7243
 7244
 7245
 7246
 7247
 7248
 7249
 7250
 7251
 7252
 7253
 7254
 7255
 7256
 7257
 7258
 7259
 7260
 7261
 7262
 7263
 7264
 7265
 7266
 7267
 7268
 7269
 7270
 7271
 7272
 7273
 7274
 7275
 7276
 7277
 7278
 7279
 7280
 7281
 7282
 7283
 7284
 7285
 7286
 7287
 7288
 7289
 7290
 7291
 7292
 7293
 7294
 7295
 7296
 7297
 7298
 7299
 7300
 7301
 7302
 7303
 7304
 7305
 7306
 7307
 7308
 7309
 7310
 7311
 7312
 7313
 7314
 7315
 7316
 7317
 7318
 7319
 7320
 7321
 7322
 7323
 7324
 7325
 7326
 7327
 7328
 7329
 7330
 7331
 7332
 7333
 7334
 7335
 7336
 7337
 7338
 7339
 7340
 7341
 7342
 7343
 7344
 7345
 7346
 7347
 7348
 7349
 7350
 7351
 7352
 7353
 7354
 7355
 7356
 7357
 7358
 7359
 7360
 7361
 7362
 7363
 7364
 7365
 7366
 7367
 7368
 7369
 7370
 7371
 7372
 7373
 7374
 7375
 7376
 7377
 7378
 7379
 7380
 7381
 7382
 7383
 7384
 7385
 7386
 7387
 7388
 7389
 7390
 7391
 7392
 7393
 7394
 7395
 7396
 7397
 7398
 7399
 7400
 7401
 7402
 7403
 7404
 7405
 7406
 7407
 7408
 7409
 7410
 7411
 7412
 7413
 7414
 7415
 7416
 7417
 7418
 7419
 7420
 7421
 7422
 7423
 7424
 7425
 7426
 7427
 7428
 7429
 7430
 7431
 7432
 7433
 7434
 7435
 7436
 7437
 7438
 7439
 7440
 7441
 7442
 7443
 7444
 7445
 7446
 7447
 7448
 7449
 7450
 7451
 7452
 7453
 7454
 7455
 7456
 7457
 7458
 7459
 7460
 7461
 7462
 7463
 7464
 7465
 7466
 7467
 7468
 7469
 7470
 7471
 7472
 7473
 7474
 7475
 7476
 7477
 7478
 7479
 7480
 7481
 7482
 7483
 7484
 7485
 7486
 7487
 7488
 7489
 7490
 7491
 7492
 7493
 7494
 7495
 7496
 7497
 7498
 7499
 7500
 7501
 7502
 7503
 7504
 7505
 7506
 7507
 7508
 7509
 7510
 7511
 7512
 7513
 7514
 7515
 7516
 7517
 7518
 7519
 7520
 7521
 7522
 7523
 7524
 7525
 7526
 7527
 7528
 7529
 7530
 7531
 7532
 7533
 7534
 7535
 7536
 7537
 7538
 7539
 7540
 7541
 7542
 7543
 7544
 7545
 7546
 7547
 7548
 7549
 7550
 7551
 7552
 7553
 7554
 7555
 7556
 7557
 7558
 7559
 7560
 7561
 7562
 7563
 7564
 7565
 7566
 7567
 7568
 7569
 7570
 7571
 7572
 7573
 7574
 7575
 7576
 7577
 7578
 7579
 7580
 7581
 7582
 7583
 7584
 7585
 7586
 7587
 7588
 7589
 7590
 7591
 7592
 7593
 7594
 7595
 7596
 7597
 7598
 7599
 7600
 7601
 7602
 7603
 7604
 7605
 7606
 7607
 7608
 7609
 7610
 7611
 7612
 7613
 7614
 7615
 7616
 7617
 7618
 7619
 7620
 7621
 7622
 7623
 7624
 7625
 7626
 7627
 7628
 7629
 7630
 7631
 7632
 7633
 7634
 7635
 7636
 7637
 7638
 7639
 7640
 7641
 7642
 7643
 7644
 7645
 7646
 7647
 7648
 7649
 7650
 7651
 7652
 7653
 7654
 7655
 7656
 7657
 7658
 7659
 7660
 7661
 7662
 7663
 7664
 7665
 7666
 7667
 7668
 7669
 7670
 7671
 7672
 7673
 7674
 7675
 7676
 7677
 7678
 7679
 7680
 7681
 7682
 7683
 7684
 7685
 7686
 7687
 7688
 7689
 7690
 7691
 7692
 7693
 7694
 7695
 7696
 7697
 7698
 7699
 7700
 7701
 7702
 7703
 7704
 7705
 7706
 7707
 7708
 7709
 7710
 7711
 7712
 7713
 7714
 7715
 7716
 7717
 7718
 7719
 7720
 7721
 7722
 7723
 7724
 7725
 7726
 7727
 7728
 7729
 7730
 7731
 7732
 7733
 7734
 7735
 7736
 7737
 7738
 7739
 7740
 7741
 7742
 7743
 7744
 7745
 7746
 7747
 7748
 7749
 7750
 7751
 7752
 7753
 7754
 7755
 7756
 7757
 7758
 7759
 7760
 7761
 7762
 7763
 7764
 7765
 7766
 7767
 7768
 7769
 7770
 7771
 7772
 7773
 7774
 7775
 7776
 7777
 7778
 7779
 7780
 7781
 7782
 7783
 7784
 7785
 7786
 7787
 7788
 7789
 7790
 7791
 7792
 7793
 7794
 7795
 7796
 7797
 7798
 7799
 7800
 7801
 7802
 7803
 7804
 7805
 7806
 7807
 7808
 7809
 7810
 7811
 7812
 7813
 7814
 7815
 7816
 7817
 7818
 7819
 7820
 7821
 7822
 7823
 7824
 7825
 7826
 7827
 7828
 7829
 7830
 7831
 7832
 7833
 7834
 7835
 7836
 7837
 7838
 7839
 7840
 7841
 7842
 7843
 7844
 7845
 7846
 7847
 7848
 7849
 7850
 7851
 7852
 7853
 7854
 7855
 7856
 7857
 7858
 7859
 7860
 7861
 7862
 7863
 7864
 7865
 7866
 7867
 7868
 7869
 7870
 7871
 7872
 7873
 7874
 7875
 7876
 7877
 7878
 7879
 7880
 7881
 7882
 7883
 7884
 7885
 7886
 7887
 7888
 7889
 7890
 7891
 7892
 7893
 7894
 7895
 7896
 7897
 7898
 7899
 7900
 7901
 7902
 7903
 7904
 7905
 7906
 7907
 7908
 7909
 7910
 7911
 7912
 7913
 7914
 7915
 7916
 7917
 7918
 7919
 7920
 7921
 7922
 7923
 7924
 7925
 7926
 7927
 7928
 7929
 7930
 7931
 7932
 7933
 7934
 7935
 7936
 7937
 7938
 7939
 7940
 7941
 7942
 7943
 7944
 7945
 7946
 7947
 7948
 7949
 7950
 7951
 7952
 7953
 7954
 7955
 7956
 7957
 7958
 7959
 7960
 7961
 7962
 7963
 7964
 7965
 7966
 7967
 7968
 7969
 7970
 7971
 7972
 7973
 7974
 7975
 7976
 7977
 7978
 7979
 7980
 7981
 7982
 7983
 7984
 7985
 7986
 7987
 7988
 7989
 7990
 7991
 7992
 7993
 7994
 7995
 7996
 7997
 7998
 7999
 8000
 8001
 8002
 8003
 8004
 8005
 8006
 8007
 8008
 8009
 8010
 8011
 8012
 8013
 8014
 8015
 8016
 8017
 8018
 8019
 8020
 8021
 8022
 8023
 8024
 8025
 8026
 8027
 8028
 8029
 8030
 8031
 8032
 8033
 8034
 8035
 8036
 8037
 8038
 8039
 8040
 8041
 8042
 8043
 8044
 8045
 8046
 8047
 8048
 8049
 8050
 8051
 8052
 8053
 8054
 8055
 8056
 8057
 8058
 8059
 8060
 8061
 8062
 8063
 8064
 8065
 8066
 8067
 8068
 8069
 8070
 8071
 8072
 8073
 8074
 8075
 8076
 8077
 8078
 8079
 8080
 8081
 8082
 8083
 8084
 8085
 8086
 8087
 8088
 8089
 8090
 8091
 8092
 8093
 8094
 8095
 8096
 8097
 8098
 8099
 8100
 8101
 8102
 8103
 8104
 8105
 8106
 8107
 8108
 8109
 8110
 8111
 8112
 8113
 8114
 8115
 8116
 8117
 8118
 8119
 8120
 8121
 8122
 8123
 8124
 8125
 8126
 8127
 8128
 8129
 8130
 8131
 8132
 8133
 8134
 8135
 8136
 8137
 8138
 8139
 8140
 8141
 8142
 8143
 8144
 8145
 8146
 8147
 8148
 8149
 8150
 8151
 8152
 8153
 8154
 8155
 8156
 8157
 8158
 8159
 8160
 8161
 8162
 8163
 8164
 8165
 8166
 8167
 8168
 8169
 8170
 8171
 8172
 8173
 8174
 8175
 8176
 8177
 8178
 8179
 8180
 8181
 8182
 8183
 8184
 8185
 8186
 8187
 8188
 8189
 8190
 8191
 8192
 8193
 8194
 8195
 8196
 8197
 8198
 8199
 8200
 8201
 8202
 8203
 8204
 8205
 8206
 8207
 8208
 8209
 8210
 8211
 8212
 8213
 8214
 8215
 8216
 8217
 8218
 8219
 8220
 8221
 8222
 8223
 8224
 8225
 8226
 8227
 8228
 8229
 8230
 8231
 8232
 8233
 8234
 8235
 8236
 8237
 8238
 8239
 8240
 8241
 8242
 8243
 8244
 8245
 8246
 8247
 8248
 8249
 8250
 8251
 8252
 8253
 8254
 8255
 8256
 8257
 8258
 8259
 8260
 8261
 8262
 8263
 8264
 8265
 8266
 8267
 8268
 8269
 8270
 8271
 8272
 8273
 8274
 8275
 8276
 8277
 8278
 8279
 8280
 8281
 8282
 8283
 8284
 8285
 8286
 8287
 8288
 8289
 8290
 8291
 8292
 8293
 8294
 8295
 8296
 8297
 8298
 8299
 8300
 8301
 8302
 8303
 8304
 8305
 8306
 8307
 8308
 8309
 8310
 8311
 8312
 8313
 8314
 8315
 8316
 8317
 8318
 8319
 8320
 8321
 8322
 8323
 8324
 8325
 8326
 8327
 8328
 8329
 8330
 8331
 8332
 8333
 8334
 8335
 8336
 8337
 8338
 8339
 8340
 8341
 8342
 8343
 8344
 8345
 8346
 8347
 8348
 8349
 8350
 8351
 8352
 8353
 8354
 8355
 8356
 8357
 8358
 8359
 8360
 8361
 8362
 8363
 8364
 8365
 8366
 8367
 8368
 8369
 8370
 8371
 8372
 8373
 8374
 8375
 8376
 8377
 8378
 8379
 8380
 8381
 8382
 8383
 8384
 8385
 8386
 8387
 8388
 8389
 8390
 8391
 8392
 8393
 8394
 8395
 8396
 8397
 8398
 8399
 8400
 8401
 8402
 8403
 8404
 8405
 8406
 8407
 8408
 8409
 8410
 8411
 8412
 8413
 8414
 8415
 8416
 8417
 8418
 8419
 8420
 8421
 8422
 8423
 8424
 8425
 8426
 8427
 8428
 8429
 8430
 8431
 8432
 8433
 8434
 8435
 8436
 8437
 8438
 8439
 8440
 8441
 8442
 8443
 8444
 8445
 8446
 8447
 8448
 8449
 8450
 8451
 8452
 8453
 8454
 8455
 8456
 8457
 8458
 8459
 8460
 8461
 8462
 8463
 8464
 8465
 8466
 8467
 8468
 8469
 8470
 8471
 8472
 8473
 8474
 8475
 8476
 8477
 8478
 8479
 8480
 8481
 8482
 8483
 8484
 8485
 8486
 8487
 8488
 8489
 8490
 8491
 8492
 8493
 8494
 8495
 8496
 8497
 8498
 8499
 8500
 8501
 8502
 8503
 8504
 8505
 8506
 8507
 8508
 8509
 8510
 8511
 8512
 8513
 8514
 8515
 8516
 8517
 8518
 8519
 8520
 8521
 8522
 8523
 8524
 8525
 8526
 8527
 8528
 8529
 8530
 8531
 8532
 8533
 8534
 8535
 8536
 8537
 8538
 8539
 8540
 8541
 8542
 8543
 8544
 8545
 8546
 8547
 8548
 8549
 8550
 8551
 8552
 8553
 8554
 8555
 8556
 8557
 8558
 8559
 8560
 8561
 8562
 8563
 8564
 8565
 8566
 8567
 8568
 8569
 8570
 8571
 8572
 8573
 8574
 8575
 8576
 8577
 8578
 8579
 8580
 8581
 8582
 8583
 8584
 8585
 8586
 8587
 8588
 8589
 8590
 8591
 8592
 8593
 8594
 8595
 8596
 8597
 8598
 8599
 8600
 8601
 8602
 8603
 8604
 8605
 8606
 8607
 8608
 8609
 8610
 8611
 8612
 8613
 8614
 8615
 8616
 8617
 8618
 8619
 8620
 8621
 8622
 8623
 8624
 8625
 8626
 8627
 8628
 8629
 8630
 8631
 8632
 8633
 8634
 8635
 8636
 8637
 8638
 8639
 8640
 8641
 8642
 8643
 8644
 8645
 8646
 8647
 8648
 8649
 8650
 8651
 8652
 8653
 8654
 8655
 8656
 8657
 8658
 8659
 8660
 8661
 8662
 8663
 8664
 8665
 8666
 8667
 8668
 8669
 8670
 8671
 8672
 8673
 8674
 8675
 8676
 8677
 8678
 8679
 8680
 8681
 8682
 8683
 8684
 8685
 8686
 8687
 8688
 8689
 8690
 8691
 8692
 8693
 8694
 8695
 8696
 8697
 8698
 8699
 8700
 8701
 8702
 8703
 8704
 8705
 8706
 8707
 8708
 8709
 8710
 8711
 8712
 8713
 8714
 8715
 8716
 8717
 8718
 8719
 8720
 8721
 8722
 8723
 8724
 8725
 8726
 8727
 8728
 8729
 8730
 8731
 8732
 8733
 8734
 8735
 8736
 8737
 8738
 8739
 8740
 8741
 8742
 8743
 8744
 8745
 8746
 8747
 8748
 8749
 8750
 8751
 8752
 8753
 8754
 8755
 8756
 8757
 8758
 8759
 8760
 8761
 8762
 8763
 8764
 8765
 8766
 8767
 8768
 8769
 8770
 8771
 8772
 8773
 8774
 8775
 8776
 8777
 8778
 8779
 8780
 8781
 8782
 8783
 8784
 8785
 8786
 8787
 8788
 8789
 8790
 8791
 8792
 8793
 8794
 8795
 8796
 8797
 8798
 8799
 8800
 8801
 8802
 8803
 8804
 8805
 8806
 8807
 8808
 8809
 8810
 8811
 8812
 8813
 8814
 8815
 8816
 8817
 8818
 8819
 8820
 8821
 8822
 8823
 8824
 8825
 8826
 8827
 8828
 8829
 8830
 8831
 8832
 8833
 8834
 8835
 8836
 8837
 8838
 8839
 8840
 8841
 8842
 8843
 8844
 8845
 8846
 8847
 8848
 8849
 8850
 8851
 8852
 8853
 8854
 8855
 8856
 8857
 8858
 8859
 8860
 8861
 8862
 8863
 8864
 8865
 8866
 8867
 8868
 8869
 8870
 8871
 8872
 8873
 8874
 8875
 8876
 8877
 8878
 8879
 8880
 8881
 8882
 8883
 8884
 8885
 8886
 8887
 8888
 8889
 8890
 8891
 8892
 8893
 8894
 8895
 8896
 8897
 8898
 8899
 8900
 8901
 8902
 8903
 8904
 8905
 8906
 8907
 8908
 8909
 8910
 8911
 8912
 8913
 8914
 8915
 8916
 8917
 8918
 8919
 8920
 8921
 8922
 8923
 8924
 8925
 8926
 8927
 8928
 8929
 8930
 8931
 8932
 8933
 8934
 8935
 8936
 8937
 8938
 8939
 8940
 8941
 8942
 8943
 8944
 8945
 8946
 8947
 8948
 8949
 8950
 8951
 8952
 8953
 8954
 8955
 8956
 8957
 8958
 8959
 8960
 8961
 8962
 8963
 8964
 8965
 8966
 8967
 8968
 8969
 8970
 8971
 8972
 8973
 8974
 8975
 8976
 8977
 8978
 8979
 8980
 8981
 8982
 8983
 8984
 8985
 8986
 8987
 8988
 8989
 8990
 8991
 8992
 8993
 8994
 8995
 8996
 8997
 8998
 8999
 9000
 9001
 9002
 9003
 9004
 9005
 9006
 9007
 9008
 9009
 9010
 9011
 9012
 9013
 9014
 9015
 9016
 9017
 9018
 9019
 9020
 9021
 9022
 9023
 9024
 9025
 9026
 9027
 9028
 9029
 9030
 9031
 9032
 9033
 9034
 9035
 9036
 9037
 9038
 9039
 9040
 9041
 9042
 9043
 9044
 9045
 9046
 9047
 9048
 9049
 9050
 9051
 9052
 9053
 9054
 9055
 9056
 9057
 9058
 9059
 9060
 9061
 9062
 9063
 9064
 9065
 9066
 9067
 9068
 9069
 9070
 9071
 9072
 9073
 9074
 9075
 9076
 9077
 9078
 9079
 9080
 9081
 9082
 9083
 9084
 9085
 9086
 9087
 9088
 9089
 9090
 9091
 9092
 9093
 9094
 9095
 9096
 9097
 9098
 9099
 9100
 9101
 9102
 9103
 9104
 9105
 9106
 9107
 9108
 9109
 9110
 9111
 9112
 9113
 9114
 9115
 9116
 9117
 9118
 9119
 9120
 9121
 9122
 9123
 9124
 9125
 9126
 9127
 9128
 9129
 9130
 9131
 9132
 9133
 9134
 9135
 9136
 9137
 9138
 9139
 9140
 9141
 9142
 9143
 9144
 9145
 9146
 9147
 9148
 9149
 9150
 9151
 9152
 9153
 9154
 9155
 9156
 9157
 9158
 9159
 9160
 9161
 9162
 9163
 9164
 9165
 9166
 9167
 9168
 9169
 9170
 9171
 9172
 9173
 9174
 9175
 9176
 9177
 9178
 9179
 9180
 9181
 9182
 9183
 9184
 9185
 9186
 9187
 9188
 9189
 9190
 9191
 9192
 9193
 9194
 9195
 9196
 9197
 9198
 9199
 9200
 9201
 9202
 9203
 9204
 9205
 9206
 9207
 9208
 9209
 9210
 9211
 9212
 9213
 9214
 9215
 9216
 9217
 9218
 9219
 9220
 9221
 9222
 9223
 9224
 9225
 9226
 9227
 9228
 9229
 9230
 9231
 9232
 9233
 9234
 9235
 9236
 9237
 9238
 9239
 9240
 9241
 9242
 9243
 9244
 9245
 9246
 9247
 9248
 9249
 9250
 9251
 9252
 9253
 9254
 9255
 9256
 9257
 9258
 9259
 9260
 9261
 9262
 9263
 9264
 9265
 9266
 9267
 9268
 9269
 9270
 9271
 9272
 9273
 9274
 9275
 9276
 9277
 9278
 9279
 9280
 9281
 9282
 9283
 9284
 9285
 9286
 9287
 9288
 9289
 9290
 9291
 9292
 9293
 9294
 9295
 9296
 9297
 9298
 9299
 9300
 9301
 9302
 9303
 9304
 9305
 9306
 9307
 9308
 9309
 9310
 9311
 9312
 9313
 9314
 9315
 9316
 9317
 9318
 9319
 9320
 9321
 9322
 9323
 9324
 9325
 9326
 9327
 9328
 9329
 9330
 9331
 9332
 9333
 9334
 9335
 9336
 9337
 9338
 9339
 9340
 9341
 9342
 9343
 9344
 9345
 9346
 9347
 9348
 9349
 9350
 9351
 9352
 9353
 9354
 9355
 9356
 9357
 9358
 9359
 9360
 9361
 9362
 9363
 9364
 9365
 9366
 9367
 9368
 9369
 9370
 9371
 9372
 9373
 9374
 9375
 9376
 9377
 9378
 9379
 9380
 9381
 9382
 9383
 9384
 9385
 9386
 9387
 9388
 9389
 9390
 9391
 9392
 9393
 9394
 9395
 9396
 9397
 9398
 9399
 9400
 9401
 9402
 9403
 9404
 9405
 9406
 9407
 9408
 9409
 9410
 9411
 9412
 9413
 9414
 9415
 9416
 9417
 9418
 9419
 9420
 9421
 9422
 9423
 9424
 9425
 9426
 9427
 9428
 9429
 9430
 9431
 9432
 9433
 9434
 9435
 9436
 9437
 9438
 9439
 9440
 9441
 9442
 9443
 9444
 9445
 9446
 9447
 9448
 9449
 9450
 9451
 9452
 9453
 9454
 9455
 9456
 9457
 9458
 9459
 9460
 9461
 9462
 9463
 9464
 9465
 9466
 9467
 9468
 9469
 9470
 9471
 9472
 9473
 9474
 9475
 9476
 9477
 9478
 9479
 9480
 9481
 9482
 9483
 9484
 9485
 9486
 9487
 9488
 9489
 9490
 9491
 9492
 9493
 9494
 9495
 9496
 9497
 9498
 9499
 9500
 9501
 9502
 9503
 9504
 9505
 9506
 9507
 9508
 9509
 9510
 9511
 9512
 9513
 9514
 9515
 9516
 9517
 9518
 9519
 9520
 9521
 9522
 9523
 9524
 9525
 9526
 9527
 9528
 9529
 9530
 9531
 9532
 9533
 9534
 9535
 9536
 9537
 9538
 9539
 9540
 9541
 9542
 9543
 9544
 9545
 9546
 9547
 9548
 9549
 9550
 9551
 9552
 9553
 9554
 9555
 9556
 9557
 9558
 9559
 9560
 9561
 9562
 9563
 9564
 9565
 9566
 9567
 9568
 9569
 9570
 9571
 9572
 9573
 9574
 9575
 9576
 9577
 9578
 9579
 9580
 9581
 9582
 9583
 9584
 9585
 9586
 9587
 9588
 9589
 9590
 9591
 9592
 9593
 9594
 9595
 9596
 9597
 9598
 9599
 9600
 9601
 9602
 9603
 9604
 9605
 9606
 9607
 9608
 9609
 9610
 9611
 9612
 9613
 9614
 9615
 9616
 9617
 9618
 9619
 9620
 9621
 9622
 9623
 9624
 9625
 9626
 9627
 9628
 9629
 9630
 9631
 9632
 9633
 9634
 9635
 9636
 9637
 9638
 9639
 9640
 9641
 9642
 9643
 9644
 9645
 9646
 9647
 9648
 9649
 9650
 9651
 9652
 9653
 9654
 9655
 9656
 9657
 9658
 9659
 9660
 9661
 9662
 9663
 9664
 9665
 9666
 9667
 9668
 9669
 9670
 9671
 9672
 9673
 9674
 9675
 9676
 9677
 9678
 9679
 9680
 9681
 9682
 9683
 9684
 9685
 9686
 9687
 9688
 9689
 9690
 9691
 9692
 9693
 9694
 9695
 9696
 9697
 9698
 9699
 9700
 9701
 9702
 9703
 9704
 9705
 9706
 9707
 9708
 9709
 9710
 9711
 9712
 9713
 9714
 9715
 9716
 9717
 9718
 9719
 9720
 9721
 9722
 9723
 9724
 9725
 9726
 9727
 9728
 9729
 9730
 9731
 9732
 9733
 9734
 9735
 9736
 9737
 9738
 9739
 9740
 9741
 9742
 9743
 9744
 9745
 9746
 9747
 9748
 9749
 9750
 9751
 9752
 9753
 9754
 9755
 9756
 9757
 9758
 9759
 9760
 9761
 9762
 9763
 9764
 9765
 9766
 9767
 9768
 9769
 9770
 9771
 9772
 9773
 9774
 9775
 9776
 9777
 9778
 9779
 9780
 9781
 9782
 9783
 9784
 9785
 9786
 9787
 9788
 9789
 9790
 9791
 9792
 9793
 9794
 9795
 9796
 9797
 9798
 9799
 9800
 9801
 9802
 9803
 9804
 9805
 9806
 9807
 9808
 9809
 9810
 9811
 9812
 9813
 9814
 9815
 9816
 9817
 9818
 9819
 9820
 9821
 9822
 9823
 9824
 9825
 9826
 9827
 9828
 9829
 9830
 9831
 9832
 9833
 9834
 9835
 9836
 9837
 9838
 9839
 9840
 9841
 9842
 9843
 9844
 9845
 9846
 9847
 9848
 9849
 9850
 9851
 9852
 9853
 9854
 9855
 9856
 9857
 9858
 9859
 9860
 9861
 9862
 9863
 9864
 9865
 9866
 9867
 9868
 9869
 9870
 9871
 9872
 9873
 9874
 9875
 9876
 9877
 9878
 9879
 9880
 9881
 9882
 9883
 9884
 9885
 9886
 9887
 9888
 9889
 9890
 9891
 9892
 9893
 9894
 9895
 9896
 9897
 9898
 9899
 9900
 9901
 9902
 9903
 9904
 9905
 9906
 9907
 9908
 9909
 9910
 9911
 9912
 9913
 9914
 9915
 9916
 9917
 9918
 9919
 9920
 9921
 9922
 9923
 9924
 9925
 9926
 9927
 9928
 9929
 9930
 9931
 9932
 9933
 9934
 9935
 9936
 9937
 9938
 9939
 9940
 9941
 9942
 9943
 9944
 9945
 9946
 9947
 9948
 9949
 9950
 9951
 9952
 9953
 9954
 9955
 9956
 9957
 9958
 9959
 9960
 9961
 9962
 9963
 9964
 9965
 9966
 9967
 9968
 9969
 9970
 9971
 9972
 9973
 9974
 9975
 9976
 9977
 9978
 9979
 9980
 9981
 9982
 9983
 9984
 9985
 9986
 9987
 9988
 9989
 9990
 9991
 9992
 9993
 9994
 9995
 9996
 9997
 9998
 9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
# Catalogues Mailman en Français.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Ousmane Wilane <wilane@cyg.sn>, 2002.
# Pascal George <george@lyon.inserm.fr>, 2003-2008. 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
"POT-Creation-Date: Mon Mar  9 13:14:18 2015\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
"Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
msgid "size not available"
msgstr "taille non disponible"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i octets "

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
msgid "No subject"
msgstr "Sans objet"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
msgid " at "
msgstr " at "

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
#, fuzzy
msgid "Previous message (by thread):"
msgstr "Message précédent:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
#, fuzzy
msgid "Next message (by thread):"
msgstr "Message suivant:"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "thread"
msgstr "enfilade"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
msgid "subject"
msgstr "objet"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
msgid "author"
msgstr "auteur"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
msgid "date"
msgstr "date"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Actuellement, pas d'archives. </P>"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s Gzipés"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "chiffrage des articles d'archives\n"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "February"
msgstr "Février"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "August"
msgstr "Août"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:107
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "September"
msgstr "September"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Fourth"
msgstr "Quatrième"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Second"
msgstr "Second"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Third"
msgstr "Troisième"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr ""

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Mise à jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s"

#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Création du répertoire des archives "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Chargement de l'état pickle des archives"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Pickle de l'état des archives vers "

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Mise à jour des fichiers d'index pour les archives [%(archive)s]"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
msgid "  Thread"
msgstr "\tEnfilade"

#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"

#: Mailman/Bouncer.py:45
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "suite à des rejets excessifs"

#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "by yourself"
msgstr "par vous"

#: Mailman/Bouncer.py:47
msgid "by the list administrator"
msgstr "par l'administrateur de la liste"

#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "pour des raisons inconnues"

#: Mailman/Bouncer.py:198
msgid "bounce score incremented"
msgstr ""

#: Mailman/Bouncer.py:228
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: Mailman/Bouncer.py:245
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Avis de mesure de rejet"

#: Mailman/Bouncer.py:300
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Le dernier rejet en provenance de votre adresse date du %(date)s"

#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(sans objet)"

#: Mailman/Bouncer.py:333
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Aucun détail du rejet disponible]."

#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"

#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Liste <em>%(safelistname)s</em> inexistante"

#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Echec de l'autorisation."

#: Mailman/Cgi/admin.py:200
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:206
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
"                unusable."
msgstr ""
"Vous avez désactivé à la fois la remise groupée et la remise individuelle.  "
"C'est\n"
"un paramètrage incompatible. Vous devez activer l'un des deux modes, faute "
"de quoi\n"
"votre liste de diffusion sera inutilisable."

#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid "Warning: "
msgstr "Attention : "

#: Mailman/Cgi/admin.py:215
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
"                off. Those people will not receive mail.\n"
"                Affected member(s) %(dm)r."
msgstr ""
"Vous avez des abonnés en mode de remise groupé alors que cette option est "
"désactivée. Ces abonnés ne recevront pas de courriels.%(dm)r"

#: Mailman/Cgi/admin.py:222
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
"you\n"
"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
msgstr ""
"Vous avez des abonnés normaux mais les envois non-groupés sont\n"
"désactivés. Ils recevront les courriels jusqu'à ce ce que vous resolviez le "
"problème.%(rm)r"

#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin"

#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"

#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"

#: Mailman/Cgi/admin.py:285
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
"            mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Il n'y a actuellement pas de liste de diffusion %(mailmanlink)s\n"
"\tpubliques sur %(hostname)s - "

#: Mailman/Cgi/admin.py:291
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
"            name to visit the configuration pages for that list."
msgstr ""
"<p>Ci-dessous le catalogue de listes de diffusion\n"
"\t%(mailmanlink)s sur %(hostname)s. Cliquez sur\n"
"\tle nom d'une liste pour afficher la page de configuration\n"
"\tde la liste en question."

#: Mailman/Cgi/admin.py:298
msgid "right "
msgstr "droite "

#: Mailman/Cgi/admin.py:300
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
"and\n"
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
"a>.\n"
"\n"
"        <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"Pour visiter la page de configuration des administrateurs pour une liste\n"
"\tnon annoncée, ouvrez une URL semblable à celle-ci mais avec un '/' et le \n"
"\tle nom %(extra)s de la liste à la fin. Si vous disposez des autorisations "
"\tnécessaires\n"
"vous pourrez également <a href=\"%(creatorurl)s\">créer une nouvelle liste.</"
"a>\n"
"\n"
"\t<p>Les informations générales sur les listes sont disponibles sur "

#: Mailman/Cgi/admin.py:307
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "Panorama de la liste de diffusion"

#: Mailman/Cgi/admin.py:309
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Envoyez questions et commentaires à "

#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
msgid "[no description available]"
msgstr "[pas de description disponible]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:360
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Aucun nom de variable valide trouvé."

#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr ""
"Aide à la configuration de la liste %(realname)s\n"
"\t<br>Option <em>%(varname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Aide Mailman sur l'option de liste %(varname)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:395
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
"other\n"
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
"also\n"
"    "
msgstr ""
"<em><strong>Attention:</strong> Modifier cette option ici peut entrainer un\n"
"défaut de synchronisation sur les autres fenêtres. Veuillez recharger toute\n"
"page affichant cette option pour cette liste de diffusion. Vous pourrez "
"également\n"
"\n"
"   "

#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "Retourner à la page des options de type %(categoryname)s."

#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Administration de la liste %(realname)s<br>Section %(label)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:439
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Catégories de configuration"

#: Mailman/Cgi/admin.py:440
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Autres tâches administratives"

#: Mailman/Cgi/admin.py:444
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Basculer vers les requêtes en attente de modération"

#: Mailman/Cgi/admin.py:446
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Allez à la page des informations générales de la liste"

#: Mailman/Cgi/admin.py:448
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Modifier les pages HTML publiques et les fichiers texte"

#: Mailman/Cgi/admin.py:450
msgid "Go to list archives"
msgstr "Visitez les archives de la liste"

#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Supprimer cette liste de diffusion"

#: Mailman/Cgi/admin.py:457
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (confirmation requise)<br>&nbsp;<br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"

#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Modération d'urgence sur tout le trafic de la liste:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
"Effectuez vos modifications dans la section suivante, ensuite\n"
"\tsoumettez-les en utilisant le bouton <em>Soumettre vos\n"
"\tmodifications</em> ci-dessous."

#: Mailman/Cgi/admin.py:536
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Tâches supplémentaires d'abonné"

#: Mailman/Cgi/admin.py:542
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
"            those members not currently visible"
msgstr ""
"<li>Activer le bit de modération pour tous, y compris ceux\n"
"                qui ne sont actuellement pas visibles"

#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "On"
msgstr "On"

#: Mailman/Cgi/admin.py:548
msgid "Set"
msgstr "Activer"

#: Mailman/Cgi/admin.py:589
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: Mailman/Cgi/admin.py:643
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr ""
"Options mal formatées:\n"
"%(record)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Entrer le texte ci-dessous, ou ...</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... spécifier un fichier à mettre à jour</em><br>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Thème %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid "Topic name:"
msgstr "Nom du thème :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:736
msgid "Regexp:"
msgstr "Expression regulière :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
msgid "Add new item..."
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
msgid "...before this one."
msgstr "... avant celle-ci."

#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
msgid "...after this one."
msgstr "... après celle-ci."

#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Règle de filtrage de Spam %(i)d"

#: Mailman/Cgi/admin.py:784
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Expression régulière de Filtre Spam :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
msgid "Defer"
msgstr "Différer"

#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"

#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Hold"
msgstr "En attente"

#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Discard"
msgstr "Supprimer"

#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
msgid "Action:"
msgstr "Action :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "Move rule up"
msgstr "Remonter la règle"

#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "Move rule down"
msgstr "Descendre la règle"

#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Editer <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:847
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Détails de <b>%(varname)s</b>)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
"        permanent state.</em>"
msgstr ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
"\tl'activation de cette valeur prend effet immédiatement sans\n"
"\tmodifier les états permanents.</em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:868
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Abonnements en nombre"

#: Mailman/Cgi/admin.py:875
msgid "Mass Removals"
msgstr "Suppressions en nombre"

#: Mailman/Cgi/admin.py:882
#, fuzzy
msgid "Address Change"
msgstr "Adresse/nom"

#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "Membership List"
msgstr "Liste des abonnements"

#: Mailman/Cgi/admin.py:897
msgid "(help)"
msgstr "(aide)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Rechercher l'abonné: %(link)s:"

#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:918
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Expression régulière invalide : "

#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Total des abonnés %(allcnt)s, %(membercnt)s affichés"

#: Mailman/Cgi/admin.py:975
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "total des abonnés %(allcnt)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:999
msgid "unsub"
msgstr "résil"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
msgid "member address<br>member name"
msgstr "Adresse de l'abonné<br>Nom de l'abonné"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
msgid "hide"
msgstr "cacher"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
msgid "mod"
msgstr "mod"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "noncourriel<br>[raison]"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
msgid "ack"
msgstr "acc"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
msgid "not metoo"
msgstr "pas moi"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
msgid "nodupes"
msgstr "sansdoublons"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
msgid "plain"
msgstr "brut"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "digest"
msgstr "groupé"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
msgid "language"
msgstr "langue"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
msgid "?"
msgstr "?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
msgid "U"
msgstr "U"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
msgid "A"
msgstr "A"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
msgid "B"
msgstr "R"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>résil</b> -- Cliquez pour résilier son abonnement."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
"        approved."
msgstr ""
"<b>mod</b> -- L'indicateur de modération de l'utilisateur. \n"
"    Si celui-ci est actif, les envois de l'utilisateur \n"
"    seront modérés, sinon, ils seront approuvés."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
"        the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>cacher</b> -- L'adresse de l'abonné est-elle supprimée\n"
"\tde la liste des abonnés ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
"        delivery:\n"
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
"                    personal options page.\n"
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
"                    administrators.\n"
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
"known.\n"
"                    This is the case for all memberships which were "
"disabled\n"
"                    in older versions of Mailman.\n"
"            </ul>"
msgstr ""
"<b>noncourriel</b> -- Les envois à l'abonné sont désactivés ?\n"
"Si oui, une abréviation sera fournie pour en indiquer la raison:\n"
"    <ul><li><b>U</b> -- La remise a été désactivée par l'abonné à\n"
"            partir de la page d'option personnelle.\n"
"        <li><b>A</b> -- La remise a été désactivée par les\n"
"            administrateurs de la liste.\n"
"        <li><b>R</b> -- La remise a été désactivée par le système\n"
"            suite à des rejets excessifs en provenance de l'adresse\n"
"            de l'abonné.\n"
"        <li><b>?</b> -- Le motif de la désactivation est inconnu.\n"
"            C'est le cas de toutes les désactivations opérées dans\n"
"            des versions précédentes de Mailman.\n"
"    </ul>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
"        posts?"
msgstr ""
"<b>acc</b> -- Les abonnés recoivent un accusé de réception de leurs envois ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
"        own postings?"
msgstr ""
"<b>pasmoi</b> -- Les abonnés veulent-ils éviter de recevoir des copies\n"
"de leurs propres envois ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
"        same message?"
msgstr "<b>sansdoublons</b> -- Les abonnés éludent-ils les doublons ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
"        (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
"<b>groupée</b> -- Est ce que les abonnés recoivent les messages\n"
"sous forme groupée ?\n"
"\t(sinon envois individuels)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
msgstr ""
"<b>brut</b> -- Lors de l'envoi groupé, l'abonné\n"
"doit-il recevoir du texte brut ? (sinon MIME)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>Langue</b> -- Langue préférée par l'utilisateur"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Cliquez ici pour cacher la légende de cette table."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Cliquer ici pour inclure la légende de cette table."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
"        range listed below:</em>"
msgstr ""
"<p><em>Pour voir davantage d'abonnés, cliquer sur l'un des intervalles ci-"
"dessous :<em>"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "De %(start)s à %(end)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Non"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Envoyer un avis de nouvel abonnement au propriétaire de la liste ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 Mailman/Cgi/admin.py:1249
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... ou spécifier un fichier à charger"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1213
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
"least\n"
"    one blank line at the end..."
msgstr ""
"Veuillez indiquer ci-dessous un texte supplémentaire à ajouter en tête\n"
"\tde votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n"
"\tvide à la fin..."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Envoyer un accusé de réception de résiliation à l'utilisateur ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Envoyer les avis au propriétaire de la liste ?"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
msgid ""
"To change a list member's address, enter the\n"
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
#, fuzzy
msgid "Member's current address"
msgstr "L'archive en cours"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
msgid "Send notice"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Address to change to"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Modifier le mot de passe des propriétaires de la liste"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
"Les <em>Administrateurs de listes</em> sont ceux qui disposent\n"
"d'un contrôle total sur tous les paramètres de cette liste. Ils\n"
"peuvent modifier toute variable de liste configurable à travers ces\n"
"pages web d'administration.\n"
"\n"
"<p>Les <em>Modérateurs de listes</em> ont moins de privilèges; ils ne\n"
"peuvent pas modifier une variable de configuration de liste, mais\n"
"peuvent néanmoins basculer vers les requêtes administratives, pour\n"
"approuver ou rejeter les requêtes d'abonnement, se débarrasser des\n"
"envois en attente. <em>Les administrateurs</em> de listes\n"
"peuvent évidemment basculer vers les requêtes en attente. \n"
"\n"
"<p>Pour séparer les tâches relatives à la gestion d'une liste en\n"
"tâches administratives et tâches de modération, vous devriez fournir\n"
"un mot de passe de modération séparé dans le champ ci-dessous et\n"
"fournir la liste des adresses courriel des modérateurs dans la\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">section options générales</a>."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe administrateur :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe administrateur :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de modération :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de modération :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
"no other."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de modération :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de modération :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Soumettre vos modifications"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe de modération ne correspondent pas"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspondent pas"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
msgid "Already a member"
msgstr "Déjà abonné"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;ligne vide&gt;"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invité avec succès :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Abonnement réussi :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
msgid "Error inviting:"
msgstr "Erreur lors de l'invitation :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Erreur lors de l'abonnement :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Résiliation réussie :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Ne peut résilier l'abonnement de non-abonnés :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
#, fuzzy
msgid "You must provide both current and new addresses."
msgstr ""
"Vous devez d'abord régler le problème de l'adresse invalide précédente."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
msgid "Current and new addresses must be different."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
msgstr " est déjà abonné"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
msgstr "Vous devez fournir une adresse courriel valide."

#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
msgid "%(schange_from)s is not a member"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a member"
msgstr " est déjà abonné"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
msgstr "%(addr)s est interdite (correspondance: %(patt)s)"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
msgid ""
"The member address %(change_from)s on the\n"
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
#, fuzzy
msgid "%(list_name)s address change notice."
msgstr "notification de résiliation de %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
#, fuzzy
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
msgstr "Avis"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
#, fuzzy
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
msgstr "Avis"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valeur de l'indicateur de modération incorrecte"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
msgid "Not subscribed"
msgstr "Pas abonné"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr ""
"Les modifications apportées à l'abonné supprimé sont ignorées : %(user)s"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Abonnement résilié avec succès :"

#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Erreur lors de la résiliation :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Base de données administrative de %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Résultats de la base de données administrative de %(realname)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Pas de requêtes en instance."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Cliquez ici pour recharger cette page."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Instructions détaillées pour la Base de données administrative"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Requêtes administratives pour la liste de diffusion :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
msgid "Submit All Data"
msgstr "Soumettre toutes les données"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "tous les messages de %(esender)s en attente."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
msgid "a single held message."
msgstr "un seul message en attente."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
msgid "all held messages."
msgstr "tous les messages en attente."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Erreur sur la base de données administrative de Mailman"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "Catalogue des listes de diffusion disponibles."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
msgstr "Vous devez donner le nom d'une liste. Voici les %(link)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Requêtes d'abonnement"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "Address/name"
msgstr "Adresse/nom"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
msgid "Your decision"
msgstr "Votre décision"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Motifs du refus"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Définitivement banni de cette liste"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
msgid "User address/name"
msgstr "Adresse/nom de l'abonné"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Requêtes de résiliation d'abonnement"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
msgid "Held Messages"
msgstr "Messages en attente"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
msgid "Show this list grouped/sorted by"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "sender/sender"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "sender/time"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "ungrouped/time"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Mesure à prendre pour tous ces messages en attente :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Conserver une copie de ce message pour l'administrateur du site"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Faire suivre les messages (individuellement) à :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Annuler l'indicateur de <em>modération</em> de cet abonné"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>L'expéditeur est maintenant membre de cette liste</em>"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Ajouter <b>%(esender)s</b> à un filtre expéditeur :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Accepts"
msgstr "Approbations"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Discards"
msgstr "Suppressions"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Holds"
msgstr "Attentes"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Rejects"
msgstr "Rejets"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
"                    mailing list"
msgstr ""
"Ajouter <b>%(esender)s</b> aux utilisateurs qui ne pourront jamais\n"
"s'abonner à cette liste. "

#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
"            message, or you can "
msgstr ""
"Cliquez sur le numéro du message pour voir le message\n"
"            individuel, ou"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "visualisez tous les messages de %(esender)s"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703
msgid "Subject:"
msgstr "Objet:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid " bytes"
msgstr " octets"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "non disponible"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706
msgid "Reason:"
msgstr "Motif:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710
msgid "Received:"
msgstr "Reçus:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Envoi mis en attente d'approbation"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d de %(total)d)"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Message avec l'id #%(id)d perdu."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Le message avec comme id #%(id)d est altéré."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:728
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Conserver les messages pour l'administrateur du site"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:734
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "De plus, faire suivre ce message à :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808
#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Aucun motif fourni]"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:741
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Si vous rejettez cet envoi, <b>veuillez vous expliquer (facultatif) :"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:747
msgid "Message Headers:"
msgstr "En-tête de message:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:752
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Extrait du message:"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:924
msgid "Database Updated..."
msgstr "Base de données mise à jour..."

#: Mailman/Cgi/admindb.py:928
msgid " is already a member"
msgstr " est déjà abonné"

#: Mailman/Cgi/admindb.py:932
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s est interdite (correspondance: %(patt)s)"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "La chaîne de confirmation était vide."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
"    %(days)s days after the initial request.  They also expire if the\n"
"    request has already been handled in some way.  If your confirmation\n"
"    has expired, please try to re-submit your request.\n"
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
"    string."
msgstr ""
"<b>Chaîne de confirmation non valide :</b>\n"
"    %(safecookie)s.\n"
"\n"
"    <p>Notez que la chaîne de confirmation expire au bout de %(days)s\n"
"    jours à partir de l'émission de la requête initiale\n"
"    d'abonnement. Si votre confirmation a expirée, veuillez demander un\n"
"    nouvel abonnement.\n"
"    Si tel n'est pas le cas, <a href=\"%(confirmurl)s\">fournissez</a>\n"
"    votre chaîne de confirmation de nouveau."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
"been\n"
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"L'adresse demandant une désinscription n'est pas \n"
"\tcelle d'un membre de la liste. Peut-être avez-vous déjà été \n"
"\tdésinscrit, e.g par l'administrateur de liste ?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
"                    cancelled."
msgstr ""
"L'adresse qui demande à être modifiée a été supprimée entre\n"
"\ttemps. Cette requête a été annulée."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Erreur système, mauvais contenu : %(content)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Mauvaise chaîne de confirmation"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:197
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Entrez le cookie de confirmation"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
"box\n"
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
"    confirmation step."
msgstr ""
"Veuillez entrer la chaîne de confirmation (i.e. <em>le cookie</em>) que\n"
"\tvous avez reçue dans votre message dans la zone de texte ci-dessous,\n"
"\tpuis cliquez sur le bouton <em>Soumettre</em> pour aller à la fenêtre\n"
"\tde confirmation suivante."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:215
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Chaîne de confirmation :"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:217
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Confirmez la requête d'abonnement"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
"hit\n"
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
"    options.\n"
"\n"
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
"to\n"
"    subscribe to this list."
msgstr ""
"Votre confirmation est nécessaire pour achever le processus\n"
"    d'abonnement à la liste <em>%(listname)s</em>. Vos paramètres\n"
"    d'abonnements sont affichés ci-dessous; opérez les modifications\n"
"    désirées et cliquez sur\n"
"    <em>Abonner</em> pour achever le processus de confirmation. Une\n"
"    fois votre requête d'abonnement confirmée, la page des options de\n"
"    votre compte vous sera affichée, vous pourrez alors l'utiliser pour\n"
"    une personnalisation avancée de vos options d'abonnement.\n"
"\n"
"    <p>Note: Votre mot de passe vous sera envoyé par courriel une fois que\n"
"    votre abonnement aura été confirmé. Vous pourrez le changer en vous\n"
"    rendant sur votre page d'options personnelles.\n"
"\n"
"    <p>Ou cliquez sur <em>Annuler ma demande d'inscription</em> si vous ne\n"
"    être abonné à cette liste."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:265
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
"changes\n"
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
"        receive notice of their decision.\n"
"\n"
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
"subscription\n"
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
"        page.\n"
"\n"
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
"        request</em>."
msgstr ""
"Votre confirmation est nécessaire pour achever le processus\n"
"d'abonnement à la liste <em>%(listname)s</em>. Vos paramètres\n"
"d'abonnements sont affichés ci-dessous; opérez les modifications\n"
"désirées et cliquez sur <em>Abonner</em> pour achever le processus de\n"
"confirmation. Une fois votre requête d'abonnement confirmée, les\n"
"modérateurs devront approuver ou rejeter votre requête. Vous recevrez\n"
"un avis vous faisant part de leur décision.\n"
"\n"
"<p>Note: Votre mot de passe vous sera envoyé par courriel une fois\n"
"votre abonnement confirmé. Vous pourrez le modifier en vous rendant sur\n"
"votre page d'options personnelles.\n"
"\n"
"<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
"requête d'abonnement."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
msgid "Your email address:"
msgstr "Votre adresse courriel :"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
msgid "Your real name:"
msgstr "Votre nom complet :"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid "Receive digests?"
msgstr "Recevoir les messages groupés ?"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Preferred language:"
msgstr "Langue préférée :"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Abonnement à la liste : %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Annuler la requête d'abonnement"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Vous avez annulé votre demande d'abonnement."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "En attente d'approbation par le modérateur"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
"from\n"
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
"notified\n"
"            of the moderator's decision."
msgstr ""
"\tVous avez confirmé votre abonnement à la liste %(listname)s avec\n"
"\tsuccès, toutefois, une approbation finale par le modérateur de\n"
"\tla liste est requise avant que le processus de votre abonnement ne\n"
"\ts'achève. Votre requête a été envoyée au modérateur de la liste\n"
"\tet il vous sera fait part de sa décision."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438
#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764
msgid ""
"Invalid confirmation string.  It is\n"
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
"            address that has already been unsubscribed."
msgstr ""
"Chaîne de confirmation invalide. Il est possible\n"
"\t\tque vous tentiez de confirmer une requête pour une adresse\n"
"\t\tdéjà désabonnée."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Vous déjà membre de cette liste !"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"L'adresse courriel fournie est bannie de cette liste. Si vous pensez\n"
"        que cette restriction est erronée, veuillez entrer en contact avec "
"le\n"
"        propriétaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid ""
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
"            alerted."
msgstr ""
"            Vous n'avez pas été invité sur cette liste de diffusion. "
"L'invitation a\n"
"            été supprimée et l'administrateur de liste a été alerté."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Requête d'abonnement confirmée"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
"            with your password, and other useful information and links.\n"
"\n"
"            <p>You can now\n"
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
"            page</a>."
msgstr ""
"        Votre requête d'abonnement à la liste %(listname)s a été\n"
"        confirmée avec succès pour l'adresse \"%(addr)s\". Un message de\n"
"        confirmation séparé sera envoyé à votre adresse courriel avec\n"
"        votre mot de passe et d'autres informations et liens utiles.\n"
"\n"
"        <p>Vous pouvez maintenant \n"
"        <a href=\"%(optionsurl)s\">vous rendre sur votre page de login\n"
"        d'abonné</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Votre requête de résiliation a été annulée."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Requête de résiliation confirmée"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:448
msgid ""
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
"main\n"
"            information page</a>."
msgstr ""
"            Votre abonnement à la liste %(listname)s a été résilié avec\n"
"            succès. Vous pourrez à présent <a href=\"%(listinfourl)s"
"\">visiter la\n"
"            page principal d'informations de la liste</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Confirmez la requête de résiliation"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Non disponible</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:477
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
"    request."
msgstr ""
"Votre confirmation est nécessaire en vue de compléter votre requête de\n"
"\trésiliation de votre abonnement à la liste <em>%(listname)s</em>. Vous\n"
"\têtes actuellement abonné avec comme\n"
"\n"
"<ul><li><b>Nom Complet:</b> %(fullname)s\n"
"    <li><b>Adresse Courriel:</b> %(addr)s\n"
"</ul>\n"
"\n"
"\tCliquez sur le bouton <em>Résilier</em> ci-dessous pour achever le\n"
"\tprocessus de confirmation.\n"
"\n"
"\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
"\trequête de résiliation."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787
#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Résilier"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Annuler et supprimer"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Vous avez annulé votre requête de changement d'adresse"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"L'adresse courriel fournie est bannie de cette liste. Si vous pensez\n"
"        que cette restriction est erronée, veuillez entrer en contact avec "
"le\n"
"        propriétaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
"            subscribed."
msgstr ""
"Chaîne de confirmation invalide. Il est possible\n"
"\t\tque vous tentiez de confirmer une requête pour une adresse\n"
"\t\tdéjà désabonnée."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Requête de changement d'adresse confirmée"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
msgid ""
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
"You\n"
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
"            login page</a>."
msgstr ""
"            Vous avez changé l'adresse de votre abonnement à la liste "
"%(listname)s\n"
"            de <b>%(oldaddr)s</b> à <b>%(newaddr)s</b>.\n"
"            Vous pourrez maintenant <a href=\"%(optionsurl)s\">vous rendre à "
"votre\n"
"            page de login d'abonné</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Confirmez la requête de changement d'adresse"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
msgid "globally"
msgstr "globalement"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
"You\n"
"    are currently subscribed with\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
"\n"
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
"confirmation\n"
"    process.\n"
"\n"
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
"    request."
msgstr ""
"Votre confirmation est nécessaire pour achever le processus de\n"
"    changement d'adresse pour la liste <em>%(listname)s</em>.\n"
"    Vous êtes actuellement abonné avec comme\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Nom Complet:</b> %(fullname)s\n"
"        <li><b>Adresse Courriel:</b> %(oldaddr)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    et vous avez %(globallys)s demandé un changement de votre adresse "
"courriel vers \n"
"\n"
"    <ul><li><b>Nouvelle Adresse Courriel:</b> %(newaddr)s </ul>\n"
"\n"
"    Cliquez sur le bouton <em>Changer l'adresse</em> ci-dessous pour\n"
"    achever le processus de confirmation.\n"
"\n"
"    <p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
"    requête de changement d'adresse."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid "Change address"
msgstr "Changez l'adresse"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Laissez en attente d'approbation"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
"    opportunity to approve or reject this message."
msgstr ""
"OK, le modérateur de la liste aura encore la possibilité d'approuver\n"
"    ou de rejeter ce message."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "L'expéditeur a ignoré le message via l'interface web."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
"likely\n"
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
"or\n"
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
"            time."
msgstr ""
"Le message en attente avec comme objet:\n"
"            En-tête <em>%(subject)s</em> est introuvable. La raison la plus\n"
"            probable expliquant cette situation est que le modérateur a "
"déjà\n"
"            approuvé ou rejeté le message. Vous n'avez pas été en mesure de\n"
"            l'annuler à temps."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Annulation du message soumis"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
msgid ""
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
"            %(listname)s."
msgstr ""
"            Vous avez annulé l'envoi du message avec comme objet:\n"
"            En-tête <em>%(subject)s</em> à la liste %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:673
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Annulez l'envoi de messages en attente"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:698
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
"        already been handled by the list administrator."
msgstr ""
"Le message en attente auquel vous faites référence\n"
"        a déjà été traité par l'administrateur de liste."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
"\n"
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
msgstr ""
"Votre confirmation est nécessaire pour annuler l'envoi de votre\n"
"    message à la liste <em>%(listname)s</em>:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Expéditeur:</b> %(sender)s\n"
"        <li><b>Objet:</b> %(subject)s\n"
"        <li><b>Motif:</b> %(reason)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Cliquez sur le bouton <em>Annuler l'envoi</em> pour supprimer\n"
"    l'envoi.\n"
"\n"
"    <p>Ou cliquez sur le bouton <em>Laisser en attente\n"
"    d'approbation</em> pour attendre la décision du modérateur quant à\n"
"    l'approbation ou le rejet du message."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid "Cancel posting"
msgstr "Annulez l'envoi"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
"from\n"
"    this mailing list."
msgstr ""
"Vous avez annulé la ré-activation de votre abonnement. Si nous\n"
"    continuons à recevoir des erreurs à partir de votre adresse, elle "
"pourrait être supprimée de cette\n"
"    liste de diffusion."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Ré-activation de l'abonnement."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"            Votre abonnement à la liste %(listname)s a été réactivé avec\n"
"            succès. Vous pourrez à présent <a href=\"%(optionsurl)s"
"\">visiter \n"
"            votre page d'options d'abonné</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:786
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Ré-activez l'abonnement à la liste"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:803
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
msgstr ""
"Désolé mais votre abonnement à la liste a été\n"
"        résilié. Pour vous réabonner, veuillez visiter la <a\n"
"        href=\"%(listinfourl)s\">la page d'informations de la liste</a>."

#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>non disponible</em>"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:822
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
"    following information on file:\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
"removed\n"
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
"postings\n"
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
"    re-enabling your membership.\n"
"    "
msgstr ""
"Votre abonnement à la liste %(realname)s est actuellement désactivé\n"
"    suite à des rejets excessifs. Nous vous demandons confirmation pour\n"
"    le réactiver. Nous disposons des informations suivantes sur fichier :\n"
"\n"
"    <ul><li><b>Adresse d'abonné:</b> %(member)s\n"
"        <li><b>Nom d'abonné:</b> %(username)s\n"
"        <li><b>Date de réception du dernier rejet</b>: %(date)s\n"
"        <li><b>Nombre approximatif de jours restant avant la\n"
"        suppression définitive de votre abonnement à la liste:</b> "
"%(daysleft)s\n"
"    </ul>\n"
"\n"
"    Cliquez sur le bouton <em>Réactivez l'abonnement</em> pour\n"
"    continuer à recevoir les envois postés sur la liste. Cliquez sur\n"
"    le bouton <em>Annuler</em> pour différer la ré-activation de votre\n"
"    abonnement.\n"
"    "

#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Réactivez l'abonnement"

#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Spécification erronée d'URL"

#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "Return to the "
msgstr "Retourner au"

#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
msgid "general list overview"
msgstr "panorama de la liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Revenir à "

#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
msgid "administrative list overview"
msgstr "Panorama administratif de la liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:104
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "Le nom d'une liste ne doit pas contenir \"@\": %(safelistname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "La liste %(safelistname)s existe déjà"

#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Vous avez oublié de préciser le nom de la liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:119
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Vous avez oublié de préciser le propriétaire de la liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:126
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
"                passwords."
msgstr ""
"Laisser les champs mot de passe initial (et confirmation) vides\n"
"                si vous voulez que Mailman génère automatiquement les mots "
"de passe\n"
"                pour vous."

#: Mailman/Cgi/create.py:135
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: Mailman/Cgi/create.py:144
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut être vide<!-- ignore -->"

#: Mailman/Cgi/create.py:156
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer de nouvelles listes"

#: Mailman/Cgi/create.py:164
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Hôte virtuel inconnu : %(safehostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:218
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Mauvaise adresse courriel du propriétaire : %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:181 bin/newlist:222
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "La liste %(listname)s existe déjà"

#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:216
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Option invalide : %(s)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:218
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
"                Please contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Quelques erreurs inconnues ce sont produites lors de la création de la "
"liste\n"
"\tPour assistance veuillez contactez l'administrateur du site."

#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:264
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion : %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Resultats de la création de la liste de diffusion"

#: Mailman/Cgi/create.py:270
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
msgstr ""
"Vous avez crée la liste de diffusion <b>%(listname)s</b> avec succès\n"
"    et un avis a été envoyé au propriétaire de la liste\n"
"    <b>%(owner)s</b>.  Vous pouvez à présent :"

#: Mailman/Cgi/create.py:274
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Visitez la page info de la liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Visitez la page admin de la liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:276
msgid "Create another list"
msgstr "Créer une autre liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:294
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Créer une liste de diffusion sur %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347
msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "

#: Mailman/Cgi/create.py:305
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
"so\n"
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
"    list is created.\n"
"\n"
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
"along\n"
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
"    initial list password fields empty.\n"
"\n"
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
"    password can also be used for authentication.\n"
"    "
msgstr ""
"Vous pourrez créer une nouvelle liste de diffusion en fournissant les\n"
"\tinformations idoines dans le formulaire ci-dessous. Le nom de la\n"
"\tliste de diffusion sera utilisé comme adresse de base pour\n"
"\tl'envoi de messages à la liste, il devrait donc être en\n"
"\tminiscule. Vous ne serez plus en mesure de le modifier une fois la\n"
"\tliste crée.\n"
"\n"
"\t<p>Vous devrez également fournir l'adresse courriel du propriétaire\n"
"\tinitial de la liste. Une fois la liste crée, un avis sera envoyé au\n"
"\tpropriétaire de la liste avec le mot de passe initial. Le\n"
"\tpropriétaire pourra alors changer le mot de passe, ajouter ou\n"
"\tsupprimer d'autres propriétaires.\n"
"\n"
"\t<p>Si vous voulez que Mailman génère automatiquemement le mot de\n"
"\tpasse de l'administrateur de la liste, cliquer sur 'Oui' dans le champ\n"
"\tautogénérer ci-dessous, et laissez le champ mot de passe initial\n"
"\tvide.\n"
"\n"
"\tVous devrez disposer des autorisations correctes pour créer une\n"
"\tnouvelle liste. Chaque site doit disposer d'un mot de passe pour\n"
"\t<em>créateur de listes</em>, que vous devez fournir dans le champ\n"
"\tau bas de la page. Remarquez que le mot de passe de l'administrateur\n"
"\tdu site peut être utilisé pour l'authentification.\n"
"\t"

#: Mailman/Cgi/create.py:331
msgid "List Identity"
msgstr "Identité de liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:336
msgid "Name of list:"
msgstr "Nom de la liste :"

#: Mailman/Cgi/create.py:343
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Adresse du propriétaire initiale de la liste :"

#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Génération automatique des mots de passe initiaux de la liste ?"

#: Mailman/Cgi/create.py:360
msgid "Initial list password:"
msgstr "Mot de passe initial de la liste :"

#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirme le mot de passe initial :"

#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid "List Characteristics"
msgstr "Caractéristiques de la liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:385
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
"hold\n"
"    new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Les nouveaux abonnés doivent être mis en quarantaine avant\n"
"    d'être autorisés à poster sur la liste ? Répondez\n"
"    <em>Oui</em> pour mettre, par défaut, les messages des nouveaux\n"
"    abonnés en attente de l'approbation du modérateur."

#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid ""
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
"        default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"Liste initiale des langues gérées. <p>Notez que si vous ne choisissez\n"
"        pas au moins une  langue, la liste utilisera la langue définit par\n"
"        défaut pour le serveur qui est %(deflang)s"

#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Envoyez un message \"liste crée\" au propriétaire de la liste ?"

#: Mailman/Cgi/create.py:434
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Le mot de passe du créateur de la liste (authentification) :"

#: Mailman/Cgi/create.py:439
msgid "Create List"
msgstr "Créer la liste"

#: Mailman/Cgi/create.py:440
msgid "Clear Form"
msgstr "Effacer le formulaire"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "General list information page"
msgstr "Page d'informations générales de la liste"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Page des résultats de l'abonnement"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
msgid "User specific options page"
msgstr "Page des options utilisateur spécifiques"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
msgid "Welcome email text file"
msgstr "Fichier texte message de Bienvenue"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
#, fuzzy
msgid "Digest masthead"
msgstr "en-tête des messages groupés"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
msgid "List name is required."
msgstr "Le nom de la liste est requis."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Modifier html pour %(template_info)s"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Modifier HTML : Erreur"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s : modèle invalide"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Modification de Page HTML"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Sélectionner la page à modifier :"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Voir ou modifier les informations de configuration de la liste."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Quand vous aurez fini de faire les modifications..."

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
msgid "Submit Changes"
msgstr "Valider les modifications"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Impossible d'avoir une page html vide"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML inchangé"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
"must have shell access to your Mailman server.\n"
"             "
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
msgid "See "
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
msgid "FAQ 4.48."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
msgid "Page Unchanged."
msgstr "Page inchangée"

#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML mis à jour avec succès."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion sur %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Il n'y a actuellement pas de listes de diffusion\n"
"            %(mailmanlink)s publiques sur %(hostname)s."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
"about\n"
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
"preferences\n"
"            on your subscription."
msgstr ""
"<p>Ci-dessous un listing de toutes les listes de diffusion publiques sur\n"
"            %(hostname)s. Cliquer sur le nom d'une liste pour obtenir plus\n"
"            d'informations à propos de celle-ci, vous y abonner, résilier "
"votre\n"
"            abonnement ou changer les préférences de votre abonnement."

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "right"
msgstr "droite"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
"        list name appended.\n"
"        <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
"Pour visiter la page info d'une liste privée,\n"
"        ouvrir une URL semblable à celle-ci, mais avec un '/' et le %(adj)s "
"du nom         de la liste ajoutée.\n"
"        <p>Administrateurs de liste, vous pouvez visiter "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid "the list admin overview page"
msgstr "la page d'administration de la liste"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
" pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n"
"         <p>Si vous avez des problèmes d'utilisation des listes, contactez "

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifier les Options"

#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:896
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Visualisez cette page en"

#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
#: Mailman/Cgi/options.py:88
msgid "CGI script error"
msgstr "Erreur de script CGI"

#: Mailman/Cgi/options.py:61
msgid "Invalid request method: %(method)s"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Options non valide pour un script CGI."

#: Mailman/Cgi/options.py:122
msgid "No address given"
msgstr "Aucune adresse fournie"

#: Mailman/Cgi/options.py:134
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Adresse courriel invalide : %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Abonné inconnu : %(safeuser)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:180
#, fuzzy
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé."

#: Mailman/Cgi/options.py:181
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
"             forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
"Votre requête de résiliation d'abonnement a été envoyée à\n"
"                    l'administrateur de la liste pour approbation."

#: Mailman/Cgi/options.py:220
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
"            your password has been emailed to you."
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé."

#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "Authentication failed."
msgstr "Echec de l'authentification."

#: Mailman/Cgi/options.py:291
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé."

#: Mailman/Cgi/options.py:298
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
"            subscriptions for this user."
msgstr ""
"L'administrateur de la liste n'a peut-être pas vu \n"
"\t     les autres abonnements de cet utilisateur."

#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Note: "
msgstr "Note :"

#: Mailman/Cgi/options.py:304
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:307
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
"        requested mailing list."
msgstr ""
"Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos\n"
"        options pour la liste demandée."

#: Mailman/Cgi/options.py:318
msgid "nomail"
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/options.py:345
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
"L'administrateur de la liste ne devrait pas changer le nom\n"
"\t     ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
"\t     Néanmoins l'abonnement pour cette liste a été modifié."

#: Mailman/Cgi/options.py:368
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Les adresses ne correspondent pas !"

#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."

#: Mailman/Cgi/options.py:385
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
"of\n"
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"La nouvelle adresse %(newaddr)s que vous avez proposée est déjà abonnée\n"
"à la liste de diffusion %(listname)s, toutefois vous avez aussi demandé\n"
"une modification globale de votre adresse. Après confirmation, toutes les "
"listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n"
"seront modifiées."

#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La nouvelle adresse est déjà abonnée : %(newaddr)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:400
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Les adresses ne doivent pas être vides"

#: Mailman/Cgi/options.py:414
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Un message de confirmation a été envoyé à %(newaddr)s. "

#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie"

#: Mailman/Cgi/options.py:425
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Adresse courriel fournie invalide"

#: Mailman/Cgi/options.py:427
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s est déjà abonné à la liste."

#: Mailman/Cgi/options.py:430
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
"%(newaddr)s est bannie de cette liste. Si vous pensez que\n"
"cette mesure est erronée, veuillez contacter le propriétaire de la\n"
"liste à l'adresse %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Nom de l'abonné modifié avec succès. "

#: Mailman/Cgi/options.py:451
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                    password for a user."
msgstr ""
"L'administrateur de la liste n'a peut-être pas vu \n"
"\t     les autres abonnements de cet utilisateur."

#: Mailman/Cgi/options.py:460
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas être vides"

#: Mailman/Cgi/options.py:465
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"

#: Mailman/Cgi/options.py:473
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
"            password for this mailing list has been changed."
msgstr ""
"L'administrateur de la liste ne devrait pas modifier\n"
"            le mot de passe des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
"            Néanmoins le mot de passe pour cette liste a été modifié."

#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Mot de passe modifié avec succès."

#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
"                have not been unsubscribed!"
msgstr ""
"Vous devez confirmer votre demande de résiliation en cochant la case\n"
"                à cocher sous le bouton <em>Résilier</em>. Votre abonnement\n"
"                n'a pas été résilié !"

#: Mailman/Cgi/options.py:538
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Résultats de la résiliation"

#: Mailman/Cgi/options.py:542
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
"            decision."
msgstr ""
"Votre demande de résiliation a été reçue et transmise aux modérateurs\n"
"            de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis dès que les\n"
"            modérateurs de la liste auront pris une décision."

#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
"questions\n"
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
"            %(owneraddr)s."
msgstr ""
"Votre abonnement à la liste %(fqdn_listname)s a été résilié. Si vous\n"
"            receviez des envois groupés, vous en recevrez encore un "
"dernier.\n"
"            Si vous avez des questions concernant cette résiliation, "
"veuillez contacter\n"
"            le gestionnaire de la liste à l'adresse %(owneraddr)s."

#: Mailman/Cgi/options.py:696
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
"                options for this mailing list subscription has been\n"
"                changed."
msgstr ""
"L'administrateur de la liste ne devrait pas changer\n"
"\t         les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
"\t         Néanmoins les options pour cette liste ont été modifiées."

#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
"your\n"
"            other options have been set successfully."
msgstr ""
"L'administrateur de la liste a désactivé le mode groupé pour cette liste,\n"
"            vos options de distribution ne seront donc pas modifiées,\n"
"            contrairement aux autres."

#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
"However\n"
"            your other options have been set successfully."
msgstr ""
"L'administrateur de la liste a désactivé la remise en mode individuel\n"
"            pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n"
"            celle-ci ont étés sauvegardées avec succès."

#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Vos options ont étés paramétrées avec succès."

#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Vous recevrez un dernier lot."

#: Mailman/Cgi/options.py:789
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Oui, je veux vraiment résilier mon abonnement</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "Change My Password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"

#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Afficher mes autres abonnements"

#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel"

#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: Mailman/Cgi/options.py:806
msgid "Log out"
msgstr "Déconnecter"

#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Valider mes modifications"

#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "days"
msgstr "jours"

#: Mailman/Cgi/options.py:822
msgid "day"
msgstr "jour"

#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(units)s %(days)d"

#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modifier mon adresse et mon nom"

#: Mailman/Cgi/options.py:855
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Aucun thème défini</em>"

#: Mailman/Cgi/options.py:863
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
"Vous êtes abonné à cette liste avec une adresse de type préservation de la\n"
"casse <em>%(cpuser)s</em>."

#: Mailman/Cgi/options.py:877
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonné"

#: Mailman/Cgi/options.py:878
msgid "email address and "
msgstr "adresse courriel et "

#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonné de l'utilisateur %(safeuser)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
"a\n"
"    confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
"have\n"
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
"take\n"
"    effect.\n"
"    "
msgstr ""
"Pour modifier vos options d'abonné, vous devez d'abord vous connecter\n"
"    en fournissant votre mot de passe %(extra)s d'abonné dans la section\n"
"    ci-dessous.  Si vous ne vous souvenez pas de votre mot de passe, il\n"
"    peut vous être envoyé en cliquant sur le bouton ci-dessous. Si vous\n"
"    désirez juste résilier votre abonnement à cette liste, cliquez sur le\n"
"    bouton <em>Résilier</em> ci-dessous et \n"
"    une demande de confirmation vous sera envoyée.\n"
"\n"
"<p><strong><em>Important:</em></strong> A partir de maintenant vous\n"
"devez activer les cookies dans votre navigateur faute de quoi aucune\n"
"de vos modifications ne prendra effet.\n"
"\t"

#: Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse courriel :"

#: Mailman/Cgi/options.py:925
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid "Log in"
msgstr "Connecter"

#: Mailman/Cgi/options.py:935
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
"    message)."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton <em>Résilier</em> une demande de confirmation\n"
"vous sera envoyée. Ce message contiendra un lien sur lequel vous pourrez\n"
"cliquer pour achever le processus de résiliation (vous pourrez également\n"
"le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)."

#: Mailman/Cgi/options.py:943
msgid "Password reminder"
msgstr "Rappel de mot de passe"

#: Mailman/Cgi/options.py:947
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
"    password will be emailed to you."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n"
"envoyé par courriel."

#: Mailman/Cgi/options.py:950
msgid "Remind"
msgstr "Rappel"

#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<absent>"

#: Mailman/Cgi/options.py:1061
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Le thème demandé n'est pas valide : %(topicname)s"

#: Mailman/Cgi/options.py:1066
msgid "Topic filter details"
msgstr "Détails du filtre de thème"

#: Mailman/Cgi/options.py:1069
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: Mailman/Cgi/options.py:1071
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "modèle (sous forme d'expression regulière) :"

#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Erreur sur les archives privées"

#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "vous devez spécifier une liste."

#: Mailman/Cgi/private.py:72
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
msgstr "Archive privée - \"./\" et \"../\" non permises dans l'URL."

#: Mailman/Cgi/private.py:109
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Erreur d'archive privée - %(msg)s"

#: Mailman/Cgi/private.py:141
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
"                          your password has been emailed to you."
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a été envoyé."

#: Mailman/Cgi/private.py:145
#, fuzzy
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Votre adresse courriel :"

#: Mailman/Cgi/private.py:206
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Fichier archive privé non trouvé"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
#, fuzzy
msgid "No such list %(safelistname)s"
msgstr "Liste introuvable : %(listname)s"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Vous avez été un propriétaire sournois de liste !"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette liste"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Résultats de la suppression de la liste"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
"    <b>%(listname)s</b>."
msgstr ""
"Vous avez supprimé la liste avec succès\n"
"\t<b>%(listname)s</b>."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
"%(sitelist)s\n"
"        for details."
msgstr ""
"Il y a eu quelques problèmes lors de la suppression de la liste\n"
"<b>%(listname)s</b>. Contacter votre administrateur de site à %(sitelist)s\n"
"pour les détails."

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Supprimer définitivement la liste de diffusion <em>%(realname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
#, fuzzy
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
msgstr "Supprimer définitivement la liste de diffusion <em>%(realname)s</em>"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
"necessary.\n"
"\n"
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
"this\n"
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
"    administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
"list\n"
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
"    historical record of your mailing list.\n"
"\n"
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
"    "
msgstr ""
"Cette page vous permet en tant que propriétaire de la liste, de supprimer\n"
"    définitivement cette liste du système. <strong>Cette action est "
"irréversible\n"
"    </strong>, vous devrez donc prendre une telle décision seulement si "
"vous\n"
"    êtes sûr que l'existence de la liste n'est plus nécessaire.\n"
"\n"
"    <p>Notez qu'aucune notification ne sera envoyée à vos abonnés, et\n"
"    que tout envoi subséquent sera non remisable.\n"
"\n"
"    <p>Vous avez également la possibilité de supprimer les archives de "
"cette\n"
"    liste en ce moment même. Il est presque toujours recommandé de "
"<strong>ne     pas\n"
"    </strong>supprimer les archives, puissent qu'elles servent de traces\n"
"    pour les envois sur votre liste.\n"
"    <p>Pour plus de sécurité, il vous sera demandé de reconfirmer le mot de\n"
"    passe de la liste.\n"
"\t"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
msgid "List password:"
msgstr "Mot de passe de la liste :"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Supprimer également les archives ?"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Annuler</b> et revenir à l'administration de la liste"

#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
msgid "Delete this list"
msgstr "Supprimer la liste"

#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Options invalides pour le script CGI"

#: Mailman/Cgi/roster.py:106
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "Echec d'authentification du roster de %(realname)s."

#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Vous devez fournir une adresse courriel valide."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
msgid "You must GET the form before submitting it."
msgstr ""

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Vous ne pouvez pas abonner la liste à elle-même !"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Si vous avez fourni un mot de passe, vous devez le confirmer."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
"Votre demande d'abonnement a été reçue et sera bientôt traitée.\n"
"En fonction de la configuration de cette liste de diffusion, votre\n"
"demande devrait d'abord être confirmée par courriel ou approuvée par\n"
"le modérateur de la liste. Si une confirmation est nécessaire, vous\n"
"recevrez sous peu un courriel de confirmation contenant des\n"
"instructions supplémentaires."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
"        contact the list owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"L'adresse courriel fournie est bannie de cette liste. Si vous pensez\n"
"        que cette restriction est erronée, veuillez entrer en contact avec "
"le\n"
"        propriétaire de la liste à l'adresse %(listowner)s."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
msgid ""
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr ""
"L'adresse courriel fournie n'est pas valide. (E.g. elle doit contenir\n"
"un signe `@'.)"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
"Votre abonnement est impossible parce que l'adresse courriel fournie\n"
"n'est pas sûre."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
"your subscription."
msgstr ""
"Une confirmation en provenance de votre adresse courriel est\n"
"nécessaire, cela empêche de vous abonner sans votre autorisation. Des\n"
"instructions vous sont envoyées à l'adresse %(email)s. Notez que votre\n"
"abonnement ne débutera que si vous confirmez votre requête."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
"been\n"
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"L'abonnement a été différé parce que %(x)s. Votre requête a été\n"
"transmise au modérateur de la liste. Vous recevrez un courriel vous\n"
"faisant part de la décision du modérateur lorsque votre requête sera\n"
"traitée."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Vous êtes déjà abonné."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Alerte de confidentialité Mailman"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
"\n"
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
"that\n"
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
"this\n"
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Votre adresse courriel a fait l'objet d'une demande d'abonnement à la\n"
"liste %(listaddr)s. Vous êtes déjà membre de la liste.\n"
"\n"
"Vu que les abonnements à cette liste ne sont pas publiques, il est\n"
"possible qu'un mauvais plaisant ait tenté de voir si vous êtes abonné ou\n"
"pas. Les laisser entreprendre de telles actions serait une violation\n"
"de confidentialité, ce qui nous amène à proscrire de tels actes.\n"
"\n"
"Si vous avez émis la demande en ayant oublié que vous étiez déjà\n"
"abonné, vous pouvez tout simplement classer ce message sans suite. Si\n"
"vous pensez que quelqu'un essaie de savoir si vous êtes abonné ou pas\n"
"et que cela vous pose un problème de confidentialité, alors n'hésitez\n"
"pas à envoyer un courriel à l'administrateur de la liste à l'adresse\n"
"%(listowner)s.\n"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Cette liste ne supporte pas les remises groupées."

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Cette liste ne supporte que les remises groupées"

#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Vous avez été abonné avec succès à la liste %(realname)s."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
msgid ""
"\n"
"    confirm <confirmation-string>\n"
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
"be\n"
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
"    confirm <chaîne-de-confirmation>\n"
"        Confirmer une action. La chaîne-de-confirmation est requise et\n"
"        doit être fournie par un courriel de confirmation.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
msgid "Usage:"
msgstr "Usage :"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial request.  They also expire if\n"
"the request has already been handled in some way.  If your confirmation has\n"
"expired, please try to re-submit your original request or message."
msgstr ""
"Chaîne de confirmation non valide. Notez que la chaîne de confirmation\n"
"expire au bout de %(days)s jours à partir de l'émission de la requête\n"
"d'abonnement.  Si votre requête d'abonnement a expirée, essayez de\n"
"soumettre votre requête ou votre message initial de nouveau."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr ""
"Votre requête a été envoyée au modérateur de la liste pour\n"
"approbation."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
msgid ""
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
"Vous n'êtes actuellement pas abonné. Etes-vous déjà désabonné ou\n"
"avez-vous changé d'adresse courriel ?"

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
"%(owneraddr)s."
msgstr ""
"L'adresse spécifiée est bannie de cette liste. Si vous pensez que\n"
"cette mesure est erronée, veuillez contacter le propriétaire de la\n"
"liste à l'adresse %(owneraddr)s."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"Vous n'avez pas été invité sur cette liste. L'invitation a été supprimée,\n"
"et les administrateurs de la liste ont été alertés."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
msgstr "Mauvais mot de passe d'approbation. Le message en attente le reste."

#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Confirmation réussie"

#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
msgid ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
msgstr ""
"\n"
"    echo [args]\n"
"        Affiche tout simplement un accusé de réception. Les arguments\n"
"        sont affichés sans modifications.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
"    end\n"
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
"automatically\n"
"        adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
"    end\n"
"        Arrête le traitement des commandes. Utiliser ceci si votre\n"
"        logiciel de messagerie ajoute automatiquement un fichier\n"
"        signature.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
msgid ""
"\n"
"    help\n"
"        Print this help message.\n"
msgstr ""
"\n"
"    help\n"
"        Affiche ce message d'aide.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
msgstr "Vous pouvez accéder à vos options personnelles par l'url suivante :"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
"\n"
"    info\n"
"        Get information about this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    info\n"
"        Renvoie des informations à propos de cette liste de diffusion.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
msgid "List name:    %(listname)s"
msgstr "Nom de la liste :    %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
msgid "Description:  %(description)s"
msgstr "Description :    %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
msgstr "Envois à :  %(postaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
msgstr "Robot d'aide de la liste : %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
msgstr "Propriétaires de la liste :  %(owneraddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
msgid "More information: %(listurl)s"
msgstr "Plus d'informations : %(listurl)s"

#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
msgstr "La commande `join' est synonyme de `subscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "La commande `leave'est synonyme de `unsubscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
"\n"
"    lists\n"
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
msgstr ""
"\n"
"    lists\n"
"        Renvoie la liste des listes de diffusion publiques sur ce\n"
"        serveur GNU Mailman.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
msgstr "Listes de diffusion publiques sur %(hostname)s :"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
msgstr "%(i)3d. Nom de la liste :    %(realname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
msgid "     Description: %(description)s"
msgstr "    Description : %(description)s"

#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
msgstr "    Requêtes à : %(requestaddr)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
msgid ""
"\n"
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
"<newpassword>\n"
"        you can change your password.\n"
"\n"
"        If you're posting from an address other than your membership "
"address,\n"
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
"brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
"the\n"
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
"    password [<ancien_passe> <nouveau_passe>] [address=<adresse>]\n"
"        Récupérer ou changer votre mot de passe. Sans arguments, cette\n"
"        commande renvoie votre mot de passe actuel. Avec\n"
"        <ancien_passe> et <nouveau_passe> comme arguments, elle change\n"
"        votre mot de passe.\n"
"\n"
"        Si vous envoyez un message à partir d'une adresse différente\n"
"        de votre adresse d'abonnement, spécifier votre adresse avec\n"
"        `address=<adresse>' (sans les signes < et >\n"
"        autour de l'adresse et sans guillemets !). Notez que dans ce\n"
"        cas, la réponse est toujours envoyée à l'adresse abonnée.\n"
"\n"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Votre mot de passe est : %(password)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Vous n'êtes pas abonné à la liste %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"L'ancien mot de passe fourni n'est pas correct, votre mot de\n"
"passe n'a pas été modifié. Utiliser la version sans argument de la\n"
"commande password pour récupérer votre mot de passe actuel, puis\n"
"réessayez de nouveau."

#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
msgstr ""
"\n"
"Usage :"

#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
msgstr "La commande `remove' est synonyme de `unsubscribe'.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Set or view your membership options.\n"
"\n"
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
"the\n"
"        options you can change.\n"
"\n"
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
"        settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set ...\n"
"        Modifier ou visualiser vos options d'abonné.\n"
"\n"
"        Utilisez `set help' (sans les guillemets) pour avoir une liste\n"
"        plus détaillée des options que vous pouvez modifier.\n"
"\n"
"        Utilisez `set show' (sans les guillemets) pour voir vos\n"
"        options actuelles.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
"\n"
"    set help\n"
"        Show this detailed help.\n"
"\n"
"    set show [address=<address>]\n"
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
"address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
"        To set any of your options, you must include this command first, "
"along\n"
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
"no\n"
"        quotes!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
"instead\n"
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
"to\n"
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
"instead\n"
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
"useful\n"
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
"        you return from vacation!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
"        the membership list.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
"messages\n"
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
"        will receive.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
"        reminder for this mailing list.\n"
msgstr ""
"\n"
"    set help\n"
"        Affiche cette aide détaillée.\n"
"\n"
"    set show [address=<adresse>]\n"
"        Affiche vos options actuelles. Si vous envoyez le message à\n"
"        partir d'une adresse différente de votre adresse d'abonné,\n"
"        spécifiez votre adresse d'abonné avec `address=<adresse>'\n"
"        (sans les signes < et > autour du mail et sans les\n"
"        guillemets!).\n"
"    set authenticate <mot_passe> [address=<adresse>]\n"
"        Pour changer la valeur d'une option, vous devez d'abord\n"
"        inclure cette commande avec votre mot de passe d'abonné. Si\n"
"        vous envoyez le message à partir d'une adresse différente de\n"
"        votre adresse d'abonné, spécifiez votre adresse d'abonné avec\n"
"        `address=<address>' (sans les signes < et > autour du mail et\n"
"        sans les guillemets!).\n"
"\n"
"    set ack on\n"
"    set ack off\n"
"        Lorsque l'option ack est active, vous recevrez un accusé de\n"
"        réception de chaque message que vous enverrez à la liste.\n"
"\n"
"    set digest plain\n"
"    set digest mime\n"
"    set digest off\n"
"        Lorsque l'option `digest' est désactivée, vous recevrez les\n"
"        messages dés qu'ils sont envoyés sur la liste. Utilisez `set\n"
"        digest plain' si vous souhaitez que les message soient\n"
"        empaqueté en un groupe en texte brut (i.e. RFC 1153\n"
"        digest). Utilisez `set digest mime' si vous souhaitez plutôt\n"
"        que le groupement soit MIME.\n"
"\n"
"    set delivery on\n"
"    set delivery off\n"
"        Activer ou désactiver la remise. Ceci ne résilie pas votre\n"
"        abonnement, mais dit tout simplement à Mailman de ne pas vous\n"
"        remettre les messages pour le moment. Ceci est\n"
"        particulièrement utile si vous partez en vacance. N'oubliez\n"
"        pas de réactiver la remise avec `set delivery on' quand vous\n"
"        serez de retour!\n"
"\n"
"    set myposts on\n"
"    set myposts off\n"
"        Utilisez `set myposts on' pour recevoir une copie des\n"
"        messages que vous envoyez à la liste. Ceci est sans effet si\n"
"        vous recevez les messages groupés.\n"
"\n"
"    set hide on\n"
"    set hide off\n"
"        Utilisez `set hide on' pour éviter que votre adresse ne soit\n"
"        renvoyée lorsque la liste des abonnés est demandée.\n"
"\n"
"    set duplicates on\n"
"    set duplicates off\n"
"        Utilisez `set duplicates off' pour éviter que Mailman vous\n"
"        envoie les messages pour lesquelles votre adresse est\n"
"        explicitée dans les champs To: ou Cc:. Ceci réduit le nombre de\n"
"        doublons que vous recevez.\n"
"\n"
"    set reminders on\n"
"    set reminders off\n"
"        Utilisez `set reminders off' si vous souhaitez désactiver le\n"
"        rappel mensuel de mot de passe pour cette liste.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
msgstr "Mauvaise commande set : %(subcmd)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
msgid "Your current option settings:"
msgstr "Vos options actuelles :"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "off"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "on"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
msgid "    ack %(onoff)s"
msgstr "    ack (accusé de reception) %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
msgid "    digest plain"
msgstr "    remise groupée texte brut"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
msgid "    digest mime"
msgstr "    remise groupée mime"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
msgid "    digest off"
msgstr "    remise groupée off"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
msgid "delivery on"
msgstr "delivery (remise) active"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "delivery (remise) non active"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
msgid "by you"
msgstr "par vous"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
msgid "by the admin"
msgstr "par l'admin"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
msgid "due to bounces"
msgstr "suite à des rejets"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
msgstr "    %(status)s (%(how)s le %(date)s)"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
msgid "    myposts %(onoff)s"
msgstr "    myposts (mes messages) %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
msgid "    hide %(onoff)s"
msgstr "    hide (cacher mon adresse) %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
msgid "    duplicates %(onoff)s"
msgstr "    duplicates (doublons) %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
msgid "    reminders %(onoff)s"
msgstr "    reminders (rappels mensuel de mot de passe) %(onoff)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "Le mot de passe fourni n'est pas correct"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "Mauvais argument : %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "Pas authentifié"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
msgid "ack option set"
msgstr "option ack active"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
msgid "digest option set"
msgstr "option digest (remise groupée) active"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
msgid "delivery enabled"
msgstr "remise active"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
msgid "delivery disabled by user"
msgstr "remise désactivée par l'utilisateur"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "option myposts active"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "option cacher active"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "option doublons active"

#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "option rappel active"

#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
msgstr "stop est synonyme de la commande end.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
"one\n"
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
"your\n"
"        password.\n"
"\n"
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
"quotes!).\n"
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
"        around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    subscribe [passe] [digest|nodigest] [address=<adresse>]\n"
"        S'abonner à cette liste de diffusion. Votre mot de passe doit\n"
"        être fourni pour résilier votre abonnement à cette liste ou\n"
"        pour modifier vos options, si vous l'omettez, le système vous\n"
"        en générera un. Votre mot de passe pourra vous être rappelé\n"
"        périodiquement.\n"
"\n"
"        Le prochain argument peut être l'une des options `nodigest' ou\n"
"        `digest' (sans guillemets !).\n"
"        Si vous souhaitez abonner une adresse autre que celle à partir\n"
"        de laquelle vous envoyez cette requête, précisez-le avec\n"
"        `address=<adresse>' (sans les signes < et > autour de\n"
"        l'adresse et sans guillemets!)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Mauvaise spécification de remise : %(arg)s"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
msgid "No valid address found to subscribe"
msgstr "Aucune adresse valide n'a été trouvée pour être abonné"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
"owners at %(listowner)s."
msgstr ""
"L'adresse spécifiée est bannie de cette liste. Si vous pensez que\n"
"cette mesure est erronée, veuillez contacter le propriétaire de la\n"
"liste à l'adresse %(listowner)s."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
"Mailman n'acceptera pas l'adresse fournie comme étant valide.\n"
"(e.g. elle doit contenir un @.)"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
msgid ""
"Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
msgstr ""
"Votre abonnement n'est pas autorisé, du au fait que votre adresse courriel "
"n'est pas sûre."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
msgid "You are already subscribed!"
msgstr "Vous êtes déjà abonné !"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
msgstr "Personne ne peut s'abonner au mode groupé de cette liste !"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "Cette liste ne supporte que les abonnements de type remise groupée !"

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
msgid ""
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
msgstr ""
"Votre requête d'abonnement à été transmise à l'administrateur de la liste\n"
"à l'adresse %(listowner)s pour examen."

#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
msgid "Subscription request succeeded."
msgstr "Requête d'abonnement réussie."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
msgid ""
"\n"
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
"match\n"
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
"sent\n"
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"    unsubscribe [passe] [address=<adresse>]\n"
"        Résilier son abonnement à la liste de diffusion. Lorsqu'il\n"
"        est fourni, votre mot de passe doit correspondre à votre mot\n"
"        de passe actuel. Lorsqu'il est omis, un courriel de\n"
"        confirmation sera envoyé à l'adresse à supprimer. Si vous\n"
"        souhaitez résilier l'abonnement d'une adresse différente de\n"
"        l'adresse à partir de laquelle vous envoyez ce message, vous\n"
"        pouvez le spécifier avec address=<address>' (sans les signes <\n"
"        et > autour de l'adresse et sans guillemets!)\n"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(address)s n'est pas abonné à la liste %(listname)s"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
"for\n"
"approval."
msgstr ""
"Votre requête de résiliation d'abonnement a été envoyée à\n"
"l'administrateur de la liste pour approbation."

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Le mot de passe fourni n'est pas correct"

#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Requête de résiliation réussie."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
msgid ""
"\n"
"    who\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
"        list's admin or moderator password.\n"
msgstr ""

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
msgid ""
"\n"
"    who password [address=<address>]\n"
"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
"        than your membership address, specify your membership address with\n"
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
"        hidden members will be included.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who motdepasse [address=<adresse>]\n"
"        Lister les abonnés non-cachés de la liste. L'afficheur se limite à\n"
"        l'affichage des abonnés, et vous devez fournir votre mot de\n"
"        passe d'abonné pour voir cette liste. Si vous envoyez ce\n"
"        message à partir d'une adresse différente de votre adresse\n"
"        d'abonnement, vous pouvez le spécifier avec\n"
"        `address=<adresse>' (sans les signes < et > autour de l'adresse\n"
"        et sans guillemets !). Si vous spécifiez le mot de passe "
"d'administrateur\n"
"\tou de modérateur de liste, les abonnés cachés seront inclus dans la "
"liste.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
msgid ""
"\n"
"    who password\n"
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
msgstr ""
"\n"
"    who passe\n"
"        Afficher la liste des abonnés. L'afficheur se limite à\n"
"        renvoyer uniquement la liste des administrateurs et des\n"
"        modérateurs; vous devez fournir le mot de passe de l'admin ou\n"
"        celui du modérateur pour récupérer la liste.\n"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir la liste des abonnés."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
msgid "This list has no members."
msgstr "Cette liste n'a pas d'abonné."

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
msgid "Non-digest (regular) members:"
msgstr "Abonnés en mode non-groupé (normaux) :"

#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
msgid "Digest members:"
msgstr "Abonnés en remise groupée :"

#: Mailman/Defaults.py:1634
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: Mailman/Defaults.py:1635
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonien"

#: Mailman/Defaults.py:1636
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: Mailman/Defaults.py:1637
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

#: Mailman/Defaults.py:1638
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#: Mailman/Defaults.py:1639
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: Mailman/Defaults.py:1640
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglais (USA)"

#: Mailman/Defaults.py:1641
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espagnol (Espagne)"

#: Mailman/Defaults.py:1642
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"

#: Mailman/Defaults.py:1643
msgid "Euskara"
msgstr "Basque"

#: Mailman/Defaults.py:1644
msgid "Persian"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1645
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"

#: Mailman/Defaults.py:1646
msgid "French"
msgstr "Français"

#: Mailman/Defaults.py:1647
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italien"

#: Mailman/Defaults.py:1648
msgid "Greek"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1649
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: Mailman/Defaults.py:1650
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"

#: Mailman/Defaults.py:1651
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: Mailman/Defaults.py:1652
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlangue"

#: Mailman/Defaults.py:1653
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: Mailman/Defaults.py:1654
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: Mailman/Defaults.py:1655
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: Mailman/Defaults.py:1656
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#: Mailman/Defaults.py:1657
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"

#: Mailman/Defaults.py:1658
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: Mailman/Defaults.py:1659
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: Mailman/Defaults.py:1660
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"

#: Mailman/Defaults.py:1661
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"

#: Mailman/Defaults.py:1662
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"

#: Mailman/Defaults.py:1663
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: Mailman/Defaults.py:1664
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"

#: Mailman/Defaults.py:1665
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"

#: Mailman/Defaults.py:1666
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"

#: Mailman/Defaults.py:1667
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"

#: Mailman/Defaults.py:1668
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"

#: Mailman/Defaults.py:1669
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"

#: Mailman/Defaults.py:1670
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"

#: Mailman/Defaults.py:1671
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinois (Chine)"

#: Mailman/Defaults.py:1672
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinois (Taiwan)"

#: Mailman/Deliverer.py:53
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
"your membership administrative address, %(addr)s."
msgstr ""
"Note : Puisque ceci est une liste de listes de diffusions, les avis\n"
"administratifs tels que les rappels de mot de passe seront envoyés à votre\n"
"adresse administrative d'abonnement, %(addr)s."

#: Mailman/Deliverer.py:73
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Mode Groupé)"

#: Mailman/Deliverer.py:79
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Bienvenue sur la liste %(digmode)s \"%(realname)s\" "

#: Mailman/Deliverer.py:89
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Votre abonnement à la liste %(realname)s a été résilié"

#: Mailman/Deliverer.py:116
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Rappel de la liste de diffusion %(listfullname)s"

#: Mailman/Deliverer.py:144
msgid "No reason given"
msgstr "Sans motif"

#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Essai d'abonnement hostile détecté"

#: Mailman/Deliverer.py:169
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
"action by you is required."
msgstr ""
"Pour information, %(address)s a été invité à s'inscrire\n"
"sur une liste différente, mais sournoisement il tente de confirmer \n"
"l'inscription sur votre liste. Aucune action de votre part n'est nécessaire."

#: Mailman/Deliverer.py:188
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
"you\n"
"is required."
msgstr ""
"Pour information, vous avez invité %(address)s à s'inscrire sur votre "
"liste,\n"
"mais sournoisement, il tente de s'inscrire sur une autre liste !\n"
"Aucune action de votre part n'est nécessaire."

#: Mailman/Deliverer.py:221
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "Message de vérification de la liste %(listname)s"

#: Mailman/Errors.py:122
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Pour des raisons inconnues"

#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Votre message a été rejeté"

#: Mailman/Gui/Archive.py:25
msgid "Archiving Options"
msgstr "Options d'Archivage"

#: Mailman/Gui/Archive.py:31
msgid "List traffic archival policies."
msgstr "Règles d'archivage du trafic sur la liste."

#: Mailman/Gui/Archive.py:34
msgid "Archive messages?"
msgstr "Messages archivés ?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "private"
msgstr "privé"

#: Mailman/Gui/Archive.py:36
msgid "public"
msgstr "public"

#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr ""
"Le fichier source des archives est destiné à un archivage public ou\n"
"privé ?"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"

#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"

#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: Mailman/Gui/Archive.py:43
msgid "How often should a new archive volume be started?"
msgstr ""
"Avec quelle périodicité de nouveaux volumes d'archives doivent-ils être "
"crées ?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
msgid "Auto-responder"
msgstr "Répondeur automatique"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
msgid ""
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
"\n"
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
"the following key/value substitutions:\n"
"<p><ul>\n"
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Caractéristique du répondeur automatique.<p>\n"
"\n"
"Dans les zones de texte ci-dessous, des interpolations de chaînes sont "
"opérées\n"
"avec les substitutions clé/valeur suivantes :\n"
"<p><ul>\n"
"\t<li><b>listname</b> - <em>donne le nom de la liste</em>\n"
"\t<li><b>listurl</b> - <em>donne l'URL de la page info de la liste</em>\n"
"\t<li><b>requestemail</b> - <em>donne l'adresse -request de la liste</em>\n"
"\t<li><b>owneremail</b> - <em>donne l'adresse -owner de la liste</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Pour chaque zone de texte, vous pourrez ou saisir le texte\n"
"directement dans la zone de texte, ou spécifier un fichier à\n"
"charger en provenance de votre système de fichier local\n"
"contenant le texte correspondant."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
"             posters?"
msgstr "Mailman doit envoyer une réponse automatique aux expéditeurs ?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr "Texte d'autoréponse envoyé aux expéditeurs de la liste."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -owner address?"
msgstr ""
"Mailman devra-il envoyer une réponse automatique aux courriels envoyés\n"
"\tà l'adresse -owner ?"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
msgstr "Texte du répondeur automatique à envoyer aux adresses -owner."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
msgstr "Oui, puis supprimer"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/forward"
msgstr "Oui, puis faire suivre"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
msgid ""
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
"             system as a normal mail command."
msgstr ""
"Mailman doit envoyer une réponse automatique suite aux messages envoyés à\n"
"             l'adresse -request ? Si vous répondez oui, vous devez "
"spécifier\n"
"             si Mailman doit ignorer le message original ou si il doit\n"
"             le faire parvenir au système comme une commande de courriel "
"classique."

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
msgstr "Texte de répondeur automatique à envoyer à l'adresse -request"

#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
"             every message)."
msgstr ""
"Nombre de jours séparant les réponses automatiques vers la liste ou\n"
"             vers les adresses -request/-owner déclenchées par le même\n"
"             expéditeur. Mettre la valeur à zéro (ou à une valeur négative) "
"pour\n"
"             annuler les périodes de grâce (i.e. une réponse automatique à "
"tous les\n"
"             messages)."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
msgstr "Traitement des rejets"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
"pieces\n"
"            of information from the message: the address of the member the\n"
"            message was intended for, and the severity of the problem "
"causing\n"
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
"used.\n"
"\n"
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
"the\n"
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
"a\n"
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
"1\n"
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
"bounce\n"
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
"a\n"
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
"day.\n"
"\n"
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
"the\n"
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
"            administrator or the user).  However, they will receive "
"occasional\n"
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
"            membership.\n"
"\n"
"            <p>You can control both the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
"\">number\n"
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
"member\n"
"            are received -- the bounce information is\n"
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
"are\n"
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
"            traffic volume of your list."
msgstr ""
"Ces règles contrôlent le système de gestion automatique des rejets\n"
"            sous Mailman. Nous allons décrire sommairement son "
"fonctionnement.\n"
"\n"
"            <p>Lorsqu'un rejet est reçu, Mailman essaie d'extraire deux\n"
"            informations du message : l'adresse de l'abonné à qui le message "
"était\n"
"            destiné et la sévérité du problème ayant causé le rejet. La "
"sévérité\n"
"            peut être <em>forte</em> ou <em>légère</em> signifiant qu'une "
"erreur\n"
"            fatale est survenue ou que l'erreur est passagère. En cas de "
"doute, la\n"
"            sévérité est supposée forte.\n"
"\n"
"           <p>Si une adresse d'abonné ne peut être extraite du rejet, alors "
"il\n"
"           est généralement ignoré, sinon, chaque abonné dispose d'un "
"<em>score\n"
"           de rejet</em> qui est incrémenté chaque fois que son adresse en "
"fait\n"
"           l'objet. Les rejets forts font l'objet d'une incrémentation\n"
"           de 1 contre 0,5 pour les rejets légers. Le score de rejet n'est\n"
"           incrémenté qu'une fois par jour, ainsi, même si dix rejets forts "
"sont\n"
"           reçus pour un abonné, son compteur n'est incrémenté de 1 pour la\n"
"           journée.\n"
"\n"
"           <p>Lorsque le score de rejet d'un abonné est supérieur à <a\n"
"           href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">la limite du "
"record de\n"
"           rejets</a>, son abonnement est désactivé. Une fois désactivé, "
"l'abonné\n"
"           ne recevra plus d'envois en provenance de la liste jusqu'à ce\n"
"           que son abonnement soit explicitement réactivé (soit par\n"
"           l'administrateur de la liste, soit par l'abonné). Il recevra "
"toutefois\n"
"           des rappels occasionnels lui faisant part de l'état de son "
"abonnement,\n"
"           rappels qui contiendront des informations concernant les mesures "
"à\n"
"           prendre pour réactiver son abonnement.\n"
"\n"
"           <p>Vous avez un contrôle total sur <a\n"
"           href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">le "
"nombre de\n"
"           rappels</a> reçus par l'abonné et sur la <a\n"
"           href=\"?VARHELP=bounce/"
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval           \">périodicité</a>\n"
"           avec laquelle ces rappels sont envoyés.\n"
"\n"
"           <p>Il y a une autre variable de configuration importante; après "
"une\n"
"           certaine période -- durant laquelle aucun rejet provenant de "
"l'abonné\n"
"           n'est reçu -- les informations de rejets sont <a\n"
"           href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considérées "
"comme\n"
"           caduques</a> et ignorées. Ainsi, si vous ajustez ce paramètre et "
"la\n"
"           limite du score, vous pourrez contrôler la rapidité avec laquelle "
"les\n"
"           abonnés à rejet sont désactivés. Ces deux paramètres doivent "
"être\n"
"           adaptés à la taille et au volume du trafic de votre liste."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
msgid "Bounce detection sensitivity"
msgstr "Sensibilité de la détection de rejet"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
msgstr "Mailman doit-il traiter automatiquement les rejets ?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
"             messages will still be discarded so that the list "
"administrator\n"
"             isn't inundated with them."
msgstr ""
"Si vous choisissez <em>Non</em> pour cette valeur, vous désactivez la\n"
"             gestion automatique des rejets pour cette liste, les messages "
"qui\n"
"             rebondissent seront toutefois ignorés évitant ainsi que\n"
"             l'administrateur en soit inondé."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
"             number."
msgstr ""
"La limite du record de rejets avant que l'abonnement ne soit\n"
"             désactivé. Cette  valeur peut être un nombre à virgule "
"flottante."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
msgid ""
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
"(fatal\n"
"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
"             received for a member on the same day, their score will "
"increase\n"
"             by just 1.\n"
"\n"
"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
"             removed from the mailing list."
msgstr ""
"A chaque inscrit est assigné un score de rejets, un nombre à\n"
"\t      virgule flottante. Lorsque Mailman reçoit un rejet d'un abonné\n"
"\t      le score de ce membre est incrémenté. Les rejets forts\n"
"\t      (erreurs fatales) augmente le score de 1, alors que les rejets\n"
"\t      légers ne l'augmentent que de 0,5. Seul un rejet par jour\n"
"\t      est pris en compte, ainsi si 10 rejets dans une même journée sont\n"
"\t      reçus d'un inscrit, le score ne sera incrémenté que de 1.\n"
"\n"
"\t      Cette variable décrit la valeur limite supérieure pour le score\n"
"\t      de rejet d'un abonné, valeur pour laquelle, en cas de dépassement, "
"ils seront\n"
"\t      automatiquement désactivés, mais pas désinscrits de la liste."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
msgid ""
"The number of days after which a member's bounce information\n"
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
"             interim.  This value must be an integer."
msgstr ""
"Le nombre de jours au-delà duquel les informations de rejets d'un\n"
"             abonné deviennent caduques si de nouveaux rejets ne proviennent "
"pas\n"
"             de son adresse entre temps. Cette valeur doit être un entier."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
"             disabled member should get before their address is removed "
"from\n"
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
"from\n"
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
"             value must be an integer."
msgstr ""
"Combien de messages d'avertissement de type <em>Votre abonnement est\n"
"             désactivé</em> un abonné dont le compte a été désactivé doit-"
"il\n"
"             recevoir avant que son adresse ne soit supprimée de la liste. "
"Spécifier\n"
"             0 pour supprimer immédiatement l'adresse dès que la limite du "
"score\n"
"             de rejet est atteinte. Cette valeur doit être un entier."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
msgstr ""
"Le nombre de jours entre les messages de type <em>Votre abonnement est\n"
"             désactivé</em>. Cette valeur doit être un entier."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
msgid "Notifications"
msgstr "Avis"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
"em>\n"
"             is recommended."
msgstr ""
"Mailman doit-il vous envoyer, en tant que propriétaire de la\n"
"             liste, tous les rejets que le gestionnaire de rejets n'a pas "
"pu\n"
"             détecter ? <em>Oui</em> recommandé."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
"1)\n"
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
"             you should probably manually remove them from your list, and "
"2)\n"
"             you might want to send the message on to the Mailman "
"developers\n"
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
"             without further processing.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
"sent\n"
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
"             should never be used, but some people may still send mail to "
"this\n"
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
"want\n"
"             to set up an\n"
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
"\">autoresponse\n"
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Bien que le gestionnaire de rejets de Mailman soit assez robuste, il\n"
"             est impossible de détecter tous les formats possibles de "
"rejets. Vous\n"
"             devrez porter cette variable à <em>Oui</em> pour deux raisons:\n"
"1)\n"
"             S'il s'agit de rejets définitifs en provenance de l'adresse de "
"l'un\n"
"             de vos abonnés, vous devriez certainement le supprimer "
"manuellement de\n"
"             la liste, et,\n"
"2)\n"
"             Vous serez aimable d'envoyer ce message sur la liste des "
"développeurs\n"
"             de Mailman pour que ce nouveau format soit incorporé à "
"l'ensemble des\n"
"             formats connus.\n"
"\n"
"             <p>Si vous n'avez pas envie d'être dérangé, portez cette "
"variable à\n"
"             <em>Non</em> de sorte que tous les rejets non décelés soient "
"ignorés\n"
"             sans autre forme de procès.\n"
"\n"
"             <p><b>Note :</b> Ce paramètrage affectera également tous les "
"messages\n"
"             envoyés à l'adresse -admin de votre liste. Cette adresse est "
"obsolète\n"
"             est ne devrait plus être utilisée, mais certaines personnes "
"vont y\n"
"             envoyer des messages. Si cela arrive et que la valeur de cette\n"
"             variable est <em>Non</em>, alors ces messages aussi seront\n"
"             ignorés. Vous pourrez configurer <a\n"
"             href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">un message\n"
"             d'auto réponse</a> pour les messages destinés aux adresses -"
"owner et\n"
"             -admin."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's bounce score to be incremented?"
msgstr ""
"Mailman doit-il vous prévenir, en tant que propriétaire de la liste,\n"
"             lorsque des rejets entraînent la désactivation d'un abonnement ?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n"
"             send a notice including a copy of the bounce message to the "
"list\n"
"             owners whenever a bounce increments a member's bounce score "
"but\n"
"             doesn't cause a disable or a probe to be sent."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member's subscription to be disabled?"
msgstr ""
"Mailman doit-il vous prévenir, en tant que propriétaire de la liste,\n"
"             lorsque des rejets entraînent la désactivation d'un abonnement ?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
"             An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"En portant cette valeur à <em>Non</em>, vous désactivez les avis\n"
"             envoyés normalement aux propriétaires de la liste lorsque la "
"remise\n"
"             est désactivée pour un abonné suite à des rejets excessifs. "
"Mailman\n"
"             tentera également de tenir l'abonné informé."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:165
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
"             cause a member to be unsubscribed?"
msgstr ""
"Mailman doit-il vous informer, en tant que propriétaire de la liste,\n"
"             lorsque des rejets entraînent la suppression d'un abonnement ?"

#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
"             notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
"             attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"En portant cette valeur à <em>Non</em>, vous désactivez l'envoi d'avis\n"
"             normalement destinés aux propriétaires de la liste lorsqu'un "
"abonnement\n"
"             est supprimé suite à des rejets excessifs. Mailman tentera de "
"tenir\n"
"             l'abonné informé."

#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
msgstr ""
"Valeur erronée de <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
"                >%(property)s</a>: %(val)s"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
msgid "Content&nbsp;filtering"
msgstr "Filtres&nbsp;de&nbsp;contenu"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
msgid "Forward to List Owner"
msgstr "Faire suivre au propriétaire de la liste"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
msgid "Preserve"
msgstr "Préserver"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
"the\n"
"            individual attachments are first compared to the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
"filter\n"
"            types, it is discarded.\n"
"\n"
"            <p>Then, if there are <a\n"
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
"defined,\n"
"            this check is skipped.\n"
"\n"
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
"is\n"
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
"            discarded.\n"
"\n"
"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
"after\n"
"            filtering if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
"\n"
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
"            configured to allow these conversions."
msgstr ""
"Règles concernant le contenu du trafic de la liste.\n"
"            <p>Le filtrage du contenu fonctionne de la manière suivante :\n"
"            lorsqu'un message est reçu sur la liste et que le filtrage de "
"contenu est actif, les\n"
"            sections individuelles sont d'abord comparées aux\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">types de "
"filtres</a>.\n"
"            Si le type de section correspond à une valeur du filtre, elle "
"est supprimée.\n"
"\n"
"            <p>Ensuite, si il y a des\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">types "
"acceptés</a>\n"
"            définis, tout type de section qui ne correspond <em>pas</em>\n"
"            à un type accepté est aussi supprimé. Si il n'y a pas de type "
"accepté\n"
"            définis, ce contrôle n'est pas effectué.\n"
"\n"
"            <p>Après ce filtrage initial, toute section <tt>multipart</tt>\n"
"            vide est supprimée. Si le message sortant est vide après \n"
"            cette étape de filtrage, alors le message en entier est "
"supprimé.\n"
"            Puis chaque section <tt>multipart/alternative</tt>\n"
"            sera remplacée par la première section alternative\n"
"            non vide après filtrage si\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
"            >collapse_alternatives</a> est activée.\n"
"\n"
"            Enfin, toute partie <tt>text/html</tt> laissée dans le message\n"
"            est convertie en <tt>text/plain</tt> si\n"
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
"            >convertir_html_en_textebrut</a> est actif et que le site est\n"
"            configuré pour autoriser ces conversions."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
msgid ""
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
"             to the settings below?"
msgstr ""
"Mailman doit-il filtrer le contenu du trafic de la liste conformément\n"
"             aux paramètres ci-dessous ?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
"             type."
msgstr "Supprimer les sections des messages ayant un type MIME correspondant."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
"a\n"
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
"\n"
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
"Utiliser cette option pour supprimer toute section attachée\n"
"             qui correspond à un des types de contenu. Chaque ligne devrait\n"
"             contenir une chaîne désignant un <tt>type/sous-type</tt> MIME,\n"
"             e.g <tt>image/gif</tt>. Laisser le sous-type vide pour "
"supprimer\n"
"             toutes les sections contenant un type majeur, e.g <tt>image</"
"tt>.\n"
"\n"
"             <p>Les lignes vides sont ignorées.\n"
"\n"
"             <p>Voir aussi <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
"\"\n"
"             >types_mime_acceptés</a> pour la liste des types de contenu."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Supprimer les sections du message qui ne correspondent pas\n"
"             à un type de contenu. Laisser le champs vide pour passer ce "
"test."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
"are\n"
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
"\"\n"
"             >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
"             will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Utiliser cette option pour supprimer toute section attachée\n"
"             qui ne correspond pas à un type de contenu. Formats et éléments "
"requis\n"
"             sont exactement les mêmes que pour <a href=\"?"
"VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"\t      >types_filtres_mime</a>.\n"
"\n"
"             <p><b>Note : </b>si vous ajoutez des valeurs à cette liste sans "
"ajouter\n"
"             <tt>multipart</tt>, tout message avec attachements sera rejeté "
"par le filtre."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
"             extension."
msgstr ""
"Supprimer les sections attachées correspondant à une extension\n"
"\t      de fichier."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
"filter\n"
"             test."
msgstr ""
"Supprimer les sections attachées qui ne correspondent pas\n"
"             à une extension de fichier. Laisser le champs vide pour passer "
"ce test."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
msgid ""
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
"             first part content?"
msgstr ""
"Mailman doit-il revenir au contenu de la\n"
"\t      première partie ?"

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
"             stripped."
msgstr ""
"Mailman doit-il convertir les parties <tt>text/html</tt> en texte\n"
"             brut ? Cette conversion survient après la suppression des "
"fichiers\n"
"             attachés MIME."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
msgid ""
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
"             rules."
msgstr ""
"Mesure à prendre lorsqu'un message correspond à une règle de filtrage de\n"
"             contenu."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
"             content type matches one of the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
"the\n"
"             message, the message ends up empty.\n"
"\n"
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
"message\n"
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
"             forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
"in\n"
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
"to\n"
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
"             option is only available if enabled by the site\n"
"             administrator."
msgstr ""
"Une de ces mesures est prise lorsque le message correspond à une\n"
"             des règles de filtrage de contenu, c'est à dire\n"
"             que le type de contenu correspond à\n"
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
"             >types_filtres_mime</a>, ou ne correspond <strong>pas</strong> "
"à <a href=\"?             VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
"             >types_mime_acceptés</a>, ou alors si après filtrage des "
"sections\n"
"             du message, ce dernier est vide.\n"
"\n"
"             <p>Lorsque les messages sont supprimés, une entrée log est "
"crée,\n"
"             contenant l'ID des messages supprimés. Lorsque les messages\n"
"             sont rejetés ou remis au propriétaire de liste, une raison\n"
"             du rejet est incluse dans le message de retour à l'expéditeur.\n"
"             Lorsque les messages sont préservés, ils sont sauvés dans\n"
"             un dossier file d'attente du disque pour que l'administrateur\n"
"             puisse les voir (et les récupérer éventuellement) ou les "
"supprimer.\n"
"             Cette dernière option n'est disponible qu'après activation\n"
"             par l'administrateur du site."

#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
msgstr "Mauvais type MIME ignoré : %(spectype)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:36
msgid "Digest options"
msgstr "Options de remise groupée"

#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
msgstr "Caractéristiques de la livraison par lot des envois groupés."

#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
msgstr ""
"Les abonnés aux listes peuvent choisir de recevoir le trafic de la liste en "
"mode groupé ?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
msgstr "Remise groupée"

#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Regular"
msgstr "Régulier"

#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
msgstr "Quel est le mode de remise par défaut pour les nouveaux utilisateurs ?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "Plain"
msgstr "Brut"

#: Mailman/Gui/Digest.py:56
msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "Lors de la réception des lots, quel est le format par défaut ?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:59
#, fuzzy
msgid ""
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
"maximum size."
msgstr "Quel doit être la taille minimale en kb d'un lot avant d'être envoyé"

#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"Les messages groupés doivent être envoyés si la taille seuil n'est pas "
"atteinte ?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "En-tête ajouté à chaque lot"

#: Mailman/Gui/Digest.py:68
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
msgstr ""
"Texte attaché (comme message initial, avant la table des matières) en tête "
"des resumés. "

#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
msgstr "Pied de page ajouté à chaque groupe de messages"

#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
msgstr "Texte attaché (comme message final) au bas de chaque lot. "

#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr "Avec quelle périodicité un nouveau volume résumé doit-il être crée ?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
"             incremented and the issue number is reset to 1."
msgstr ""
"Lorsqu'un nouveau volume resumé est crée, le numéro du volume est\n"
"\tincrementé alors que celui de la parution est ramené à 1"

#: Mailman/Gui/Digest.py:85
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "Mailman peut-il créer un nouveau volume résumé ?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:86
msgid ""
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
"             with the next digest sent out."
msgstr ""
"Cette valeur ordonne à Mailman d'entamer un nouveau volume et d'envoyer\n"
"le lot suivant."

#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
"             empty?"
msgstr ""
"Mailman peut-il envoyer le prochain résumé  maintenant, s'il n'est pas vide ?"

#: Mailman/Gui/Digest.py:145
msgid ""
"The next digest will be sent as volume\n"
"            %(volume)s, number %(number)s"
msgstr ""
"Le prochain digest sera envoyé comme volume\n"
"            %(volume)s, numéros %(number)s"

#: Mailman/Gui/Digest.py:150
msgid "A digest has been sent."
msgstr "Un résumé a été envoyé."

#: Mailman/Gui/Digest.py:152
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Pas de résumé à envoyer."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Valeur inavalide pour la variable : %(property)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(property)s : %(error)s"

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
"                <code>%(bad)s</code>\n"
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
"this\n"
"                problem."
msgstr ""
"Les substitutions illégales suivantes ont étés trouvées\n"
"                dans la chaîne <code>%(property)s</code> : <code>%(bad)s</"
"code>\n"
"                <p>Votre liste pourrait connaître des dysfonctionnements "
"jusqu'à ce\n"
"                que vous ayez corrigé ce problème."

#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
"                    double check that this is what you intended.\n"
"                    "
msgstr ""
"Votre chaîne <code>%(property)s</code> semble avoir une nouvelle\n"
"                    valeur erronée. Une valeur corrigée sera utilisée. "
"Veuillez vérifier\n"
"                    que c'est ce que vous désiriez.\n"
"                    "

#: Mailman/Gui/General.py:37
msgid "General Options"
msgstr "Options Générales"

#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "Dissimuler l'adresse de l'abonné"

#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "Accuser réception de l'envoi de l'abonné"

#: Mailman/Gui/General.py:53
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "Ne pas envoyer de copie des propres messages de l'abonné"

#: Mailman/Gui/General.py:55
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr ""
"Filtrer les doublons dans les messages envoyés aux abonnés (si\n"
"possible)"

#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
"            info and basic behaviors."
msgstr ""
"Caractéristiques fondamentales de la liste, infos\n"
"descriptives et fonctionnement de base."

#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "General list personality"
msgstr "Réglages de liste générique"

#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr ""
"Le nom publique de la liste (ne faites des modifications que sur la casse)."

#: Mailman/Gui/General.py:69
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
"confirmation\n"
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
"(Email\n"
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
"             almost everything else :-)"
msgstr ""
"La casse du nom peut être changée pour le rendre plus présentable\n"
"             ou en faire un acronyme classique. Toutefois, ce nom sera "
"publié comme étant              l'adresse courriel (dans les requêtes de "
"confirmation d'abonnement\n"
"             par exemple), aussi <em>ne doit-il\n"
"             pas</em> être altéré (les adresses courriels sont insensible à "
"la casse,              mais elles le sont à presque n'importe quoi "
"d'autre :-)"

#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"L'adresse courriel de l'administrateur de la liste -- il est possible\n"
"             d'avoir plusieurs adresses d'administrateurs, une par ligne."

#: Mailman/Gui/General.py:81
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
"\">email\n"
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
"             are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"Il y a deux types de responsables pour une liste de diffusion.  Les\n"
"             <em>Administrateurs de listes</em> sont ceux qui disposent "
"d'un\n"
"             contrôle total sur tous les paramètres de cette liste.  Ils "
"peuvent\n"
"             modifier toute variable de liste configurable à travers ces "
"pages web\n"
"             d'administration.\n"
"\n"
"             <p>Les <em>Modérateurs de listes</em> ont moins de privilèges; "
"ils ne\n"
"             peuvent pas modifier une variable de configuration de liste, "
"mais\n"
"             peuvent néanmoins basculer vers les requêtes administratives, "
"pour\n"
"             approuver ou rejeter les requêtes d'abonnement, se débarrasser "
"des\n"
"             envois en attente. <em>Les administrateurs</em> de listes\n"
"             peuvent évidemment aussi basculer vers les requêtes en "
"attente.\n"
"\n"
"             <p>Pour séparer les tâches relatives à la gestion d'une liste "
"en\n"
"             tâches administratives et tâches de modération, vous devez <a\n"
"             href=\"passwords\">fournir un mot de passe de modération\n"
"             séparé</a> dans le champ ci-dessous, et fournir la <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/moderator\">liste des adresses "
"courriels des\n"
"             modérateurs</a>. Notez que le champ que vous êtes en train de "
"modifier\n"
"             ici contient les administrateurs de la liste."

#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr ""
"L'adresse courriel du modérateur de la liste -- il est possible\n"
"             d'avoir plusieurs adresses de modérateurs, une par ligne."

#: Mailman/Gui/General.py:105
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
"have\n"
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
"They\n"
"             are able to change any list configuration variable available\n"
"             through these administration web pages.\n"
"\n"
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
"             they are not able to change any list configuration variable, "
"but\n"
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
"and\n"
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
"             administrators and moderators, you must\n"
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
"             specifies the list moderators."
msgstr ""
"Il y a deux types de responsables pour une liste de diffusion.  Les\n"
"             <em>Administrateurs de listes</em> sont ceux qui disposent "
"d'un\n"
"             contrôle total sur tous les paramètres de cette liste.  Ils "
"peuvent\n"
"             Modifier toute variable de liste configurable à travers ces "
"pages web\n"
"             d'administration.\n"
"\n"
"             <p>Les <em>Modérateurs de listes</em> ont moins de privilèges; "
"ils ne\n"
"             peuvent pas modifier une variable de configuration de liste, "
"mais\n"
"             peuvent néanmoins basculer vers les requêtes administratives, "
"pour\n"
"             approuver ou rejeter les requêtes d'abonnement, se débarrasser "
"des\n"
"             envois en attente. <em>Les administrateurs</em> de listes\n"
"             peuvent évidemment aussi basculer vers les requêtes en "
"attente.\n"
"\n"
"             <p>Pour séparer les tâches relatives à la gestion d'une liste "
"en\n"
"             tâches administratives et tâches de modération, Vous devez <a\n"
"             href=\"passwords\">fournir un mot de passe de modération\n"
"             séparé</a> et fournir la liste des adresses courriels des "
"modérateurs\n"
"             dans cette section. Notez que le champ que vous êtes en train "
"de\n"
"             modifier ici contient les modérateurs de la liste."

#: Mailman/Gui/General.py:126
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "Une phrase courte identifiant cette liste."

#: Mailman/Gui/General.py:128
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
"should\n"
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
"what\n"
"                the list is."
msgstr ""
"Cette description est utilisée lorsque la liste de diffusion est affichée\n"
"                avec d'autres listes, ou dans les en-tête et autres. Elle "
"doit être aussi\n"
"                concise que possible tout en restant explicite."

#: Mailman/Gui/General.py:134
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
"listinfo\n"
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
"             for more info."
msgstr ""
"Une description introductive - quelques paragraphes - à propos de la liste.\n"
"             Elle sera insérée, au format html, en tête de la page info "
"liste.\n"
"             Les retours charriots marquent la fin des paragraphes - voir "
"détails pour              plus d'informations."

#: Mailman/Gui/General.py:138
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
"links,\n"
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
"except\n"
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
"-\n"
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
"             display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"Le texte sera considéré comme de l'html <em>sauf</em> que les retours\n"
"             à la ligne seront convertis en &lt;br&gt; - vous pouvez donc "
"utiliser\n"
"             des liens, du texte préformatté, etc. Eviter toutefois "
"d'utiliser les\n"
"             retours charriots si vous ne désirez pas créer de nouveaux "
"paragraphes.\n"
"             Vérifier vos modifications - un mauvais code html (comme "
"certaines\n"
"             construction HTML inachevées) peut conduire à une impossibilité "
"d'affichage\n"
"             de la page info liste"

#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "Préfixe de la ligne \"objets\" des messages postés sur la liste."

#: Mailman/Gui/General.py:147
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
"shorten\n"
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
"             still identifies the mailing list.\n"
"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
"             "
msgstr ""
"Ce texte sera ajouté aux lignes objets des messages\n"
"\t      soumis à la liste, pour faciliter la distinction\n"
"\t      des messages issus des listes de diffusion dans les\n"
"\t      boîtes de reception. La concision est essentielle ici,\n"
"\t      il est possible de raccourcir les noms des listes particulièrement\n"
"\t      longs tant que le resultat demeure explicite.\n"
"\t      Vous pouvez aussi ajouter un chiffre séquentiel par une commande\n"
"\t      de substitution %%d. e.g ; [nomdeliste %%d] -> [nomdeliste 123]\n"
"\t\t\t\t\t (nomdeliste %%05d) -> (listname 00123)\n"
"\t      "

#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
msgid "Munge From"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
#, fuzzy
msgid "Wrap Message"
msgstr "Message d'origine"

#: Mailman/Gui/General.py:159
msgid ""
"Replace the From: header address with the list's posting\n"
"             address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
"             domain's DMARC or similar policies."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
"             of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
"             field) is authorized by that domain.  These protocols may be\n"
"             incompatible with common list features such as footers, "
"causing\n"
"             participating email services to bounce list traffic merely\n"
"             because of the address in the From: field.  <b>This has "
"resulted\n"
"             in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
"             receive mail.</b>\n"
"             <p>\n"
"             The following actions are applied to all list messages when\n"
"             selected here.  To apply these actions only to messages where "
"the\n"
"             domain in the From: header is determined to use such a "
"protocol,\n"
"             see the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
"             dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
"             -&gt; Sender filters.\n"
"             <p>Settings:<p>\n"
"             <dl>\n"
"             <dt>No</dt>\n"
"             <dd>Do nothing special.  This is appropriate for anonymous "
"lists.\n"
"             It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
"             From: address of authorized posters might be in a domain with "
"a\n"
"             DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
"to\n"
"             use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</"
"dd>\n"
"             <dt>Munge From</dt>\n"
"             <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
"header\n"
"             with the list's posting address and adds the poster's address "
"to\n"
"             the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
"             <dt>Wrap Message</dt>\n"
"             <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
"             header containing the list's posting address and with the "
"original\n"
"             From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
"             header and with Content-Type: message/rfc822.  This is "
"effectively\n"
"             a one message MIME format digest.</dd>\n"
"             </dl>\n"
"             <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
"             any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
"             than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
"             be surprising.\n"
"             <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
"these\n"
"             actions as follows:\n"
"             <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
"             Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
"             Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
"             respectively will result in just the poster's address, the\n"
"             poster's address and the list posting address or the poster's\n"
"             address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
"             Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
"             address in the original From: header, if not already included "
"in\n"
"             the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
"             address(es).\n"
"             <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
"             dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
"digests\n"
"             or archives or sent to usenet via the Mail&lt;-&gt;News "
"gateways.\n"
"             <p>If <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
"             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
"             action other than Accept, that action rather than this is\n"
"             applied"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:224
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr ""
"Cacher l'expéditeur du message, en le remplaçant par l'adresse de la liste\n"
"\t(supprimer les champs From, Sender et Reply-To)"

#: Mailman/Gui/General.py:227
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Altération d'en-tête <tt>Répondre-à:</tt>"

#: Mailman/Gui/General.py:230
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
"             added by Mailman or not."
msgstr ""
"Les en-têtes <tt>Reply-To:</tt> du message original doivent\n"
"             être supprimés ? Si oui, cela s'appliquera également aux en-"
"têtes\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> ajoutés par Mailman."

#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Explicit address"
msgstr "Adresse explicite"

#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Poster"
msgstr "Expéditeur"

#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "This list"
msgstr "Cette liste"

#: Mailman/Gui/General.py:237
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
"mailing\n"
"             lists."
msgstr ""
"Destination des réponses aux messages adressés à la liste ?\n"
"             <tt>Expéditeur</tt> est <strong>fortement</strong> recommandé "
"pour la\n"
"             plupart des listes de diffusion."

#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
"tt>\n"
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
"a>).\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
"\">\n"
"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
"opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
"             list."
msgstr ""
"Cette option contrôle ce que Mailman fait des\n"
"\t\ten-têtes <tt>Reply-To:</tt> des messages qui arrivent sur cette liste.\n"
"\t\tQuand il a la valeur <em>expéditeur</em>, Mailman n'ajoute pas \n"
"\t\td'en-tête <tt>Reply-To:</tt>, et s'il y en a un dans le message "
"original, il \n"
"\t\tn'est pas supprimé. Mettre cette valeur à <em>Cette liste</em> ou a \n"
"\t\t<em>adresse explicite</em> oblige Mailman à insérer un en-tête <em>Reply-"
"To:</em> spécifique\n"
"\t\tà tous les messages, annulant ainsi l'en-tête du message original si "
"nécessaire\n"
"\t\t(l'option <em>adresse explicite</em> insère la valeur de \n"
"<a href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
"\n"
"\t\t<p>Il y a plusieurs raisons qui militent pour ne pas introduire ou \n"
"\t\tou remplacer l'en-tête <tt>Reply-To:</tt>.\n"
"\t\tParmi ces raisons on peut citer le fait que beaucoup d'expéditeurs "
"dépendent de leurs <tt>Reply-to:</tt>\n"
"\t\tpour réacheminer leurs messages. Une autre raison est le fait que la "
"modification du <tt>Reply-To:</tt>\n"
"\t\trend plus difficile les réponses privées. Lire <a href=\"http://www."
"unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
"\t\t`Reply-To` Munging Considered Harmful</a> pour une discussion générale "
"sur le problème. Lire <a \n"
"\t\thref=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-To "
"Munging Considered Useful</a>\n"
"\t\tpour un panorama.\n"
"\n"
"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités d'envois "
"restreintes,\n"
"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes on peut "
"citer les listes\n"
"\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont soumises "
"par des systèmes de contrôleurs\n"
"\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces mêmes "
"modifications se déroulent sur la liste\n"
"\t\tdes développeurs. Pour la gestion de ce type de listes, sélectionner "
"<tt>adresse explicite</tt> et mettre\n"
"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste parallèle."

#: Mailman/Gui/General.py:274
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "En-tête <tt>Répondre-à:</tt> explicite."

#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
"             when the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
"             issue.  See <a\n"
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
"\">\n"
"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
"opinion.\n"
"\n"
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
"or\n"
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
"revision\n"
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
"You\n"
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
"             variable.\n"
"\n"
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"Cette adresse est celle du champs <tt>Reply-To:</tt> de l'en-tête\n"
"\tlorsque la variable <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">\n"
"\treply_goes_to_list</a> a la valeur <em>adresse explicite</em>\n"
"\n"
"\t\t<p>Il y a nombre de raisons qui militent pour la non-annulation ou "
"l'introduction d'un en-tête <tt>Reply-to:</tt>.\n"
"\t\tParmi ces raisons on peut citer le fait que pas mal d'expéditeurs "
"dépendent de leurs <tt>Reply-to:</tt>\n"
"\t\tpour réacheminer leurs messages. Une autre raison est le fait que la "
"modification du <tt>Reply-To:</tt>\n"
"\t\trend plus difficile les réponses privées. Lire <a href=\"http://www."
"unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
"\t\t`Reply-To` Munging Considered Harmful</a> pour une discussion générale "
"sur le problème. Lire <a \n"
"\t\thref=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-To "
"Munging Considered Useful</a>\n"
"\t\tpour un panorama.\n"
"\n"
"\t\t<p>Certaines liste de diffusion ont des possibilités d'envois "
"restreintes,\n"
"\t\ten parallèle avec une liste dédiée aux débats. Parmi ces listes ont peut "
"citer les listes\n"
"\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont soumise "
"par des systèmes de contrôleurs\n"
"\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces mêmes "
"modifications se déroulent sur la liste\n"
"\t\tdes développeurs. Pour la gestion de ce type de listes, sélectionner "
"<tt>adresse explicite</tt> et mettre\n"
"\t\tla valeur de l'adresse <tt>Reply-To:</tt> à celle de la liste parallèle."
"à certains,\n"
"\t\tavec une liste parallèle pour la discussion. Parmi ces listes on peut "
"citer les listes\n"
"\t\t'patches' et 'checkin', où les modifications des logiciels sont soumis "
"par des systèmes de contrôleurs\n"
"\t\tde revisions alors que les discussions concernant ces mêmes "
"modifications se déroulent sur la liste\n"
"\t\tdes développeurs. Pour la gestion de ce type de listes, spécifiez ici "
"l'adresse explicite du <tt>Reply-To:</tt>.\n"
"\t\tVous devrez également spécifier l'adresse <tt>adresse explicite</tt> "
"dans la variable <tt>reply_goes_to_list</tt>.\n"
"\t<p>Notez que si le message original contient un en-tête <tt>Reply-To:</"
"tt>, il ne sera pas modifé."

#: Mailman/Gui/General.py:305
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Paramètres de listes cascadées"

#: Mailman/Gui/General.py:308
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
"             directly to user."
msgstr ""
"Envoyer un rappel des mots de passe, e.g. à l'adresse \"-owner\" au lieu\n"
"\t\tde l'envoyer directement à l'utilisateur."

#: Mailman/Gui/General.py:311
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
"             account name."
msgstr ""
"Cocher la valeur oui lorsque cette liste à pour unique but\n"
"             de relayer vers d'autres listes. Lorsqu'elle est activée, les "
"metas avis\n"
"             tels que les confirmations et les rappels de mot de passe "
"seront dirigés              vers\n"
"             des adresees dérivées de celle des abonnées - Elle aura la "
"valeur de\n"
"             \"umbrella_member_suffix\" ajoutée au nom de l'abonné."

#: Mailman/Gui/General.py:319
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
"             setting."
msgstr ""
"Suffixe utilisé lorsque cette liste est une enveloppe pour d'autres "
"listes,              selon le paramètrage de \"umbrella_list\" ci-dessus."

#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
"like\n"
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
"the\n"
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
"\"\n"
"             is \"No\"."
msgstr ""
"Lorsque \"umbrella_list\" est activé pour indiquer que d'autres listes sont\n"
"\tabonnées à cette liste, les notices administratives telles que\n"
"\tles confirmations et les rappels de mot de passe ne doivent pas être\n"
"\t envoyés aux adresses des abonnées mais plutôt aux propriétaires des "
"listes. Dans ce cas, la valeur de ce paramètre\n"
"\test ajoutée au nom de compte des abonnés associés à de telles notices.\n"
"\t'-owner' est le choix typique. Le paramètrage est sans effet lorsque\n"
"\t\"umbrella_list\" a la valeur \"No\"."

#: Mailman/Gui/General.py:335
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Envoyer les rappels mensuels de mot de passe ?"

#: Mailman/Gui/General.py:337
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
"             per month to your members.  Note that members may disable "
"their\n"
"             own individual password reminders."
msgstr ""
"Activez ceci si vous voulez que les rappels de mot de passe soient\n"
"             envoyés mensuellement à vos abonnés. Il est possible que des "
"abonnés\n"
"             désactivent cette option de leur propre chef."

#: Mailman/Gui/General.py:342
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
"             message"
msgstr ""
"Texte spécifique à une liste, ajouté au début du message de bienvenue\n"
"             adressé aux nouveaux abonnés"

#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
"message\n"
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
"of\n"
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
"kind\n"
"             of thing.\n"
"\n"
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
"             following rules:\n"
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
"than\n"
"                     70 characters.\n"
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"Cette valeur, si elle existe, sera ajoutée au debut du message de bienvenue "
"adressé\n"
"             au nouveaux abonnés. Le reste dudit message décrit les adresses "
"et URLs\n"
"             importantes relatives à la liste de diffusion, par suite,\n"
"             vous n'aurez pas besoin d'ajouter de telles informations ici.\n"
"             Ceci devrait contenir des informations relatives aux objectifs\n"
"             de la liste, tels que les règles éthiques, les orientations de "
"l'équipe,              etc.\n"
"             <p>Notez que ce texte sera formatté en utilisant les règles "
"suivantes :\n"
"             <ul><li>Chaque paragraphe est composé de lignes d'au plus 70 "
"caractères.\n"
"                 <li>Toute ligne commençant par un caractère d'espacement ne "
"sera\n"
"                 pas remplie.\n"
"                 <li>Les paragraphes sont séparés par une ligne vide.\n"
"             </ul>"

#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonnés ?"

#: Mailman/Gui/General.py:363
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
"most\n"
"             useful for transparently migrating lists from some other "
"mailing\n"
"             list manager to Mailman."
msgstr ""
"Désactiver ceci seulement si vous prévoyez d'abonner manuellement les gens\n"
"\tà leur insu. Ceci est utile pour les listes qui effectuent une\n"
"\tmigration transparente vers Mailman à partir d'autres gestionnaires\n"
"\tde liste."

#: Mailman/Gui/General.py:369
msgid ""
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
"             text will be added to the unsubscribe message."
msgstr ""
"Le texte envoyé aux personnes quittant la liste. Si ce texte est vide,\n"
"             aucun message spécial ne sera ajouté au texte de résiliation."

#: Mailman/Gui/General.py:373
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr ""
"Envoyer un message d'adieu lorsque les membres résilient leur abonnement ?"

#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"Les modérateurs de la liste devraient recevoir un avis\n"
"             immédiatement après chaque nouvelle requête ainsi qu'un\n"
"             avis quotidien des requêtes collectées ?"

#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
"a\n"
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
"or\n"
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
"             immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"Les modérateurs (et les administrateurs) de listes reçoivent\n"
"             quotidiennement le rappel des requêtes d'approbation en "
"attente,\n"
"             telles que les abonnements aux listes modérées ou les\n"
"             envois mis en attente pour diverses raisons. Activer cette\n"
"             option entraîne, en plus, l'envoi d'avis chaque fois qu'une "
"nouvelle\n"
"             requête entre dans la file d'attente."

#: Mailman/Gui/General.py:386
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
"             unsubscribes?"
msgstr ""
"L'administrateur doit être informé des abonnements et des\n"
"             résiliations ?"

#: Mailman/Gui/General.py:391
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Envoyer un courriel aux expéditeurs lorsque leurs messages sont\n"
"mis en attente pour approbation ?"

#: Mailman/Gui/General.py:394
msgid "Additional settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"

#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Modération d'urgence sur tout le trafic."

#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
"off\n"
"             period."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, tout le trafic de la liste\n"
"             est modéré en urgence, i.e mis en attente de modération. A "
"utiliser\n"
"             lorsque les débats sur votre liste s'enflamment !"

#: Mailman/Gui/General.py:410
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
"Options par défaut des nouveaux abonnés à la liste. <input\n"
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"

#: Mailman/Gui/General.py:413
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
"             set of options is taken from this variable's setting."
msgstr ""
"Lorsque cette liste accueille un nouvel abonné, ses paramètres initiaux\n"
"             seront extraits de la valeur de cette variable."

#: Mailman/Gui/General.py:417
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
"             that seem to be administrative requests?"
msgstr ""
"(Filtre administratif) Vérifie les envois et intercepte ceux\n"
"             qui ressemblent à des requêtes administratives ?"

#: Mailman/Gui/General.py:420
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
"request,\n"
"             in the process."
msgstr ""
"Les tests administratifs vont vérifier les envois pour voir s'il s'agit\n"
"             de requêtes administratives (telles que les abonnements, les "
"résiliations\n"
"             , etc) et les ajouter à la file d'attente des requêtes puis "
"aviser\n"
"             l'administrateur de l'arrivée de nouvelles requêtes à traiter."

#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
"             for no limit."
msgstr ""
"Taille maximale en kilo-octets (ko) du corps d'un message. Spécifiez 0\n"
"             pour illimitée."

#: Mailman/Gui/General.py:431
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
"             Membership List."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:435
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Le nom d'hôte préféré par cette liste de diffusion pour le courriel."

#: Mailman/Gui/General.py:437
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
"be\n"
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
"be\n"
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
"has\n"
"             multiple addresses."
msgstr ""
"Le \"host_name\" est le nom préféré pour les courriels relatifs à mailman "
"sur cet hôte\n"
"             Il devra en général être l'adresse du serveur de messagerie, "
"s'il en est. Ce paramètre peut être\n"
"             utilisé pour choisir l'un des noms d'un hôte disposant de "
"plusieurs adresses."

#: Mailman/Gui/General.py:449
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>\n"
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"Les messages transmis par cette liste doivent-ils contenir <a\n"
"                 href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">Les en-têtes "
"RFC 2369</a>\n"
"                 (i.e. les en-têtes <tt>List-*</tt>?) <em>Oui</em> est "
"fortement\n"
"                 recommandé."

#: Mailman/Gui/General.py:454
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
"                 normally added to every message sent to the list "
"membership.\n"
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
"compliant\n"
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
"\n"
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
"yet,\n"
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
"to\n"
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
"mail\n"
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
"but\n"
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
"disable\n"
"                 these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"La RFC 2369 définit un ensemble d'en-têtes List-* normalement ajoutés\n"
"                 à chaque message transmis par la liste à ses abonnés. Cela "
"rend un\n"
"                 service considérable aux utilisateurs finaux qui utilisent "
"des\n"
"                 lecteurs de courriels respectant les standards. Ces en-"
"têtes doivent\n"
"                 être, en principe, toujours activés.\n"
"\n"
"                 <p>Tous les lecteurs de courriels ne respectent hélas pas "
"les\n"
"                 standards, ainsi, si vous avez un grand nombre d'abonnés "
"utilisant de\n"
"                 tels lecteurs, il pourraient être ennuyés pas ces en-têtes. "
"Vous\n"
"                 devrez commencer par sensibiliser vos abonnés, en leurs "
"expliquant le\n"
"                 pourquoi de ces en-têtes et des méthodes éventuelles pour "
"ne pas les\n"
"                 faire apparaître avec leurs lecteurs de courriels. Comme "
"dernier\n"
"                 recours, vous pourrez désactiver ces en-têtes, mais retenez "
"que cela\n"
"                 n'est pas recommandé (qui plus est, cette possibilité "
"pourrait vous être ôtée\n"
"                 un jour ou l'autre)."

#: Mailman/Gui/General.py:472
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Les envois doivent contenir les en-têtes <tt>List-Post:</tt> ?"

#: Mailman/Gui/General.py:473
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
"             recommended by\n"
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
"a>.\n"
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
"the\n"
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
"of\n"
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
"(This\n"
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
"             headers.)"
msgstr ""
"L'en-tête <tt>List-Post:</tt> fait partie des en-têtes recommandés\n"
"             par la <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html"
"\">RFC2369</a>.\n"
"             Toutefois, pour certaines listes spécialisées pour\n"
"             <em>l'annonce</em> uniquement, seul un nombre restreint "
"d'individus\n"
"             est autorisé à poster sur la liste; les abonnés ordinaires ne "
"sont en\n"
"             général pas autorisés à poster sur la liste. Pour les listes "
"comme\n"
"             celle-là, les en-têtes <tt>List-Post:</tt> peuvent induire les "
"abonnés\n"
"             en erreur. Choisissez <em>Non</em> pour désactiver l'inclusion "
"de cette\n"
"             en-tête. (Cela n'affectera pas l'inclusion des autres en-têtes\n"
"             <tt>List-*:</tt>.)"

#: Mailman/Gui/General.py:489
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
"                 recommended."
msgstr ""
"Mailman doit-il vous envoyer, en tant que propriétaire de la\n"
"             liste, tous les rejets que le gestionnaire de rejets n'a pas "
"pu\n"
"             détecter ? <em>Oui</em> recommandé."

#: Mailman/Gui/General.py:493
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
"header\n"
"                 by default with the list's bounce address.\n"
"                 \n"
"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
"setting\n"
"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
"to\n"
"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
"(like\n"
"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
"the\n"
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
"                 here."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:511
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
"            Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:521
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
"            only."
msgstr ""
"<b>nom_réel</b> attribut non modifé !\n"
"\tIl ne peut être différent du nom de la liste que par la casse."

#: Mailman/Gui/General.py:549
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
"site\n"
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
"want\n"
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
"setting\n"
"mlist.info.\n"
"                        "
msgstr ""

#: Mailman/Gui/General.py:560
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
"            changed!  It must be an integer > 0."
msgstr ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribut non modifé !\n"
"\tDoit être un entier > 0."

#: Mailman/Gui/General.py:570
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter un Reply-To: à une adresse explicite si\n"
"            celle-ci est vide. Retour aux valeurs initiales."

#: Mailman/Gui/Language.py:34
msgid "Language&nbsp;options"
msgstr "Options&nbsp;de&nbsp;langue"

#: Mailman/Gui/Language.py:66
msgid "Natural language (internationalization) options."
msgstr "Options de langue naturelle (internationalisation)"

#: Mailman/Gui/Language.py:71
msgid "Default language for this list."
msgstr "Langue par défaut pour cette liste."

#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
"one\n"
"             language</a> is supported then users will be able to select "
"their\n"
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
"other\n"
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
"             email posted by list members."
msgstr ""
"Ceci est la langue naturelle par défaut de cette liste de diffusion.\n"
"             Si <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">plusieurs\n"
"             langues</a> sont gérées, alors les utilisateurs pourront "
"choisir leur\n"
"             langue préférée pour les interactions avec la liste. Toutes "
"les\n"
"             autres interaction se feront dans la langue par défaut. Cela\n"
"             s'applique aussi bien aux interfaces web que courriel mais\n"
"             pas aux messages soumis par les abonnés."

#: Mailman/Gui/Language.py:82
msgid "Languages supported by this list."
msgstr "Langues gérées par cette liste."

#: Mailman/Gui/Language.py:84
msgid ""
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
"             Note that the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
"             language</a> must be included."
msgstr ""
"Ceci est la liste de toute les langues gérées par cette liste. Notez\n"
"             que la <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">langue "
"par\n"
"             défaut</a> doit être présente."

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "As needed"
msgstr "Au besoin"

#: Mailman/Gui/Language.py:90
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: Mailman/Gui/Language.py:91
msgid ""
"Encode the\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
"Encoder le \n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">préfixe de\n"
"             l'objet</a> même si les caractères sont tous ASCII ?"

#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
"the\n"
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
"to\n"
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
"encoded\n"
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
"ASCII\n"
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
"ambiguity\n"
"             in the standards which could cause some mail readers to "
"display\n"
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
"             header."
msgstr ""
"Si la langue par défaut de votre liste de diffusion utilise des\n"
"             caractères non ASCII, le préfixe sera toujours encodé en "
"conformité\n"
"             avec le standard approprié. Toutefois, si votre préfixe ne "
"contient\n"
"             que des caractères ASCII, vous devrez choisir <em>Jamais</em> "
"pour\n"
"             désactiver l'encodage du préfixe. Ceci peut rendre l'en-tête "
"objet un\n"
"             peu plus lisible pour les utilisateurs dont le lecteur de "
"courriel ne\n"
"             gère pas correctement les encodages non ASCII.\n"
"\n"
"             <p>Notez toutefois que si votre liste reçoit aussi bien des en-"
"têtes\n"
"             objet encodés que non-encodés, vous devrez sélectionner <em>Au\n"
"             besoin</em>. Avec ce paramètrage, Mailman n'encodera pas les "
"préfixes\n"
"             lorsque le reste des en-têtes ne contiennent que des caractères "
"ASCII\n"
"             et il l'encodera lorsque les en-têtes originaux contiennent "
"des\n"
"             caractères non ASCII. Ceci résout une ambiguïté dans les "
"standards qui\n"
"             pourrait faire que certains lecteurs de courriel affiche des "
"extra\n"
"             espaces entre le préfixe et l'en-tête original."

#: Mailman/Gui/Membership.py:26
msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "Gestion&nbsp;des&nbsp;abonnements"

#: Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership&nbsp;List"
msgstr "Liste&nbsp;des&nbsp;abonnements"

#: Mailman/Gui/Membership.py:31
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
msgstr "Abonnements en nombre"

#: Mailman/Gui/Membership.py:32
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Suppressions en nombre"

#: Mailman/Gui/Membership.py:33
#, fuzzy
msgid "Address&nbsp;Change"
msgstr "Adresse/nom"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "Options&nbsp;de&nbsp;remise&nbsp;non-groupée"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "Règles concernant le trafic de liste immédiatement délivré."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
"             than in batched digests?"
msgstr ""
"Les abonnés ont le droit de choisir de recevoir les courriel\n"
"\timmédiatement plutôt que de les avoir par lots ?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
msgid "Full Personalization"
msgstr "Personnalisation complète"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
"a>\n"
"                 section for a discussion of important performance\n"
"                 issues."
msgstr ""
"Mailman doit-il personnaliser chaque message normal remis ?\n"
"                 Généralement utile pour les listes d'annonces, <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">lisez</a> les "
"commentaires liés\n"
"                 aux problèmes de performances."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
"and\n"
"                 the mail server.\n"
"\n"
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
"personalized\n"
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
"you\n"
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
"it,\n"
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
"want.\n"
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
"                 sure it is acceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
"to\n"
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
"to\n"
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
"                 address.\n"
"\n"
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
"                 variables can be included in the <a\n"
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
"and\n"
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
"a>.\n"
"\n"
"                 <p>These additional substitution variables will be "
"available\n"
"                 for your headers and footers, when this feature is "
"enabled:\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"                         coerced to lower case.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
"address\n"
"                         that the user is subscribed with.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
"option\n"
"                         page.\n"
"                 </ul>\n"
"                 "
msgstr ""
"En principe, Mailman envoie les messages normaux par lots vers le\n"
"                 serveur de messagerie. C'est le fonctionnement le plus "
"optimal dans la mesure où le\n"
"                 trafic entre Mailman et le serveur de messagerie s'en "
"trouve réduit.\n"
"\n"
"                 <p>Certaines listes pourraient gagner à considérer une "
"approche\n"
"                 beaucoup plus personnalisée. Dans ce cas, Mailman génère un "
"nouveau\n"
"                 message pour chaque abonné avec l'option de remise normale. "
"Activer\n"
"                 cette option pourrait réduire les performances sur votre "
"site, vous\n"
"                 devez donc voir si ce compromis en vaut la peine ou si "
"d'autres\n"
"                 solutions plus appropriées sont préférables. Vous devriez "
"également\n"
"                 évaluer la charge de votre système pour voir si cette elle "
"est\n"
"                 acceptable.\n"
"\n"
"                 <p>Selectionner <em>Non</em> pour désactiver la "
"personnalisation\n"
"                 et envoyer les messages par lots aux membres. Selectionner "
"<em>Oui</em> permet\n"
"                 de personnaliser la remise et autorise des substitutions de "
"variables\n"
"                 additionnelles dans les en-têtes et pieds de page des "
"messages (voir\n"
"                 ci-dessous). En plus, en sélectionnant <em>Personnalisation "
"complète</em>,\n"
"                 l'en-tête <code>A</code> des messages postés sera modifié "
"pour\n"
"                 inclure l'adresse des membres au lieu de l'adresse de la "
"liste.\n"
"\n"
"                 <p>Lorsque la personnalisation des listes personnalisées "
"est activée,\n"
"                 quelques autres variables de remplacement pouvant\n"
"                 être ajoutées à l' <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header"
"\">en-tête du\n"
"                 message</a> et au <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer"
"\">pied de\n"
"                 page du message sont disponibles.\n"
"\n"
"                 <p>Ces variables complémentaires de substitution seront "
"disponibles\n"
"                 pour le haut et le bas de page de votre message lorsque "
"cette option\n"
"                 est active :\n"
"\n"
"                 <ul><li><b>user_address</b> - L'adresse de l'utilisateur en "
"minuscule.\n"
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - L'adresse d'abonnement "
"de\n"
"                     l'utilisateur avec la casse préservée.\n"
"                     <li><b>user_password</b> - Le mot de passe utilisateur\n"
"                     <li><b>user_name</b> - Le nom complet de l'utilisateur\n"
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - L'url de la page info de\n"
"                     l'utilisateur.\n"
"                 </ul>\n"
"        "

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
"enabled\n"
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
"        coerced to lower case.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
"        that the user is subscribed with.\n"
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
"        page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Lorsque <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalisation</a> est "
"activée\n"
"pour cette liste, des variables de substituion supplémentaires sont "
"autorisées dans les en-têtes\n"
"et pieds de page :\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - L'adresse de l'utilisateur\n"
"        forcée en minuscules.\n"
"    <li><b>user_delivered_to</b> - L'adresse d'inscription\n"
"        de l'utilisateur (case préservée).\n"
"    <li><b>user_password</b> - Le mot de passe utilisateur.\n"
"    <li><b>user_name</b> - Le nom d'utilisateur.\n"
"    <li><b>user_optionsurl</b> - L'url de la page option de\n"
"        l'utilisateur.\n"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "En-tête ajouté aux messages envoyés aux abonnés réguliers"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "Texte ajouté au début de tout message à distribution immédiate."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr ""
"Pied de page ajouté aux messages envoyés aux abonnés réguliers de la liste."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
"             message. "
msgstr "Texte ajouté au bas de chaque message à distribution immédiate."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
msgstr "Nettoyer les messages délivrés des documents attachés ?"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
msgid ""
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
"             totally disappear, you can use content filtering options."
msgstr ""
"Lorsque vous nettoyez les pièces attachées, elles sont stockées\n"
"\t      dans la section archive et des liens sont crées dans les messages\n"
"\t      pour en permettre l'accès depuis une page web. Si vous désirez voir "
"totalement\n"
"\t      disparaître les pièces attachées, vous pouvez utiliser\n"
"\t      les options de filtrage de contenu."

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
msgid "Sibling lists"
msgstr "listes jumelles"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
"Autres listes de diffusion de ce site dont les abonnés sont\n"
"\t      exclus de la remise normale (non groupée) si ces\n"
"\t      adresses de listes apparaissent dans les en-têtes A: ou Cc:"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
"domain\n"
"             siblings."
msgstr ""
"Les adresses de listes doivent être écrites selon le format\n"
"\t      général des adresses électroniques (e.g mailman@exemple.com).\n"
"\t      Ne pas spécifier l'adresse de cette liste en même temps dans la "
"page\n"
"\t      de configuration d'exclusion de liste  d'une autre liste,\n"
"\t      sinon les abonnés des deux listes ne recevront plus aucun message.\n"
"\t      A noter aussi que l'administrateur du site devrait interdire les "
"listes soeurs"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
msgid ""
"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
"             member."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
msgid ""
"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
"             the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
"             sent the post from this list, but if the poster is not a "
"member\n"
"             of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
"             which leaves the members of that list with no copy of the "
"post.\n"
"             Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
"the\n"
"             poster is not a member."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
"Autres listes de diffusion de ce site dont les abonnés sont\n"
"\t      inclus dans la remise normale (non groupée) si ces adresses\n"
"\t      de listes n'apparaissent pas dans les en-têtes A: ou Cc:"

#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
"             administrator may prohibit cross domain siblings."
msgstr ""
"Les adresses de listes doivent être écrites selon le format\n"
"\t      général des adresses électroniques (e.g mailman@exemple.com).\n"
"\t      A noter aussi que l'administrateur du site devrait interdire les "
"listes soeurs"

#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
msgstr "Mots de passe"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "Options de confidentialité..."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Règles&nbsp;d'abonnement"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Filtres&nbsp;expéditeur"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Filtres&nbsp;destinataire"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Filtres&nbsp;spam"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Nécessite une approbation"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Confirmer et approuver"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Quelles sont les étapes requises pour un abonnement ?<br>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
"                           Recommended </em>)<br>\n"
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
"<br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
"                           from creating subscriptions for others without\n"
"                           their consent."
msgstr ""
"Aucune - pas de vérification (<em>Non recommandé</em>)<br>\n"
"\t\t\tConfirmer(*) - confirmation courriel requise<br>\n"
"\t\t\tNécessite l'approbation - nécessite l'approbation de\n"
"\t\t\tl'administrateur de la liste pour l'abonnement<br>\n"
"\t\t\tConfirmer et approuver - confirmation et approbation\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\t<p>(*) lorsqu'un abonnement est demandé, Mailman envoie\n"
"\t\t\ten retour un avis avec un numéro unique de demande\n"
"\t\t\td'abonnement, message pour lequel une réponse est attendue pour\n"
"\t\t\tque l'abonnement soit validée.<br> \n"
"\n"
"\t\t\tCeci empêche les\n"
"\t\t\tpersonnes malveillantes d'abonner des personnes\n"
"\t\t\tà leur insu."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
"                           Require approval - require list administrator\n"
"                           approval for subscriptions <br>\n"
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
"                           \n"
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
"                           subscription request number that they must reply "
"to\n"
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
"                           subscriptions for others without their consent."
msgstr ""
"Confirmer (*) - confirmation courriel requise <br>\n"
"\t\t\tNécessite l'approbation - nécessite l'approbation de\n"
"\t\t\tl'administrateur de la liste pour l'abonnement <br>\n"
"\t\t\tConfirmer et approuver - confirmation et approbation\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\t<p>(*) lorsqu'un abonnement est demandé, Mailman envoie\n"
"\t\t\ten retour un avis avec un numéro unique de demande\n"
"\t\t\td'abonnement, message pour lequel une réponse est attendue\n"
"\t\t\tpour que l'inscription soit validée.<br> Ceci empêche les\n"
"\t\t\tpersonnes malveillantes d'abonner des personnes\n"
"\t\t\tà leur insu."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
"            list is public or not.  See also the\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
"            separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"Cette section vous permet de configurer les règles d'abonnement et\n"
"            de protection des abonnés. Vous pourrez également contrôler le\n"
"            caractère publique ou non de cette liste.  Voir également la "
"section\n"
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Options d'Archivage</a> pour "
"d'autres\n"
"            options de confidentialité relatives à l'archivage."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Abonnement en cours"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
"             machine?"
msgstr ""
"Afficher cette liste lorqu'on demande les listes hébergées\n"
"             par cette machine ?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
"             require approval."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
#, fuzzy
msgid ""
"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
"             are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
"             addresses one per line. You may begin a line with a ^ "
"character\n"
"             to designate a (case insensitive) regular expression match."
msgstr ""
"Les adresses contenues dans cette liste sont interdites d'abonnement\n"
"             sans autre forme de procès. Ajouter les adresses, une par "
"ligne;\n"
"             commencer la ligne avec le caractère ^ pour désigner une "
"comparaison\n"
"             avec une expression régulière."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
msgid ""
"You may also use the @listname notation to designate the\n"
"             members of another list in this installation."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"L'approbation du modérateur de la liste est nécessaire pour les\n"
"             demandes de résiliation ? (<em>Non</em> est recommandé)"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
"that\n"
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
"get\n"
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
"Examples\n"
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
"employees\n"
"             are required to be members of."
msgstr ""
"Lorsque les abonnés veulent quitter une liste, ils font une demande\n"
"             de résiliation, soit par l'interface web, soir par\n"
"             l'interface courriel. En principe, il est préférable pour "
"votre\n"
"             confort de permettre les demandes automatiques de résiliation, "
"ainsi\n"
"             les utilisateurs peuvent quitter votre liste sans difficultés\n"
"             (ils sont vraiment contrariés lorsqu'ils ne peuvent pas\n"
"             quitter une liste !).\n"
"\n"
"             <p>Pour certaines listes vous pourrez désirer l'approbation\n"
"             d'un modérateur avant qu'une demande de résiliation ne soit "
"traitée.\n"
"             Parmi de telles listes on peut citer les listes d'entreprises "
"dans\n"
"             lesquelles tous les employés doivent être abonnés."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Ban list"
msgstr "Liste des proscrits"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:145
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
"             mailing list."
msgstr "Liste des adresses dont l'abonnement est banni de cette liste."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
"Add\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match."
msgstr ""
"Les adresses contenues dans cette liste sont interdites d'abonnement\n"
"             sans autre forme de procès. Ajouter les adresses, une par "
"ligne;\n"
"             commencer la ligne avec le caractère ^ pour désigner une "
"comparaison\n"
"             avec une expression régulière."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid "Membership exposure"
msgstr "Protection des abonnés"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "Anyone"
msgstr "N'importe qui"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List admin only"
msgstr "Uniquement l'administrateur"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List members"
msgstr "Abonnés de la liste"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Qui peut voir la liste des abonnés ?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
"             admin password authentication."
msgstr ""
"Lorsqu'il est défini, l'affichage de la liste des abonnés\n"
"\t\trequiert la fourniture du mot de passe administrateur\n"
"\t\tou abonné."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
"             as email addresses?"
msgstr ""
"Afficher les adresses des abonnés de façon à ce qu'elles n'apparaissent "
"pas              comme des adresses courriels ?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:164
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
"             spammers."
msgstr ""
"L'activation de cette option a pour effet de transformer\n"
"\tles adresses des abonnés avant leur affichage\n"
"\tdans les pages web (aussi bien comme texte que comme liens),\n"
"\tainsi, elles ne seront pas reconnues de façon triviale comme des\n"
"\tadresses courriels valides. Le but de la manoeuvre est\n"
"\td'empêcher que les scanners web automatiques s'en emparent\n"
"\tpour l'usage des spammers."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:175
#, fuzzy
msgid "/Quarantine"
msgstr "Trimestriel"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:179
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
"            member postings are moderated by default or not.\n"
"\n"
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"            >accepted</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
"for\n"
"            moderation</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"            >discarded</a>,\n"
"            either individually or as a group.  Any\n"
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">general\n"
"            non-member rules</a>.\n"
"\n"
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
"so\n"
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
"just\n"
"            use a single backslash).\n"
"\n"
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
"Lorsqu'un message est posté sur la liste, un ensemble de règles est utilisé\n"
"            pour décider si le message doit d'abord être approuvé par le\n"
"            modérateur ou non. Cette section contient les contrôles pour la\n"
"            modération des messages reçus des abonnés et des non-abonnés.\n"
"\n"
"            <p>Les envois des abonnés sont mis en attente de modération si\n"
"            leur <b>indicateur de modération</b> est activé. Vous pouvez "
"décider du sort\n"
"            réservé par défaut aux envois des abonnés.\n"
"\n"
"            <p>Les envois des non-abonnés peuvent être automatiquement <a\n"
"            href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
"\">acceptés</a>,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">mis "
"en\n"
"            attente pour modération,\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
"\">rejetés</a>\n"
"            (rebonds) ou\n"
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
"\">supprimés</a>\n"
"            soit individuellement, soit par groupe. Tout message en "
"provenance d'un\n"
"            non-abonné non explicitement accepté, rejeté ou supprimé devra "
"subir\n"
"            les filtres définis par les <a\n"
"            href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
"\">règles\n"
"            générales des non-abonnés</a>.\n"
"\n"
"            <p>Dans la zone de texte ci-dessous, ajouter une adresse par "
"ligne;\n"
"            commencer la ligne avec le caractère ^ pour designer une <a\n"
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">expression\n"
"            régulière Python</a>. Si vous utilisez des backslashs, faites-le "
"comme\n"
"            si vous utilisiez des chaînes Python brutes (i.e. en utilisant "
"un seul\n"
"            backslash).\n"
"\n"
"            <p>Notez que les comparaison non-regexp sont prioritaires."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:212
msgid "Member filters"
msgstr "Filtres d'abonné"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:215
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
"Les envois des nouveaux abonnés doivent être modérés par\n"
"défaut ?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
"             whether messages from the list member can be posted directly "
"to\n"
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
"When\n"
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
"a\n"
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
"flag\n"
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
"accept\n"
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
"default,\n"
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
"an\n"
"             individual member's moderation bit by using the\n"
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
"             screens</a>."
msgstr ""
"Chaque abonné possède un <em>indicateur de modération</em> qui précise si "
"les\n"
"             messages soumis par l'abonné doivent être directement remis à "
"la liste\n"
"             ou si ils doivent être soumis à l'approbation d'un modérateur "
"de\n"
"             liste. Lorsque cet indicateur est activé, les envois de "
"l'abonné doivent\n"
"             être approuvés avant d'être distribués. En tant "
"qu'administrateur,\n"
"             vous pouvez décider du sort des messages d'un abonné.\n"
"\n"
"            <p>Pour un nouvel abonné, l'indicateur de modération correspond "
"à la valeur\n"
"            que vous précisez ici. Désactivez cette option pour permettre "
"les\n"
"            envois sans modération par défaut. Activez cette option pour "
"que\n"
"            le comportement par défaut soit la modération des messages. "
"Vous\n"
"            pourrez toujours changer l'indicateur de modération d'un abonné "
"en utilisant\n"
"            la fenêtre de <a href=\"%(adminurl)s/members\">gestion des\n"
"            abonnements</a>."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
"             list."
msgstr ""
"Mesure à prendre lorsqu'un abonné sous modération envoie un message à\n"
"             la liste."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
"             by the list moderators.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
"by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
"with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>En attente</b> -- Le message est mis en attente\n"
"            d'approbation par le modérateur de la liste.\n"
"\n"
"            <p><li><b>Rejeter</b> -- Rejetter automatiquement le\n"
"            message en envoyant un avis de retour à l'auteur de la\n"
"            soumission. <a\n"
"            href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">Vous\n"
"            pouvez configurer</a> le texte de l'avis de retour.\n"
"\n"
"            <p><li><b>Supprimer</b> -- Supprimer tout simplement le\n"
"            message sans rien envoyer en retour à son auteur.\n"
"\n"
"            </ul>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"Texte à inclure dans les <a\n"
"             href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">avis "
"de\n"
"             rejet</a> à envoyer aux abonnés sous modération ayant soumis "
"un\n"
"             message à la liste."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
#, fuzzy
msgid ""
"Action to take when anyone posts to the\n"
"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
msgstr ""
"Mesure à prendre lorsqu'un abonné sous modération envoie un message à\n"
"             la liste."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
"a>\n"
"             transformation to these messages.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
"             Message</a> transformation to these messages.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
"by\n"
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
"             bounce notice can be <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
"             >configured by you</a>.\n"
"\n"
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
"with\n"
"             no notice sent to the post's author.\n"
"             </ul>\n"
"\n"
"             <p>This setting takes precedence over the <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
"setting\n"
"             if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
"             other than Accept."
msgstr ""
"<ul><li><b>En attente</b> -- Le message est mis en attente\n"
"            d'approbation par le modérateur de la liste.\n"
"\n"
"            <p><li><b>Rejeter</b> -- Rejetter automatiquement le\n"
"            message en envoyant un avis de retour à l'auteur de la\n"
"            soumission. <a\n"
"            href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">Vous\n"
"            pouvez configurer</a> le texte de l'avis de retour.\n"
"\n"
"            <p><li><b>Supprimer</b> -- Supprimer tout simplement le\n"
"            message sans rien envoyer en retour à son auteur.\n"
"\n"
"            </ul>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
msgid ""
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
msgid ""
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
"is\n"
"               appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
"               want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
"               possible.\n"
"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
"               posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
"               </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
"p=quarantine\n"
"               and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
"               the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
#, fuzzy
msgid ""
"Text to include in any\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
"             >rejection notice</a> to\n"
"             be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
"             with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
msgstr ""
"Texte à inclure dans les <a\n"
"             href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">avis "
"de\n"
"             rejet</a> à envoyer aux abonnés sous modération ayant soumis "
"un\n"
"             message à la liste."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
msgid ""
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
"             separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
"             part in the wrapped message."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:314
msgid ""
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
"             msg_header, a text/plain part containing \n"
"             dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing "
"the\n"
"             original message and a text/plain part containing msg_footer, "
"or\n"
"             a message/rfc822 message containing only the original message "
"if\n"
"             none of the other parts are applicable."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
msgid ""
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
"               member."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
msgid ""
"If two poster addresses with the same local part but\n"
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
"               membership tests, the domains are put here.  The format is\n"
"               one or more groups of equivalent domains.  Within a group,\n"
"               the domains are separated by commas and multiple groups are\n"
"               separated by semicolons. White space is ignored.\n"
"               <p>For example:<pre>\n"
"               example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
"               </pre>\n"
"               <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n"
"               a post from user@mail.example.com will be treated as if it "
"is\n"
"               from user@example.com for list membership/moderation "
"purposes,\n"
"               and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n"
"               user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n"
"               user@me.com.\n"
"               <p>Note that the poster's address is first tested for list\n"
"               membership, and the equivalent domain addresses are only "
"tested\n"
"               if the poster's address is not that of a member.\n"
"               <p>Also note that moderation of the equivalent domain "
"address\n"
"               will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
"               'not&nbsp;metoo' will not."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
msgid "Non-member filters"
msgstr "Filtres de non-abonné"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
"             automatically accepted."
msgstr ""
"Liste d'adresses de non-abonnés dont les envois doivent\n"
"             automatiquement être acceptés."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
"             addresses will be accepted for this list."
msgstr ""
"Tous les envois provenant de ces non-abonnés seront automatiquement\n"
"             acceptés sans autre forme de procès. Ajouter les adresses des "
"\t      abonnés, une par ligne; commencez la ligne avec le caractère ^\n"
"\t      pour désigner une expression régulière. Une ligne formée \n"
"\t      du caractère @ suivi par un nom de liste fait référence à une \n"
"\t      autre liste Mailman de cette installation dont toutes les adresses \n"
"\t      des abonnés seront acceptées sur cette liste."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             immediately held for moderation."
msgstr ""
"Liste d'adresses de non-abonnés dont les envois doivent\n"
"             automatiquement être mis en attente de modération."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
"             The sender will receive a notification message which will "
"allow\n"
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
"per\n"
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
"             expression match."
msgstr ""
"Tous les envois provenant de ces non-abonnés seront immédiatement\n"
"             mis en attente de modération par les modérateurs de la liste.\n"
"             L'expéditeur recevra un message lui permettant d'annuler le "
"message\n"
"             mis en attente. Ajouter les adresses des abonnés, une par "
"ligne;\n"
"             commencez la ligne avec le caractère ^ pour désigner une "
"expression\n"
"             régulière."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically rejected."
msgstr ""
"Liste d'adresses de non-abonnés dont les envois seront\n"
"             automatiquement rejetés."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
"to\n"
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
"messages\n"
"             should be\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >automatically discarded</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Tous les envois provenant de ces non-abonnés seront automatiquement\n"
"             rejetés. Autrement dit, les messages seront \n"
"             retournés avec un avis de rejet automatique. Cette option n'est "
"pas\n"
"             appropriée pour les spammers connus; leurs messages doivent "
"être <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
"\">automatiquement\n"
"             ignorés</a>.\n"
"\n"
"             <p>Ajouter les adresses des abonnés, une par ligne;\n"
"             commencez la ligne avec le caractère ^ pour désigner une "
"expression\n"
"             régulière."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
"             automatically discarded."
msgstr ""
"Liste d'adresses de non-abonnés dont les envois doivent être\n"
"             automatiquement supprimés."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
"             further processing or notification.  The sender will not "
"receive\n"
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"forward_auto_discards\"\n"
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
"             character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Tous les messages provenant de ces non-abonnés seront automatiquement\n"
"             ignorés. Autrement dit, les messages seront jetés\n"
"             sans autre forme de procès. L'expéditeur ne recevra aucun "
"avis;\n"
"             toutefois l'administrateur pourra, s'il le désire, <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">recevoir "
"des\n"
"             copies de ces messages.</a><\n"
"\n"
"             <p>Ajouter les adresses des abonnés, une par ligne; commencez "
"la ligne\n"
"             avec le caractère ^ pour désigner une expression régulière."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
"             explicit action is defined."
msgstr ""
"Action à entreprendre pour les envois des non-abonnés pour\n"
"             lesquels aucune règle ne s'applique."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
"             >accepted</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
"a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
"action\n"
"             is taken."
msgstr ""
"Lorsqu'un message est reçu d'un non-abonné, l'adresse de l'expéditeur\n"
"             est comparée aux adresses <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
"\">acceptées</a>,\n"
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">mise "
"en\n"
"             attente</a> <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
"\">rejetées</a>\n"
"             (rejet) et <a\n"
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
"             >supprimées</a>. Si aucune adresse ne correspond, cette mesure "
"est\n"
"             prise."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:424
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr ""
"Les messages des non-abonnés automatiquement ignorés doivent être\n"
"             transmis au modérateur de la liste ?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
"             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
"             internally crafted default message."
msgstr ""
" Texte à inclure dans chaque avis de rejet à envoyer aux\n"
"             non-abonnés qui postent sur la liste. Cet avis peut inclure\n"
"             l'adresse du propriétaire de la liste avec %%(listowner)s\n"
"\t      et remplacer le message interne par défaut."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:436
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
"            the recipient of the message."
msgstr ""
"Cette section vous permet de configurer divers filtres basés\n"
"            sur le destinataire du message."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtres destinataire"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"Les envois ont le nom de la liste dans le champ destination\n"
"             (ou l'un des alias acceptables spécifiés ci-dessous) ?"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:446
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
"\n"
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
"\n"
"             <ol>\n"
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
"that\n"
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
"             </ol>"
msgstr ""
"Nombre (en fait, la plupart) de spams ne précisent pas nommément\n"
"\t\tleur pléthore de destinations dans l'adresse de destination - en fait\n"
"\t\tle champ A: contient souvent une adresse complétement falacieuse\n"
"\t\tLa contrainte s'applique uniquement au texte précédent le @, mais il "
"intercepte\n"
"\t\ttoutefois tous ces types de spams.\n"
"\n"
"\t\t<p>Le coût associé est que la liste n'acceptera pas les soumissions "
"relayées\n"
"\t\tà partir d'autres adresse, sauf si\n"
"\t\t<ol>\n"
"\t\t<li>L'adresse de relais à le même nom, ou\n"
"\t\t<li>Le nom de l'adresse de relais est l'une des adresses admises comme\n"
"\t\talias valable pour la liste.\n"
"\n"
"\t\t</ol>"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
"             destination names for this list."
msgstr ""
"Les alias (expressions regulières) considérés comme destinataires\n"
"\texplicites de type A ou CC pour la liste."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
"a\n"
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
"             against every recipient address in the message.  The matching "
"is\n"
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
"             anchored to the start of the string.\n"
"             \n"
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
"just\n"
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
"or\n"
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
"matched\n"
"             against the entire recipient address.\n"
"             \n"
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
"             recipient address."
msgstr ""
"Adresses acceptables lorsque l'option 'require_explicit_destination' est "
"active\n"
"             Cette option prend une liste d'expressions régulières, une par "
"ligne,\n"
"             comparées avec chaque adresse destinataire dans le message. La "
"comparaison\n"
"             est effectuée avec la fonction Python re.match(), impliquant un "
"attachement\n"
"             au début de la chaîne.\n"
"\n"
"             <p>Pour une compatibilité ascendante avec Mailman 1.1, si "
"l'expression\n"
"             regulière ne contient pas un '@', alors le motif est comparé à "
"la partie\n"
"             locale de l'adresse du destinataire. Si cette comparaison "
"échoue ou si le\n"
"             motif contient un '@', alors le motif est comparé à la totalité "
"de\n"
"             l'adresse du destinataire.\n"
"\n"
"             La comparaison avec la partie locale est obsolète; pour les "
"publications\n"
"             à venir, le motif sera toujours comparé à la totalité de "
"l'adresse\n"
"             du destinataire."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Nombre maximum de destinataires pour un envoi."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
msgstr ""
"Si un envoi est destiné à au moins autant de destinataires que précisé,\n"
"             il est mis en attente d'approbation de l'administrateur.\n"
"             Utilisez 0 pour lever cette limite."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
"spam\n"
"            your list members end up receiving.\n"
"            "
msgstr ""
"Cette section vous permet de configurer les divers filtres anti-spam,\n"
"            ce qui permet de réduire les spams que vos abonnés reçoivent."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
msgid "Header filters"
msgstr "Filtres d'en-tête"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Règles de filtrage correspondants aux en-têtes du message"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
"             matches the message's headers against every regular expression "
"in\n"
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
"to\n"
"             temporarily disable a rule.\n"
"\n"
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
"after\n"
"             the first match.\n"
"\n"
"             Note that headers are collected from all the attachments\n"
"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
"             types or file name extensions."
msgstr ""
"Chaque règle de filtrage d'en-tête est composée de deux parties, une liste "
"d'\n"
"             expressions régulières, une par ligne, et une action à mener.\n"
"             Mailman compare les en-têtes de messages à chaque expression \n"
"             régulière de la règle et en cas de correspondance, le message \n"
"             est rejeté, mis en attente ou supprimé suivant l'action "
"spécifiée. \n"
"             Utiliser <em>Différer</em> pour désactiver temporairement la "
"règle.\n"
"\n"
"\t      Vous pouvez avoir plus d'une règle de filtrage pour votre liste. "
"Dans\n"
"             ce cas, chaque règle est évaluée tour à tour, le processus "
"s'interrompant\n"
"\t      après la première correspondance.\n"
"\t      A noter que les en-têtes sont collectés à partir de toutes les "
"pièces\n"
"\t      attachées (excepté pour les messages administratifs) et comparés\n"
"\t      aux expressions régulières. Avec cette méthode, il est possible de "
"trier\n"
"\t      réellement les messages contenant des pièces attachées dangereuses."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtres Anti-spam"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Retenir les envois ayant un en-tête comparable à une expression régulière "
"déterminée"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
"ignored\n"
"             as comments.\n"
"\n"
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
"com'\n"
"             anywhere among the addresses.\n"
"\n"
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
"This\n"
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
"             bracketing it."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour interdire les envois en fonction d'en-tête\n"
"             spécifiques. La cible est une expression regulière à comparer "
"avec l'en-             tête spécifié.\n"
"             La comparaison est faite en ignorant la casse des caractères.\n"
"             Les lignes commençant par '#' sont considérées comme des "
"commentaires et\n"
"             ignorées.\n"
"\n"
"             <p>par exemple :<pre>to: .*@public.com </pre> ordonne la mise "
"en\n"
"             attente de tous les envois avec un champs <em>A:</em> "
"contenant\n"
"             '@public.com' partout dans les adresses. \n"
"\n"
"             <p>Notez que les espaces précédents l'expression regulière "
"sont\n"
"             supprimés. Cela peut être évité de plusieurs façons, e.g. en\n"
"             utilisant des séquences d'échappement ou en les mettant entre\n"
"             guillemets."

#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
msgid ""
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
"                           default value."
msgstr ""

#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
"                Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
"Les règles de filtrage d'en têtes requièrent un motif.\n"
"\t\t Les règles de filtrage incomplètes seront ignorées.\n"

#: Mailman/Gui/Privacy.py:616
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
"                rule will be ignored."
msgstr ""
"Le motif de filtrage des en-têtes\n"
"\t\t '%(safepattern)s' n'est pas une expression régulière valide.\n"
"                Cette règle sera ignorée."

#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Topics"
msgstr "Thèmes"

#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "List topic keywords"
msgstr "Mots clés du thème de la liste"

#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Le filtre de thème doit être activé ou désactivé ?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:51
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
"             according to <a\n"
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
"only\n"
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
"not\n"
"             digest delivery.\n"
"\n"
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
"             specified by the <a\n"
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
"             configuration variable."
msgstr ""
"Le filtre de thème place chaque courriel qui arrive dans une catégorie\n"
"             sur la base <a\n"
"             href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">\n"
"             des filtres d'expressions régulières</a> que vous avez définis "
"ci-dessous.\n"
"             Si l'en-tête <code>Objet:</code> ou <code>Mots Clés:</code> "
"correspond\n"
"             à un thème, alors le message est logiquement placé dans un\n"
"             <em>compartiment</em> de thème. Dès lors, chaque utilisateur "
"peut choisir de              ne\n"
"             recevoir de la liste que des messages d'un compartiment(s) de "
"thème              particulier.\n"
"             Tout message qui n'entre pas dans une catégorie de compartiment "
"de thème              déclaré\n"
"             par l'utilisateur ne sera pas remis à la liste.\n"
"\n"
"             <p>Notez que cette fonctionnalité n'est active qu'en mode de "
"remise\n"
"             normale et est sans effet pour les remises groupées.\n"
"\n"
"             <p>Le corps du message pourrait accessoirement être analysé à "
"la recherche\n"
"             d'en-têtes <code>Objet:</code> et <code>Mot Clé:</code> en "
"conformité avec\n"
"             la variable de configuration\n"
"             <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">\n"
"             topics_bodylines_limit</a>."

#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr ""
"Combien de lignes le moteur de thème doit-il analyser dans le corps\n"
"du message ?"

#: Mailman/Gui/Topics.py:74
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
"when\n"
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
"like\n"
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
"body\n"
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
"and\n"
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
"this\n"
"             value to a negative number, then all body lines will be "
"scanned\n"
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
"             "
msgstr ""
"Le moteur de thème va analyser un nombre de lignes égal à celui-ci dans\n"
"             le corps du message à la recherche d'une correspondance du "
"thème. Cette\n"
"             opération s'arrête lorsque\n"
"             le nombre de ligne cité est couvert à moins qu'une ligne qui "
"ne\n"
"             ressemblerait pas à un corps de message ne soit rencontrée. En "
"affectant la\n"
"             valeur 0, le corps du message ne sera pas analysé (i.e. que\n"
"             seuls les en-têtes <code>Objet:</code> et <code>Mots Clés:</"
"code> seront\n"
"             analysés). Si la valeur est négative alors toutes les lignes du "
"corps\n"
"             seront analysées jusqu'à ce qu'une ligne ne ressemblant pas à "
"un en-tête\n"
"             soit rencontrée\n"
"\t\t"

#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "Les mots clés du thème, un par ligne, à comparer à chaque message."

#: Mailman/Gui/Topics.py:87
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
"the\n"
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
"headers.\n"
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
"also\n"
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
"             \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
"Chaque mot clé pour un thème est actuellement une expression régulière\n"
"             comparée à certaines parties du courriel, les en-têtes "
"<code>Mots Clés:\n"
"             </code> et <code>Objet:</code> en particulier. Notez que les "
"premières\n"
"             lignes du corps du message peuvent contenir les \"en-têtes\"\n"
"             <code>Mots Clés:</code> et <code>Objet:</code> sur lesquelles "
"la\n"
"             comparaison se fera."

#: Mailman/Gui/Topics.py:125
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
"Les spécifications de thèmes nécessitent un nom et un modèle, les\n"
"                thèmes incomplets seront ignorés."

#: Mailman/Gui/Topics.py:135
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
"                legal regular expression.  It will be discarded."
msgstr ""
"Le motif de thème `%(safepattern)s' n'est pas une expression régulière\n"
"                valide. Il sera ignoré."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
msgstr "Passerelle&nbsp;Courriel&lt;-&gt;News"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
msgstr "Services passerelles Courriel-vers-News et News-vers-Courriel"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
msgstr "Réglages du serveur de News"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr ""
"Le nom d'hôte (hostname) de la machine sur laquelle votre serveur de News "
"tourne."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
"number.\n"
"\n"
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
"must\n"
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
"             capable of reading and posting news."
msgstr ""
"Cette valeur peut être soit le nom de votre serveur de news, \n"
"\t      soit le format nom:port, où port est un numéro de port.\n"
"\tLe serveur de News ne fait pas partie intégrante de Mailman. Vous devez\n"
"\tdéjà disposer d'un accès à un serveur NNTP qui reconnait la machine sur\n"
"\tlaquelle tourne cette liste de diffusion comme étant capable de lire et "
"de\n"
"\tpublier des news."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Le nom du groupe Usenet pour lequel ce site sert de passerelle."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
"             newsgroup?"
msgstr ""
"Les nouveaux envois à la liste de diffusion doivent être\n"
"\tenvoyés au groupe de news ?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
"             list?"
msgstr ""
"les nouveaux envois au groupe de news doivent être également envoyés à la "
"liste ?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Options de \"forwarding\""

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Liste ouverte, groupe modéré"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Les règles de modération du newsgroup"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
"the\n"
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
"moderated,\n"
"             set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
"list\n"
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
"selecting\n"
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
"in\n"
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
"             will have to be approved before being sent on to the "
"newsgroup,\n"
"             or to the mailing list membership.\n"
"\n"
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
"header\n"
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
"have\n"
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
"list,\n"
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
"Ces réglages déterminent les règles de modération du\n"
"             newsgroup et les interactions avec les règles de modération de\n"
"             la liste de diffusion. Ceci ne s'applique qu'au newsgroup pour "
"lequel\n"
"             ce site sert de passerelle, si vous ne faites que relayer "
"Usenet,\n"
"             ou si le newsgroup considéré n'est pas modéré,\n"
"             mettre cette option à <em>Aucun</em>.\n"
"\n"
"             <p>Si le newsgroup est modéré, vous pouvez faire en sorte que\n"
"             la liste de diffsion soit l'adresse de modération du newsgroup. "
"En\n"
"             sélectionnant <em>Modéré</em>, une étape supplémentaire\n"
"             entre dans le processus d'approbation. Tous les messages "
"postés\n"
"             sur la liste de diffusion nécessiteront une approbation\n"
"             avant diffusion au newsgroup, ou aux membres de la liste.\n"
"\n"
"             <p><em>Notez que si ce message possède un en-tête <tt>Approuvé</"
"tt>\n"
"             contenant le mot de passe administrateur, ce test ne "
"s'appliquera pas,\n"
"             permettant ainsi aux expéditeurs dotés de privilèges d'envoyer\n"
"             des messages directement à la liste et au newsgroup</em>.\n"
"\n"
"             <p>Enfin, si le newsgroup est modéré, mais que vous désirez\n"
"             quand même des règles de postage libres, vous devez "
"sélectionner\n"
"             <em>Liste ouverte, groupe modéré</em>, ce qui a pour effet "
"d'utiliser\n"
"             les règles habituelles de modération de Mailman, mais en "
"ajoutant un en-             tête <tt>Approuvé</tt> à tous les messages "
"relayés vers Usenet."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr ""
"Préfixer l'en-tête <tt>Objet:</tt> sur les envois transmis\n"
"aux groupes de news ?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
"to\n"
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
"off\n"
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
"             gated messages either."
msgstr ""
"Mailman préfixe les en-têtes <tt>Objet:</tt> avec <a\n"
"             href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">un texte que vous "
"pouvez\n"
"             personnaliser</a> et en principe, ce préfixe apparaît dans les "
"messages\n"
"             transmis aux groupes de news. Vous pouvez mettre ce paramètre "
"à\n"
"             <em>Non</em> pour désactiver les préfixes sur les messages "
"transmis. Si\n"
"             vous désactiver les préfixes <tt>Objet:</tt> normaux, la même "
"règle\n"
"             va évidemment s'appliquer aux messages transmis."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr "Capture en masse"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "Mailman doit effectuer une <em>capture</em> du groupe de news ?"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
"             this means that you want to start gating messages to the "
"mailing\n"
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
"             not see any of the earlier messages."
msgstr ""
"Lorsque vous dites à Mailman d'effectuer une capture du groupe de News\n"
"             cela signifie que vous lui demandez de servir de passerelle "
"pour ledit groupe\n"
"             à compter du prochain message. Tous les messages précédents sur "
"le groupe de News\n"
"             seront ignorés. C'est comme si vous lisiez le groupe de News "
"vous même et\n"
"             marquiez tous les messages actuels comme étant <em>lus</em>. En "
"capturant,\n"
"             vos abonnés ne verront pas les messages précédents."

#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Capture en masse achevée"

#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
"and\n"
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
"                newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"Vous ne pouvez activer la transmission vers les groupes de nouvelles\n"
"                tant que vous n'aurez pas renseigner et <a\n"
"                href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">le champs serveur de "
"news</a>\n"
"                et le champ <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup"
"\">groupe de news lié</a>."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "Liste de diffusion %(listinfo_link)s gérée par %(owner_link)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "Interface administrative de %(realname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (autorisation requise)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Panorama de toutes les listes sur %(hostname)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(1 abonné privé non affiché)</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d abonnés privés non affichés</em>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; vous l'avez désactivé"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; il a été désactivé par l'administrateur de la liste"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
"            last bounce was received on %(date)s"
msgstr ""
"; il a été désactivé suite à des rejets excessifs. Le dernier à été\n"
"            reçu le %(date)s"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; il a été désactivé pour des raisons inconnues"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr ""
"Note: les remises sur votre liste sont actuellement désactivées %(reason)s."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Remise de courriels"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "l'administrateur de la liste"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
"            questions or need assistance."
msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
"            <p>Vous avez dû volontairement désactiver les remises de la\n"
"            liste à moins que cela n'ait été déclenché par des rejets\n"
"            de votre adresse courriel. Dans tous les cas, pour les "
"réactiver,\n"
"            changer l'option %(link)s ci-dessous. Veuillez contacter\n"
"            %(mailto)s si vous avez des questions ou si vous avez besoin "
"d'assistance."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
"a\n"
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
"to\n"
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
"            the problems are corrected soon."
msgstr ""
"Nous avons reçu des rejets récents de votre adresse. Votre score\n"
"            actuel de rejet est de %(score)s sur un maximum de %(total)s. "
"Veuillez\n"
"            re-vérifier que votre adresse d'abonnement est correcte et qu'il "
"n'y a\n"
"            aucun problème de remise à cette adresse. Votre score sera\n"
"            re-initialisé si le problème est réglé dans les meilleurs délais."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"(Note - Vous avez souscrit un abonnement à la liste de diffusion, un avis de "
"type %(type)s sera envoyé à l'adresse de l'administrateur pour validation, "
"%(addr)s.)<p>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
msgstr ""
"Un courriel vous parviendra vous demandant une confirmation, cela\n"
"            empêche que d'autres personnes vous abonnent impunément."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
"            moderator's decision by email."
msgstr ""
"Ceci est une liste fermée, ce qui signifie que votre abonnement\n"
"            requiert une approbation pour être effective. Il vous sera fait "
"part\n"
"            par courriel, de la décision du modérateur."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "aussi "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
"            confirmation is received, your request will be held for "
"approval\n"
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
"            decision by email."
msgstr ""
"Vous recevrez un courriel de confirmation, cela empêche que\n"
"            d'autres personnes vous abonnent impunément. Une fois la "
"confirmation reçue,\n"
"            votre requête sera mise en attente de l'approbation du "
"modérateur. La\n"
"            décision du modérateur vous sera annoncée par courriel."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
"            list of members is not available to non-members."
msgstr ""
"Ceci est %(also)s une liste privée, la liste des\n"
"            abonnés n'est pas consultable par les non-abonnés."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
"            list of members is available only to the list administrator."
msgstr ""
"Ceci est %(also)s une liste cachée, la liste des\n"
"            abonnés n'est consultable que par l'administrateur."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
"            list of members list is available to everyone."
msgstr ""
"Ceci est %(also)s une liste publique, la liste des membres est "
"consultable             par tous."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
"                easily recognizable by spammers)."
msgstr ""
" (mais nous brouillons les adresses pour qu'elles ne soient pas\n"
"                facilement reconnaissables par les spammers)."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(Notez que ceci est une liste enveloppe (méta-liste), destinée à n'avoir "
"comme\n"
"            abonnés que des listes de diffusion. Entre autre conséquences, "
"votre\n"
"            requête de confirmation sera envoyée au compte `%(sfx)s' de "
"votre\n"
"            adresse.)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>ou</i></b>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
"        or change your subscription options %(either)senter your "
"subscription\n"
"        email address:\n"
"        <p><center> "
msgstr ""
"Pour résilier votre abonnement de %(realname)s, recevoir\n"
"        un rappel de votre mot de passe ou modifier vos options "
"d'abonnement,\n"
"        %(either)s entrez votre adresse courriel d'abonnement :\n"
"        <p><center>"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Résilier votre abonnement ou modifier vos options"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
"                      the subscribers list (see above)."
msgstr ""
"<p>... <b><i>ou</i></b> sélectionnez votre adresse à partir de la liste\n"
"                      des abonnés (voir plus loin)."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
"        your email address"
msgstr ""
"Si vous laissez le champ vide, une invite vous demandera de fournir\n"
"        votre adresse courriel"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"                members.</i>)"
msgstr ""
"(<i>%(which)s n'est disponible que pour les\n"
"                abonnés.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
"            administrator.</i>)"
msgstr ""
"(<i>L'option %(which)s n'est disponible que pour\n"
"            l'administrateur de la liste.</i>)"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Cliquer ici pour une liste des "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " abonnés : "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Consulter la liste des abonnés"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "abonnés"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Adresse administrateur :"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "liste des abonnés"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Entrez votre "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
msgstr " et le mot de passe pour consulter la liste des abonnés : <p><center> "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "

#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Visualisez la liste des abonnés"

#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Votre recevrez un rappel mensuel de votre mot de passe par courriel."

#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
msgid "The current archive"
msgstr "L'archive en cours"

#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "accusé de réception de l'envoi de %(realname)s"

#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
msgid ""
"Message rejected.\n"
"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
"HTML it can't be safely removed.\n"
msgstr ""

#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""
"La remise de votre message urgent en direction de la liste\n"
"%(realname)s n'est pas autorisée. Le message original reçu\n"
"par Mailman est attaché à celui-ci.\n"
"\n"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "La mise en attente d'urgence de tout le trafic de la liste est active"

#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Le modérateur à jugé votre message inapproprié."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "Cet expéditeur est explicitement banni"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "Vous êtes interdit d'envoi sur cette liste."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
msgstr "Envoi sur une liste modérée"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr "Envoi par un non-abonné sur une liste reservée aux abonnés"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr ""
"Les non-abonnés ne sont pas autorisés à envoyer des messages sur cette liste."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr "Un envoi sur une liste restreinte requiert une approbation"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr "Cette liste est restreinte; votre message n'a pas été approuvé."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "Trop de destinataires pour le message"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Veuillez réduire la liste des destinataires; elle est trop longue."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "Message avec destination implicite"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
"address in the To: or Cc: fields."
msgstr ""
"Les Copies Carbonnes Cachées (BCC) et les autres destinataires\n"
"implicites ne sont pas autorisés. Essayez d'envoyer votre message à nouveau\n"
"en spécifiant l'adresse de la liste dans l'un des champs A: ou Cc:"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "Le message contient peut être des requêtes administratives"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
"De grâce n'envoyez *pas* les requêtes administratives à la liste.\n"
"Si vous désirez vous abonner, visitez %(listurl)s ou envoyez un message\n"
"contenant le terme 'help' à l'adresse 'request', %(request)s pour des\n"
"instructions complémentaires."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "Message avec en-tête douteux"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Votre message avait un en-tête douteux."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
msgstr ""
"La taille du corps du message est trop importante : %(size)d octets avec une "
"limite de %(limit)d kb"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
msgstr ""
"La taille de votre message était trop importante : \n"
"veuillez le réduire pour que sa taille soit au plus de %(kb)d kb."

#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Envoi sur un newsgroup modéré"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Votre message à la liste %(listname)s est en attente d'approbation"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr ""
"Un envoi sur la liste %(listname)s à partir de %(sender)s requiert une "
"approbation"

#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
"the\n"
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
"Si vous répondez à ce message, en laissant l'en-tête Objet: intact,\n"
"Mailman supprimera le message en attente. Procédez ainsi s'il s'agit\n"
"d'un spam. Si vous répondez à ce message en y ajoutant un en-tête\n"
"Approuvé: avec le mot de passe de la liste comme valeur, le message\n"
"sera autorisé à aller vers la liste. L'en-tête Approuvé: peut\n"
"également apparaître à la première ligne du corps du message de\n"
"réponse"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "Le type de contenu du message était explicitement refusé"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Le type de contenu du message n'était pas explicitement autorisé"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
msgstr "L'extension de fichier du message était explicitement refusé"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
msgstr "L'extension de fichier du message n'était pas explicitement autorisé"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "Après filtrage du contenu, le message était vide"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"Les sections du message correspondent à une des règles de filtrage de "
"contenu\n"
"de la liste %(listname)s et le message n'a pas été envoyé aux membres de la "
"liste.\n"
"Vous ne recevez que la copie restante du message supprimé.\n"

#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notification de filtrage de contenu du message"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170
#, fuzzy
msgid ""
"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
"the\n"
"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
"to\n"
"it.  If you think that your messages are being rejected in error, contact "
"the\n"
"mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages sur cette liste, votre\n"
"message a été automatiquement rejeté. Si vous pensez que votre\n"
"message a été rejeté par erreur, veuillez contacter le gestionnaire de\n"
"la liste à l'adresse %(listowner)s."

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Avis de rejet automatique"

#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Le message attaché a été automatiquement supprimé."

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "Réponse automatique à votre message pour la liste \"%(realname)s\" "

#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Le robot de Réponse de Mailman"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Un texte encapsulé et encodé dans un jeu de caractères inconnu a été "
"nettoyé...\n"
"Nom : %(filename)s\n"
"URL : %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "La pièce HTML jointe a été nettoyée et enlevée"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Une pièce jointe HTML a été nettoyée...\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
msgid "no subject"
msgstr "sans objet"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
msgid "no date"
msgstr "pas de date"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
msgid "unknown sender"
msgstr "expéditeur inconnu"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Un message encapsulé a été nettoyé...\n"
"De: %(who)s\n"
"Objet: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Taille: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Size: %(size)d bytes\n"
"Desc: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...\n"
"Nom: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Taille: %(size)d octets\n"
"Desc: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Contenu de type %(partctype)s sauté\n"

#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- section suivante --------------\n"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "L'en-tête du message a correspondu à une règle de filtrage"

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages sur cette liste, votre\n"
"message a été automatiquement rejeté. Si vous pensez que votre\n"
"message a été rejeté par erreur, veuillez contacter le gestionnaire de\n"
"la liste à l'adresse %(listowner)s."

#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Message rejeté par correspondance avec une règle de filtrage"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "digest header"
msgstr "en-tête des messages groupés"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
msgid "Digest Header"
msgstr "En-tête des messages groupés"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Thèmes du jour :\n"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Thèmes du jour (%(msgcount)d messages)"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Message rejeté par filtrage de contenu]"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
msgid "digest footer"
msgstr "pied de page des remises groupées"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
msgid "Digest Footer"
msgstr "Pied de page des remises groupées"

#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
msgid "End of "
msgstr "Fin de "

#: Mailman/ListAdmin.py:307
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Envoi de votre message ayant comme objet \"%(subject)s\""

#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
msgid "[No reason given]"
msgstr "[aucun motif fourni]"

#: Mailman/ListAdmin.py:346
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Faire suivre un message modéré"

#: Mailman/ListAdmin.py:403
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Nouvelle demande d'abonnement à la liste %(realname)s de %(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:429
msgid "Subscription request"
msgstr "Requête d'abonnement"

#: Mailman/ListAdmin.py:460
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr ""
"Nouvelle demande de résiliation de l'abonnement à la liste\n"
"%(realname)s par %(addr)s"

#: Mailman/ListAdmin.py:484
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Demande de résiliation d'abonnement"

#: Mailman/ListAdmin.py:517
msgid "Original Message"
msgstr "Message d'origine"

#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Requête à destination de la liste %(realname)s rejetée"

#: Mailman/MTA/Manual.py:66
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
"La liste de diffusion `%(listname)s' a été crée en utilisant\n"
"l'interface web.\n"
"Pour achever l'activation de la liste de diffusion, les aliases\n"
"/etc/aliases (ou équivalent) nécessaires doivent être crées\n"
"Dans certains cas, le programme 'newaliases' devrait être exécuté.\n"
"\n"
"Voici la liste des entrées à inclure dans le fichier /etc/aliases :\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:77
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
"Pour achever la création de votre liste de diffusion, vous devez\n"
"modifier votre fichier /etc/aliases (ou équivalent) en y ajoutant les\n"
"lignes suivantes et peut être exécuter le programme `newaliases':\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "liste de diffusion ## %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:99
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Requête de création de la liste %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:113
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
"La liste de diffusion `%(listname)s' a été supprimée en utilisant\n"
"l'interface web. Pour achever la désactivation de cette\n"
"liste, les entrées correspondantes dans le fichier /etc/aliases (ou\n"
"équivalent) doivent être supprimées. Il est possible que vous ayez\n"
"également à exécuter le programme `newaliases'.\n"
"\n"
"Voici la liste des entrées à supprimer du fichier /etc/aliases :\n"

#: Mailman/MTA/Manual.py:123
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
"Pour achever la suppression de votre liste de diffusion, vous devez\n"
"modifier votre fichier /etc/aliases (ou équivalent) en y supprimant les\n"
"lignes suivantes et peut être exécuter le programme `newaliases':\n"
"\n"
"##Liste de diffusion %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Manual.py:142
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Requête de suppression de la liste de diffusion %(listname)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "Vérification des permissions sur %(file)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "les permissions de %(file)s doivent être 066x (reçu %(octmode)s)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
#: bin/check_perms:358
msgid "(fixing)"
msgstr "(réparation)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "Vérification de la propriété de %(dbfile)s"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s appartient à %(owner)s (doit appartenir à %(user)s)"

#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "les permissions de %(dbfile)s doivent être 066x (reçu %(octmode)s)"

#: Mailman/MailList.py:217
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Votre confirmation est nécessaire pour accéder à la liste %(listname)s"

#: Mailman/MailList.py:228
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Votre confirmation est nécessaire pour quitter la liste %(listname)s"

#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382
msgid " from %(remote)s"
msgstr " à partir de %(remote)s"

#: Mailman/MailList.py:959
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur"

#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1047
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Les résiliations d'abonnements nécessitent l'approbation du modérateur"

#: Mailman/MailList.py:1068
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notification de résiliation de %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1226
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "notification de résiliation de %(realname)s"

#: Mailman/MailList.py:1291
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"L'abonnement à la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"

#: Mailman/MailList.py:1556
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
"This\n"
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Le document attaché a été reçu comme un rejet (bounce), mais soit le format "
"du rejet\n"
"n'est pas reconnu, soit l'adresse de l'abonné n'est pas récupérable.\n"
"Cette liste de diffusion a été configurée pour envoyer tous les rejets non "
"reconnus\n"
"à l'administrateur de liste.\n"
"Pour plus d'information, voir : %(adminurl)s\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Avis de mesure de retour de message"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Ignore les parties MIME non-text/plain"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
msgstr ""
"Les résultats de vos commandes courriels sont fournies\n"
"ci-dessous. Ci-joint votre message original.\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181
msgid "- Results:"
msgstr "- Résultats :"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
msgstr ""
"\n"
"- Non traité :"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"Aucune commande trouvée dans le message.\n"
"Pour obtenir des instructions, envoyer un message contenant seulement le mot "
"\"help\".\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
msgstr ""
"\n"
"- Ignoré :"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"- Fait.\n"
"\n"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Les résultats de vos commandes courriel"

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""

#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""

#: Mailman/htmlformat.py:659
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Delivré par Mailman <br>version %(version)s"

#: Mailman/htmlformat.py:660
msgid "Python Powered"
msgstr "Python Powered"

#: Mailman/htmlformat.py:661
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnus's Not Unix"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sat"
msgstr "Sam"

#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sun"
msgstr "Dim"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Feb"
msgstr "Fév"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Jun"
msgstr "Juin"

#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Aug"
msgstr "Aou"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Dec"
msgstr "Déc"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Jul"
msgstr "Juil"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: Mailman/i18n.py:108
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: Mailman/i18n.py:111
msgid "Server Local Time"
msgstr "Serveur de temps local"

#: Mailman/i18n.py:150
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
"%(wday)s %(day)2i %(mon)s  %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"

#: bin/add_members:26
#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    add_members [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --regular-members-file=file\n"
"    -r file\n"
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
"option.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=file\n"
"    -d file\n"
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
"on\n"
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
"    --nomail\n"
"    -n\n"
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
"        already exist.\n"
"\n"
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
"Ajouter des abonnés à la liste à partir de la ligne de commande.\n"
"\n"
"Usage :\n"
"    add_members [options] nom_de_liste\n"
"\n"
"Options :\n"
"\n"
"    --regular-members-file=fichier\n"
"    -r file\n"
"        Un fichier contenant les adresses des abonnés à ajouter, une\n"
"        adresse par ligne. Ces personnes deviennent des\n"
"        abonnés normaux. Si le fichier est `-', les adresses sont lues\n"
"        à partir de stdin.  Notez que\n"
"        -n/--non-digest-members-file est un synomyme déprécié pour cette "
"option.\n"
"\n"
"    --digest-members-file=Fichier\n"
"    -d=Fichier\n"
"        Identiques aux options précédentes sauf que ces abonnés\n"
"        deviennent des abonnés digest.\n"
"\n"
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
"    -w <y|n>\n"
"        Permet de déclencher ou pas l'envoi du message de bienvenue,\n"
"        quelque soit la valeur du paramètre `send_welcome_msg' de \n"
"        la liste.\n"
"\n"
"    --admin-notify=<y|n>\n"
"    -a <y|n>\n"
"        Permet de spécifier si un rapport de succès/échec des\n"
"        abonnements doit être envoyé à l'administrateur, quelque soit\n"
"        la valeur du paramètre `admin_notify_mchanges' de la liste.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Affiche ce message d'aide.\n"
"\n"
"    nom_de_liste\n"
"        Le nom de la liste Mailman à laquelle les abonnés sont \n"
"        ajoutés. La liste doit déjà exister.\n"
"\n"
"Vous devez spécifier au moins l'une des options -r ou -d. Un seul des\n"
"fichiers peut être `-'.\n"

#: bin/add_members:146
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Déjà abonné : %(member)s"

#: bin/add_members:152
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : ligne vide"

#: bin/add_members:154
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : %(member)s"

#: bin/add_members:156
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux) : %(member)s"

#: bin/add_members:158
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Abonné : %(member)s"

#: bin/add_members:199
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Mauvais argument fourni à -w/--welcome-msg : %(arg)s"

#: bin/add_members:206
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Mauvais argument fourni à -a/--admin-notify : %(arg)s"

#: bin/add_members:214
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"Ne peut à la fois lire, à partir de l'entrée standard, les abonnés\n"
"normaux et les abonnés de type digest."

#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Liste introuvable : %(listname)s"

#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."

#: bin/arch:19
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
"to\n"
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
"    --wipe\n"
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
"usually\n"
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
"in\n"
"        chunks.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
"mbox.\n"
"        Defaults to 0.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
"specify\n"
"        the start and end article numbers.\n"
"\n"
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
"will\n"
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
"\n"
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
msgstr ""
"Reconstruit les archives d'une liste.\n"
"\n"
"Utilisez cette commande pour reconstruire les archives d'une liste de\n"
"diffusion. Vous pouvez avoir besoin d'y recourir lorsque vous modifiez\n"
"certains messages dans les archives ou si vous en supprimer.\n"
"\n"
"Usage : %(PROGRAM)s [options] <nom_de_liste> [<mbox>]\n"
"\n"
"Où les options sont :\n"
"    -h /--help\n"
"        Afficher ce message puis quitter.\n"
"\n"
"    -s N\n"
"    --start=N\n"
"        Commence l'indexation à partir de l'article N, 0 étant le\n"
"        premier article dans mbox. 0 est la valeur par défaut.\n"
"\n"
"    -e M\n"
"    --end=M\n"
"        Terminer l'indexation à l'article M. Ce script n'est pas\n"
"        particulièrement élaboré en termes de gestion de mémoire, et\n"
"        pour de grosses archives, il est possible que l'indexation de\n"
"        tout le fichier mbox ne soit pas possible. C'est pour cette raison,\n"
"        entre autres, que vous pouvez préciser le début et la fin des\n"
"        articles.\n"
"\n"
"Où <mbox> est le chemin vers le fichier mbox complet des archives. En\n"
"général il s'agit d'un chemin sous archives/private. Par exemple:\n"
"\n"
"%% bin/arch maliste archives/private/maliste.mbox/maliste.mbox\n"
"\n"
"<mbox> est facultatif. S'il est omis, il sera calculé.\n"

#: bin/arch:125
msgid "listname is required"
msgstr "Nom de liste requis"

#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Liste \"%(listname)s\" introuvable\n"
"%(e)s"

#: bin/arch:168
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier mbox %(mbox)s : %(msg)s"

#: bin/b4b5-archfix:19
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
"$PREFIX directory\n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(note the backquotes are required)\n"
"\n"
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
"Répare les archives de la version MM2.1b4.\n"
"\n"
"Usage : %(PROGRAM)s [options] fichier ...\n"
"\n"
"où les options sont :\n"
"    -h / --help\n"
"\tImprimer ce message d'aide et quitter.\n"
"\n"
"N'utiliser que pour 'réparer' certaines archives crées par Mailman 2.1b4\n"
"qui peuvent contenir des données corrompues. A utiliser comme suit, à partir "
"du\n"
"répertoire $PREFIX \n"
"\n"
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
"\n"
"(notez que les guillemets sont requis)\n"
"\n"
"Vous aurez besoin d'exécuter 'bin/check_perrms -f' après le script.\n"

#: bin/change_pw:20
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Change the password for all lists.\n"
"\n"
"    --domain=domain\n"
"    -d domain\n"
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
"It\n"
"        is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
"        multiple -l options.\n"
"\n"
"    --password=newpassword\n"
"    -p newpassword\n"
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
"password\n"
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
"and\n"
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
"        generated new password.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
"        (presumably out-of-band).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
"Changer le mot de passe d'une liste.\n"
"\n"
"Avant la version 2.1 de Mailman, les mots de passe des listes étaient\n"
"encryptés avec crypt -- généralement.\n"
"Certaines installations de Python ne disposaient pas du module crypt,\n"
"md5 est alors utilisé. Puis, subitement, ces installations évoluent\n"
"et finissent par supporter crypt, du coup, la liste des mots de passe \n"
"devient incohérente. \n"
"\n"
"Avec Mailman 2.1, tous les mots de passe des listes et du site sont\n"
"stockés au format SHA1 hexdigest. Cela rompt la cohérence de tous les\n"
"mots de passe des listes sous une version Mailman pré 2.1 puisque ces\n"
"mot de passe ne sont stockés nulle part en texte clair, et ne peuvent\n"
"donc être récupérés pour être mis à jour.\n"
"\n"
"Ainsi, ce script génère de nouveaux mots de passe pour la liste et les\n"
"envoit accessoirement aux propriétaires des listes.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Changer les mots de passe pour toute les listes.\n"
"\n"
"    --domain=domaine\n"
"    -d domaine\n"
"        Changer les mots de passe pour toute les listes dans le\n"
"        domaine virtuel `domaine'.\n"
"        Il est possible de fournir plusieurs options -d.\n"
"\n"
"    --listname=nom_de_liste\n"
"    -l nom_de_liste\n"
"        Changer les mots de passe seulement pour la liste nommée. Il\n"
"        est possible d'avoir plusieurs options -l.\n"
"\n"
"    --password=nouveau_mot_de_passe\n"
"    -p nouveau_mot_de_passe\n"
"        Utiliser le mot de passe `nouveau_mot_de_passe' comme le\n"
"        nouveau de passe pour chaque liste changée (telle que\n"
"        spécifiées par les options -a, -d et -l). Lorsque cette option\n"
"        n'est pas fournie, un mot de passe aléatoire sera assigné à la\n"
"        liste.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        N'envoie pas d'avis au propriétaire de la liste concernant le\n"
"        changement de mot de passe. Vous devrez avoir un autre moyen\n"
"        d'aviser le propriétaire de la liste (probablement de façon\n"
"        informelle).\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Afficher ce message d'aide puis quitter.\n"

#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "Mauvais arguments : %(strargs)s"

#: bin/change_pw:148
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Les mot de passe vide ne sont pas admis"

#: bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Nouveau mot de passe de %(listname)s : %(notifypassword)s"

#: bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Votre nouveau mot de passe pour %(listname)s"

#: bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
"\n"
"    %(notifypassword)s\n"
"\n"
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
"want\n"
"to log in now to your list and change the password to something more to "
"your\n"
"liking.  Visit your list admin page at\n"
"\n"
"    %(adminurl)s\n"
msgstr ""
"L'administrateur du site %(hostname)s a changé votre mot de passe pour la\n"
"liste %(listname)s. Le nouveau mot de passe est\n"
"\n"
"\t%(notifypassword)s\n"
"\n"
"De grâce veuillez utilisez celui-ci pour les tâches administratives à venir\n"
"Vous pourrez vous connecter à votre liste maintenant et remplacer ce mot de\n"
"passe avec un autre que vous préferez. Consultez la page d'administration\n"
"de votre liste à l'adresse\n"
"\n"
"\t%(adminurl)s\n"

#: bin/check_db:19
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
"All of the following files are checked:\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
"on\n"
"        the command line are checked.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
msgstr ""
"Vérifier l'intégrité la base de donnée de configuration d'une liste.\n"
"\n"
"Les fichiers suivants sont tous vérifiés :\n"
"\n"
"    config.pck\n"
"    config.pck.last\n"
"    config.db\n"
"    config.db.last\n"
"    config.safety\n"
"\n"
"Il n y a pas de problème à ce qu'un de ces fichiers soit\n"
"absent. Config.pck et config.pck.last sont les versions `adaptées'\n"
"(pickle) de la base de données de configuration pour les versions\n"
"2.1a3 et ultérieures. Config.db et\n"
"config.db.last sont utilisés dans toutes les versions récentes.\n"
"Config.safety est une adaptation écrite pour 2.1a3 e ultérieures lorsque\n"
"le fichier original config.pck file ne peut être lu.\n"
"\n"
"\"Usage: %(PROGRAM)s [options] [nomliste [nomliste ...]]\\n\"\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Vérifier toutes les bases de données pour toutes les listes. Si\n"
"        cette option n'est pas fournie, seule la liste spécifiée en\n"
"        ligne de commande est contrôlée.\n"
"\n"
"    --verbose / -v\n"
"        Sortie verbeuse. L'état de chaque fichier testé est affiché. Si\n"
"        cette option n'est pas fournie, seul l'état des fichiers\n"
"        corrompus est affiché.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Afficher ce texte et quitter.\n"

#: bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr "Aucune liste nommée :"

#: bin/check_db:128
msgid "List:"
msgstr "Liste :"

#: bin/check_db:148
msgid "   %(file)s: okay"
msgstr "    %(file)s : Ok"

#: bin/check_perms:20
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
msgstr ""
"Vérifie les permissions pour l'installation de Mailman.\n"
"\n"
"Usage : %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
"\n"
"Sans arguments, ce programme vérifie les permissions sur tous les\n"
"fichiers et génère un rapport contenant les fichiers à permissions\n"
"problématiques. Avec l'option -f (sous compte root), le\n"
"programme règle tous les problèmes de permission trouvés. Avec\n"
"l'option -v, mode bavard.\n"

#: bin/check_perms:110
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
msgstr "    vérification du gid et du mode pour %(path)s"

#: bin/check_perms:122
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
"Mauvais gid pour %(path)s (Obtenu: %(groupname)s, Attendu %(MAILMAN_GROUP)s)"

#: bin/check_perms:151
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
"Les permissions sur les répertoires doivent être de %(octperms)s : %(path)s"

#: bin/check_perms:160
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
"Les permissions sur les sources doivent être de %(octperms)s : %(path)s"

#: bin/check_perms:171
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
"Les permissions sur les fichiers db doivent être de %(octperms)s: %(path)s"

#: bin/check_perms:183
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "Vérification du mode pour %(prefix)s"

#: bin/check_perms:193
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "ATTENTION : le répertoire %(d)s n'existe pas"

#: bin/check_perms:197
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "Les répertoires doivent être au moins en 02775 : %(d)s"

#: bin/check_perms:209
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "Vérification des permissions sur %(private)s"

#: bin/check_perms:214
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s ne doit pas être lisible par le groupe \"reste du monde\""

#: bin/check_perms:223
msgid ""
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
"         This could allow other users on your system to read private "
"archives.\n"
"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
"         installation manual on how to fix this."
msgstr ""
"Avertissement : les droits sur le répertoire des archives privées est réglé "
"sur o+x.\n"
"\t  Cela pourrait permettre à d'autres utilisateurs de votre système\n"
"\t  de lire les archives privées.\n"
"\t  Si vous partagez un système multi-utilisateurs, vous devriez consulter\n"
"\t  le manuel d'installation pour y remédier."

#: bin/check_perms:240
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "Un fichier mbox doit avoir un jeu de permissions d'au moins 0660 :"

#: bin/check_perms:263
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "%(dbdir)s les permissions pour \"reste du monde\" doivent être de 000"

#: bin/check_perms:273
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "Vérification des permissions du répertoire cgi-bin"

#: bin/check_perms:278
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
msgstr "\tvérification du bit set-gid pour %(path)s"

#: bin/check_perms:282
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "le bit set-gid doit être actif sur %(path)s"

#: bin/check_perms:292
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "vérification du bit set-gid pour %(wrapper)s"

#: bin/check_perms:296
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s doit avoir le bit set-gid activé"

#: bin/check_perms:306
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "Vérification des permissions sur %(pwfile)s"

#: bin/check_perms:315
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""
"le fichier %(pwfile)s doit avoir un jeu de permissions de 0640 exactement "
"(obtenu: %(octmode)s)"

#: bin/check_perms:340
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "Vérification des permissions sur les données de la liste"

#: bin/check_perms:348
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
msgstr "\tvérification des permission sur : %(path)s"

#: bin/check_perms:356
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "les permissions sur les fichiers doivent au moins être 660 : %(path)s"

#: bin/check_perms:401
msgid "No problems found"
msgstr "Aucun problème trouvé"

#: bin/check_perms:403
msgid "Problems found:"
msgstr "Problèmes trouvés :"

#: bin/check_perms:404
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Ré-exécuter en tant que %(MAILMAN_USER)s (ou root) avec l'option -f pour "
"réparer"

#: bin/cleanarch:20
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
"archive\n"
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
"\n"
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
"Options:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Print a # character every n lines processed\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Don't actually output anything.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit\n"
msgstr ""
"Nettoie un fichier archive .mbox\n"
"\n"
"L'archiveur recherche des lignes Unix-From séparant les messages dans\n"
"le fichier archive mbox. Pour la compatibilité, il recherche en\n"
"particulier les lignes qui commencent par un \"From \" -- i.e. la lettre\n"
"F-Majuscule, r-minuscule, o, m, espace et rien d'autre.\n"
"\n"
"En principe chaque ligne commençant par un \"From \" dans le corps du\n"
"message devrait être échappée de sorte que le caractère > soit le début\n"
"de la ligne. Il est toutefois possible que le corps du message ne soit\n"
"pas échappé, ce script essaie de corriger cela en effectuant un test\n"
"plus strict de lignes de type Unix-From. Toute ligne commençant par\n"
"\"From \" qui ne passe pas ce test sera échappée par le caractère >.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < fichierentree > fichiersortie\n"
"Options:\n"
"    -s n\n"
"    --status=n\n"
"        Affiche le caractère # après le traitement de chaque n lignes\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Ne pas afficher d'information sur la ligne modifiée sur la\n"
"sortie standard.\n"
"\n"
"    -n / --dry-run\n"
"        Ne rien afficher du tout.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Affiche ce message et quitter\n"

#: bin/cleanarch:83
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr "Ligne Unix-From modifiée : %(lineno)d"

#: bin/cleanarch:111
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "Mauvais numéros de statut : %(arg)s"

#: bin/cleanarch:167
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "%(messages)d messages trouvés"

#: bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
"the\n"
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
"etc.\n"
"\n"
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
"you\n"
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
"        options can be supplied.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
"cloned.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
"change\n"
"        them too.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Do the modifications quietly.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
"        --quiet flag.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cloner un abonné.\n"
"\n"
"Cloner l'adresse d'un abonné signifie que le nouvel abonné héritera de\n"
"toutes les options de l'abonné cloné ainsi que de son mot de\n"
"passe. Noter que ce programme fait confiance à l'utilisateur qui\n"
"l'exécute -- il ne vérifie pas la nouvelle adresse, il n'envoie pas de\n"
"message de bienvenue, etc.\n"
"\n"
"Les caractéristiques de l'abonné ne sont en général pas modifiées. Si\n"
"vous voulez supprimer l'ancienne adresse, utilisez l'option -r. Si\n"
"vous voulez changer une adresse d'administrateur de liste, utilisez\n"
"l'option -a.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    clone_member [options] deancienneadddr versnouvelleaddr\n"
"\n"
"Où:\n"
"\n"
"    --listname=nom_liste\n"
"    -l nom_liste\n"
"        Agir sur les seules listes nommées. Si -l n'est pas fournit,\n"
"        alors toutes les listes de diffusion sont scannées à la\n"
"        recherche de l'adresse. Il est admis d'avoir plusieurs -l.\n"
"\n"
"    --remove\n"
"    -r\n"
"        Supprimer l'adresse de la liste après son clonage.\n"
"\n"
"    --admin\n"
"    -a\n"
"        Scanner la liste à la recherche de l'ancienne adresse de\n"
"        l'administrateur et la remplacer ou la cloner.\n"
"\n"
"    --quiet\n"
"    -q\n"
"        Faire les modifications sans tambour ni trompette.\n"
"\n"
"    --nomodify\n"
"    -n\n"
"        Afficher ce qui devrait être fait, sans vraiment le\n"
"        faire. Annule l'option -q\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Afficher ce message et sortir.\n"
"\n"
"deancienneaddr (`de ancienne adresse') est l'ancienne adresse\n"
"utilisateur. versnouvelleaddr (`vers nouvelle adresse') est la nouvelle\n"
"adresse de l'utilisateur.\n"

#: bin/clone_member:94
msgid "processing mailing list:"
msgstr "Traitement de la liste :"

#: bin/clone_member:101
msgid "    scanning list owners:"
msgstr "\tBalayage des propriétaires de liste :"

#: bin/clone_member:119
msgid "    new list owners:"
msgstr "\tnouveaux propriétaires de liste :"

#: bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr "(pas de modifications)"

#: bin/clone_member:130
msgid "    address not found:"
msgstr "\tadresse non trouvée :"

#: bin/clone_member:145
msgid "    clone address added:"
msgstr "\tadresse clone ajoutée :"

#: bin/clone_member:148
msgid "    clone address is already a member:"
msgstr "\tune adresse semblable est déjà abonnée :"

#: bin/clone_member:151
msgid "    original address removed:"
msgstr " Adresse d'origine supprimée :"

#: bin/clone_member:202
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "Adresse courriel invalide : %(toaddr)s"

#: bin/clone_member:215
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'ouverture de la liste \"%(listname)s\", au suivant.\n"
"%(e)s"

#: bin/config_list:20
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
"Usage: config_list [options] listname\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --inputfile filename\n"
"    -i filename\n"
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
"\n"
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
"you\n"
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
"Using\n"
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
"list!\n"
"\n"
"    --outputfile filename\n"
"    -o filename\n"
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
"this\n"
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
"filename\n"
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
"standard\n"
"        out is used.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
"        useful with -i.\n"
"\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
"useful\n"
"        with -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"Configurer une liste à partir des descriptions contenues dans un\n"
"fichier texte.\n"
"\n"
"Usage: config_list [options] nom_liste\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --inputfile nom_fichier\n"
"    -i nom_fichier\n"
"        Configurer la liste en attribuant à chaque objet de la liste\n"
"        une variable globale de module contenue dans le fichier, puis\n"
"        sauvegarder la liste. Le fichier nommé est chargé par\n"
"        l'entremise d'execfile() et doit être un code Python valide.\n"
"        Toute variable ne correspondant pas à un attribut de l'objet\n"
"        liste est ignorée (un message est affiché). Voyez également\n"
"        l'option -c.\n"
"\n"
"        Une variable spéciale appelée `mlist' est insérée dans\n"
"        l'espace global durant l'appel execfile, cette variable est\n"
"        actuellement attachée à l'objet MailList courant. Ceci vous\n"
"        permet de faire toute sortes de choses bizarres à l'objet\n"
"        liste, mais prenez garde, cela pourrait profondément et (même\n"
"        irréversiblement) endommager votre liste! \n"
"\n"
"    --outputfile nom_fichier\n"
"    -o nom_fichier\n"
"        Au lieu de configurer la liste, sortir les variables de\n"
"        configuration de liste sous un format utilisable par ce\n"
"        script. De cette façon, vous pourrez facilement recueillir la\n"
"        configuration d'une liste et l'attacher à une autre liste.\n"
"        nom_fichier est le fichier utilisé pour la sortie. Si `-' est\n"
"        fourni comme nom_fichier, alors la sortie standard est\n"
"        utilisée.\n"
"\n"
"    --checkonly\n"
"    -c\n"
"        Avec cette option, la liste cible n'est pas vraiment modifiée,\n"
"        ceci est seulement utile avec -i.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Afficher ce message puis quitter.\n"
"\n"
"Les options -o et -i s'excluent mutuellement\n"

#: bin/config_list:117
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## Paramètres de configuration de la liste \"%(listname)s\"\n"
"## Capturé le %(when)s\n"

#: bin/config_list:143
msgid "options"
msgstr "options"

#: bin/config_list:202
msgid "legal values are:"
msgstr "Les valeurs admises sont :"

#: bin/config_list:269
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "propriété \"%(k)s\" ignorée"

#: bin/config_list:272
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "propriété \"%(k)s\" modifiée"

#: bin/config_list:278
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "Propriété non-standard réactivée : %(k)s"

#: bin/config_list:286
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "Valeur invalide pour la propriété : %(k)s"

#: bin/config_list:288
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(k)s : %(v)s"

#: bin/config_list:345
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Une seule des options -i ou -o est autorisée"

#: bin/config_list:347
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Une des options -i ou -o est requise"

#: bin/config_list:351
msgid "List name is required"
msgstr "Le nom de la liste est requis"

#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
"Transforme toutes les chaînes d'interpolation %-chaine en $-chaine.\n"
"\n"
"Ce script doit être exécuté comme un script bin/withlist, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <maliste>\n"

#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
msgid "Saving list"
msgstr "Sauvegarde de la liste"

#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr "%%%"

#: bin/discard:19
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    discard [options] file ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Don't print status messages.\n"
msgstr ""
"Détruire les messages en attente.\n"
"\n"
"Usage : \n"
"    discard [options] fichier ...\n"
"\n"
"Options : \n"
"    --help / -h\n"
"        Affiche ce message et quitte.\n"
"    --quiet / -q\n"
"        N'affiche aucun message.\n"

#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
msgstr "Ignorer le message : %(f)s"

#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
msgstr "Ignorer le message en attente avec mauvais id : %(f)s"

#: bin/discard:112
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
msgstr "Détruire le message en attente #%(id)s pour la liste %(listname)s"

#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
"automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
"        guessing.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
"there's\n"
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
"that\n"
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this help message and exit\n"
"\n"
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
"a\n"
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
"a\n"
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
"Extrait le contenu de n'importe quel fichier `base de donnée' de\n"
"Mailman.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] nom_fichier\n"
"\n"
"    --marshal/-m\n"
"        Suppose que le fichier contient un marshal Python, annulant\n"
"        toute forme de détection automatique.\n"
"\n"
"    --pickle/-p\n"
"        Suppose que le fichier contient un pickle Python, annulant\n"
"        ainsi toute forme de détection automatique.\n"
"\n"
"    --noprint/-n\n"
"        Ne pas essayer d'afficher les objets sous un format\n"
"        élégant. Ceci est surtout utile lorsque vous avez des\n"
"        problèmes avec les objets et désirer juste en avoir une\n"
"        représentation non \"Picklé\". Utile avec `python -i bin/dumpdb\n"
"        <fichier>'. Dans ce cas, la racine de l'arbre sera globale et\n"
"        sera apellée \"msg\".\n"
"\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Affiche ce message et quitte.\n"
"\n"
"Si le fichier se termine par `.db', alors le fichier est supposé\n"
"contenir du marshal Python. S'il se termine par `.pck' alors il est\n"
"supposé contenir du pickle Python. Dans tous les cas, si vous voulez\n"
"annuler la détection automatique -- ou si le fichier n'a pas l'un de\n"
"ces suffixes -- utilisez l'une des options -p ou -m.\n"

#: bin/dumpdb:105
msgid "No filename given."
msgstr "Aucun nom de fichier fourni."

#: bin/dumpdb:108
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "Mauvais argument : %(pargs)s"

#: bin/dumpdb:118
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Veuillez spécifier l'une des options -p ou -m."

#: bin/dumpdb:133
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
msgstr "[-----début du fichier %(typename)s -----]"

#: bin/dumpdb:139
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
msgstr "[----- fin du fichier %(typename)s -----]"

#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
msgstr "<----- début de l'objet %(cnt)s ----->"

#: bin/export.py:20
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
msgstr "Export XML d'une liste de diffusion"

#: bin/export.py:319
msgid ""
"%%prog [options]\n"
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""
"%%prog [options]\n"
"\n"
"Exporte au format XML de la configuration et des abonnés d'une liste de "
"diffusion."

#: bin/export.py:325
msgid ""
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
"is\n"
"used."
msgstr ""
"Sortie XML vers NOMFICHIER. Si non renseigné, ou si NOMFICHIER est '-', \n"
"la sortie standart est utilisée."

#: bin/export.py:329
msgid ""
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
"Spécifie le format de hachage défini dans la RFC 2307 pour les mots de\n"
"passe inclus dans la sortie. Utilisez -P pour obtenir une liste des\n"
"schémas supportés, qui sont insensibles à la case."

#: bin/export.py:334
msgid ""
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
"Liste les schémas de hachage des mots de passe supportés et quitte. Les "
"étiquettes des\n"
"schémas sont insensibles à la case."

#: bin/export.py:339
msgid ""
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
"are\n"
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
msgstr ""
"La liste à inclure dans la sortie. Si non spécifié, alors toutes les listes "
"sont\n"
"incluses dans la sortie XML. Plusieurs indicateurs -l peuvent être donnés."

#: bin/export.py:345
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Arguments non attendus"

#: bin/export.py:351
msgid "Invalid password scheme"
msgstr "Schéma de mot de passe invalide"

#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --listname=listname\n"
"    -l listname\n"
"        Include only the named list in the search.\n"
"\n"
"    --exclude=listname\n"
"    -x listname\n"
"        Exclude the named list from the search.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Search list owners as well as members.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
"\n"
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
"displayed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Trouver toutes les listes contenant l'adresse d'un abonné.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
"\n"
"Où:\n"
"    --listname=nom_liste\n"
"    -l nom_liste\n"
"        Ne considérer que la liste fournie pour la recherche.\n"
"\n"
"    --exclude=nom_liste\n"
"    -x nom_liste\n"
"        Ne pas considérer la liste nommée dans la recherche.\n"
"\n"
"    --owners\n"
"    -w\n"
"        Considérer les propriétaires de listes comme candidats\n"
"        potentiels.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Afficher ce message d'aide et quitter.\n"
"\n"
"    regex\n"
"        Une expression régulière Python pour la comparaison.\n"
"\n"
"L'interaction entre les options -l et -x se passe comme suit: Si une\n"
"option -l est fournie, alors cette liste sera une cible de\n"
"recherche. Si une option -x est fournie sans option -l, alors toute\n"
"les listes sauf celles spécifiées avec une options -x seront\n"
"utilisées. La syntaxe des expressions régulières est celle de Perl5\n"
"avec l'utilisation du module re de Python. Les spécifications\n"
"complètes sont disponible à\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
"\n"
"La comparaison des adresses se fait avec non respect de la casse tandis\n"
"que les résultats trouvés seront affichés avec leurs casses\n"
"originales.\n"
"\n"

#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr "Recherche d'expression regulière requise"

#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr "Pas de liste disponible pour effectuer la recherche"

#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr "trouvé dans :"

#: bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr "(comme propriétaire)"

#: bin/fix_url.py:19
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
"and\n"
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
"are\n"
"        used.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
"\n"
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""
"Remet les valeurs par défaut de url_page_web d'une liste.\n"
"\n"
"Ce script est destiné à être exécuté en tant que bin/withlist, i.e\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r fix_url nomdeliste [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
"    -u url_hôte\n"
"    --urlhost=url_hôte\n"
"\tVérifie l'url_hôte dans la table des hôtes virtuels, renvoie les valeurs "
"trouvées dans\n"
"\tl'url_web_page et nom_hôte de la liste. Ceci permet essentiellement de "
"passer\n"
"\td'un domaine virtuel à un autre.\n"
"\n"
"\tSans cette option, les valeurs par défaut de url_page_web et nom_hôte "
"sont\n"
"\tutilisées.\n"
"\n"
"    -v / --verbose\n"
"\tAffiche ce que fait le script.\n"
"\n"
"Lancé sans option, le script affiche ce texte d'aide et quitte.\n"

#: bin/fix_url.py:75
#, fuzzy
msgid "Locking list"
msgstr "Sauvegarde de la liste"

#: bin/fix_url.py:85
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr "réglage de url_page_web à : %(web_page_url)s"

#: bin/fix_url.py:88
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr "Réglage de nom_hôte à : %(mailhost)s"

#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
"tone\n"
"        down the verbosity.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Régénère les aliases spécifiques à Mailman après un scratch.\n"
"\n"
"La sortie dépend de la valeur de la variable 'MTA' dans le fichier mm_cfg.."
"py\n"
"\n"
"Usage : genaliases [options]\n"
"Options : \n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"\tmode silencieux\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"\timprimer ce message et quitter.\n"

#: bin/genaliases:84
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
msgstr ""

#: bin/inject:20
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
"Usage: inject [options] [filename]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
"\n"
"    -q queuename\n"
"    --queue=queuename\n"
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
"be\n"
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
"the\n"
"        incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
"standard input is used.\n"
msgstr ""
"Injecter un message d'un fichier dans la file d'attente d'arrivée de\n"
"Mailman.\n"
"\n"
"Usage: inject [options] [nomfichier]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Affiche ce message et quitte.\n"
"\n"
"    -l nomliste\n"
"    --listname=nomliste\n"
"        Le nom de la liste dans laquelle le message sera\n"
"        injecté. Obligatoire.\n"
"\n"
"    -q nomfileattente\n"
"    --queue=nomfileattente\n"
"        Le nom de la file d'attente réceptrice du\n"
"        message. nomfileattente doit être un sous-répertoire du\n"
"        répertoire qfiles. Si vous l'omettez, la file d'attente\n"
"        d'arrivée sera utilisée.\n"
"\n"
"nomfichier est le nom du fichier contenant le message texte brut à\n"
"injecter. L'entrée standard est utilisée si vous l'omettez.\n"

#: bin/inject:84
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "Nom de répertoire file d'attente erroné : %(qdir)s"

#: bin/inject:89
msgid "A list name is required"
msgstr "Un nom de liste est requis"

#: bin/list_admins:20
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --all-vhost=vhost\n"
"    -v=vhost\n"
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
"host.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""
"Liste tous les propriétaires d'une liste de diffusion.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options] nom_liste ...\n"
"\n"
"Où:\n"
"\n"
"    -all-vhost=hôte_virtuel\n"
"    -v=hôte_virtuel\n"
"        Lister les propriétaires de toute les listes de diffusion pour\n"
"        l'hôte virtuel spécifié.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Affiche ce message et quitte.\n"
"\n"
"`nom_liste' est le nom de la liste de diffusion pour lequel les noms\n"
"des propriétaires doivent être affichés. Vous pouvez spécifier plus\n"
"d'une liste sur la ligne de commande.\n"

#: bin/list_admins:97
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Liste : %(listname)s, \tPropriétaire : %(owners)s"

#: bin/list_lists:19
#, fuzzy
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -a / --advertised\n"
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
"    -p / --public-archive\n"
"        List only those lists with public archives.\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domain\n"
"    -V domain\n"
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
"        set.\n"
"\n"
"    -b / --bare\n"
"        Displays only the list name, with no description.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lister toutes les listes de diffusion.\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [options]\n"
"\n"
"    --advertised\n"
"    -a\n"
"        Afficher juste les listes de diffusion qui sont publiquement\n"
"        annoncées.\n"
"\n"
"    --virtual-host-overview=domaine\n"
"    -V domaine\n"
"        Afficher juste les listes de diffusion qui sont gérées sous le\n"
"        domaine virtuel spécifié. Cela ne fonctionne que si la\n"
"        variable VIRTUAL_HOST_OVERVIEW est définie.\n"
"\n"
"    --bare\n"
"    -b\n"
"        Afficher juste les noms des lists, sans description.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Afficher ce message puis quitter.\n"
"\n"

#: bin/list_lists:113
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "Pas de liste correspondante trouvée"

#: bin/list_lists:117
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "listes correspondantes trouvées :"

#: bin/list_members:19
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    --output file\n"
"    -o file\n"
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
"or\n"
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
"of\n"
"        digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
"can\n"
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
"prints just the\n"
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
"        enabled.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Include the full names in the output.\n"
"\n"
"    --preserve / -p\n"
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
"normal\n"
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
"status.\n"
msgstr ""
"Afficher tous les abonnés d'une liste.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] nom_liste\n"
"\n"
"Où:\n"
"\n"
"    --output fichier\n"
"    -o fichier\n"
"        Diriger la sortie vers `fichier' en lieu et place de la sortie\n"
"        standard.\n"
"\n"
"    --regular / -r\n"
"        Afficher juste les abonnés normaux (remise non-groupées).\n"
"\n"
"    --digest[=genre] / -d [genre]\n"
"        Afficher juste les abonnés \"remise groupée\" (digest). Un argument "
"facultatif peut\n"
"        être fourni et sera \"mime\" ou \"plain\" pour n'afficher que les\n"
"        abonnés recevant ce genre de digest.\n"
"\n"
"    --nomail[=motif] /-n [motif]\n"
"        Affiche les abonnés pour lesquels la remise est désactivée. Un\n"
"        argument facultatif peut être fourni et sera \"byadmin\",\n"
"        \"byuser\", \"bybounce\" ou \"unknown\" et qui aura comme effet de\n"
"        n'afficher que les utilisateurs dont la remise est désactivée pour "
"ce\n"
"        motif. Cet argument peut aussi être \"enabled\" pour afficher\n"
"        les abonnés pour lesquels la remise est active.\n"
"\n"
"    --fullnames / -f\n"
"        Inclus le nom complet dans la sortie.\n"
"\n"
"    --preserve\n"
"    -p\n"
"        Afficher les adresses des abonnés en conservant la casse\n"
"        initiale. Autrement, toutes les adresses sont affichées en\n"
"        minuscule.\n"
"\n"
"    --invalid / -i\n"
"        Affiche uniquement les adresses invalides de la liste des membres.\n"
"        Ignore -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --unicode / -u\n"
"        Affiche les adresses stockées comme objet Unicode au lieu d'objet "
"chaine normal.\n"
"        Ignore -r, -d, -n.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Afficher ce message d'aide puis quitter.\n"
"\n"
"    `nom_liste' est le nom de la liste de diffusion à utiliser.\n"
"\n"
"Notez que si vous ne spécifiez ni l'option -r ni l'option -d, tous les\n"
"abonnés sont affichés, les abonnés normaux l'étant en premier, par\n"
"contre, aucune information sur le statut de l'adresse ne sera donné.\n"
"\n"

#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Mauvaise option --noncourriel : %(why)s"

#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Mauvaise option --digest : %(kind)s"

#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :"

#: bin/list_owners:20
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -w / --with-listnames\n"
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
"on\n"
"        the email address.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"        Include the list moderators in the output.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
"of\n"
"        all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
"Afficher les propriétaires de listes, ou toutes les listes de diffusion\n"
"Usage : %(PROGRAM)s [options] [nomdeliste ...]\n"
"Options : \n"
"\n"
"    -w / --with-listname\n"
"\tRegrouper les propriétaires par nom de liste et inclure les noms de "
"liste.\n"
"\tSinon les propriétaires sont triés par adresses courriels.\n"
"\n"
"    -m / --moderators\n"
"\tInclure les modérateurs de liste dans le résultats.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"\tAfficher cette aide et quitter.\n"
"\n"
"    nomdeliste\n"
"\tAfficher les propriétaires de la liste désignée. Plus d'un nom peut\n"
"\tapparaître après les options. Sans nomdeliste spécifié, les propriétaires "
"de\n"
"\ttoutes les listes sont affichées.\n"

#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
"making\n"
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
"both\n"
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
"qrunners\n"
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
"own\n"
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
"        command is given.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
"id\n"
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
"this\n"
"        user and group before the check is made.\n"
"\n"
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
"u\n"
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
"skipped,\n"
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
"        not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
"group,\n"
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
"an\n"
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
"described\n"
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
"stale\n"
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
"        standard error.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
"and\n"
"              exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
"              more messages will be processed.\n"
"\n"
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
"will\n"
"              use the newly installed code.\n"
"\n"
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
"the\n"
"              next time a message is written to them\n"
msgstr ""
"Script principal de démarrage et d'arrêt du démon qrunner de Mailman.\n"
"\n"
"Ce script démarre, arrête et re-démarre le gestionnaire de file\n"
"d'attente principal de Mailman en prenant soin de la bonne marche des "
"processus\n"
"qrunners fils qui tournent depuis un moment. Cette opération est\n"
"assurée par un fork et un exec des qrunners fils avec l'attente de\n"
"leurs pids. Lorsque la sortie d'un sous processus est détecté, il peut\n"
"être re-démarré.\n"
"\n"
"Les processus fils réagissent à SIGINT, SIGTERM et SIGHUP. Aussi bien\n"
"SIGINT que SIGTERM causent un arrêt correct des qrunners fils pendant\n"
"que le processus père redémarre les fils qui ce sont arrêtés suite à la\n"
"réception de SIGINT. SIGHUP est interprété par les qrunners père et\n"
"fils comme un ordre de fermeture et réouverture des fichiers journaux.\n"
"\n"
"Le qrunner principal répond également aux signaux SIGINT, SIGTERM et\n"
"SIGHUP en les transmettant à ses fils (notez que le qrunner principal\n"
"fermera puis ré-ouvrira son fichier journal à la réception d'un\n"
"SIGHUP). Le qrunner principal écrit son pid dans le fichier\n"
"data/master-qrunner.pid, identifiant dont vous n'aurez pas à vous\n"
"servir directement. Les paramètres `start', `stop', `restart' et\n"
"`open' géreront tout pour vous.\n"
"\n"
" \n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -n/--no-restart\n"
"        Ne pas redémarrer les qrunners fils lors qu'ils se\n"
"        terminent à la suite d'une erreur ou d'un SIGINT. Utilisez\n"
"        cette option seulement pour déboguer. Cette commande n'a de sens\n"
"        qu'avec la commande `start'.\n"
"\n"
"    -u/--run-as-user\n"
"        En principe, ce script refusera de s'exécuter si l'id\n"
"        utilisateur et l'id groupe ne sont pas les mêmes que les id\n"
"        utilisateur et groupe `mailman' (tels que spécifiés lors de la\n"
"        configuration de Mailman). Lorsqu'il est exécuté par root, le\n"
"        script changera d'identité avant d'effectuer les\n"
"        vérifications.\n"
"\n"
"        Cela peut être ennuyeux lors des tests et du déboguage, ainsi,\n"
"        l'option -u signifie que la partie du programme censée faire la\n"
"        vérification uid/gid est ignorée et, il est exécuté sous les\n"
"        ids de l'appelant. Cette option n'est pas recommandée sur un\n"
"        système en production.\n"
"\n"
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
"        Si mailmanctl rencontre un fichier verrou du qrunner\n"
"        principal, il sort avec un message d'erreur. Avec cette\n"
"        option, mailmanctl effectue un contrôle supplémentaire. Si\n"
"        mailmanctl trouve un processus correspondant à l'hôte/pid tel\n"
"        que spécifié dans le fichier verrou, il rendra la main, alors\n"
"        que si tel n'est pas le cas, il supprimera le fichier verrou\n"
"        et tentera de se ré-approprier le verrou principal.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Ne pas afficher un message de statut. Les messages d'erreurs\n"
"        sont quand même affichés sur la sortie standard.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Affiche ce message puis quitte.\n"
"\n"
"Commandes:\n"
"\n"
"    start   - Démarre le démon qrunner principal et tous ses\n"
"              fils. Affiche un message et quitte si le qrunner principal\n"
"              est déjà lancé.\n"
"\n"
"    stop    - Arrête le démon qrunner principal et tous les qrunners\n"
"              fils. Après cet arrêt, aucun message ne sera traité.\n"
"\n"
"    restart - Re-démarre les qrunner fils et pas le principal.\n"
"              Ceci se révèle très utile lors du développement et sans\n"
"              cette commande, les qrunners fils ne rechargeront pas\n"
"              les modules qui ont changés entre temps.\n"
"\n"
"    reopen -  Ceci donne l'ordre de fermeture puis de réouverture de\n"
"              tous les fichiers journaux.\n"
"\n"

#: bin/mailmanctl:152
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr "PID illisible dans : %(pidfile)s"

#: bin/mailmanctl:154
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr "qrunner tourne-t-il ?"

#: bin/mailmanctl:160
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "Pas de processus fils avec un pid : %(pid)s"

#: bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "vieux fichier pid supprimé."

#: bin/mailmanctl:221
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
"Impossible de disposer d'un verrou pour le qrunner principal. il\n"
"semble qu'un autre processus qrunner principal soit en cours\n"
"d'exécution.\n"

#: bin/mailmanctl:227
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
"Le verrou du qrunner principal ne peut être obtenu. Il semble qu'il y\n"
"ait un vieux fichier verrou du qrunner principal. Essayer de redémarrer\n"
"mailmanctl avec l'option -s.\n"

#: bin/mailmanctl:233
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
"Lock host: %(status)s\n"
"\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Le qrunner principal ne peut obtenir de verrou parce que le système se\n"
"comporte comme si d'autres processus sur d'autres hôtes s'en étaient\n"
"emparés. Nous ne pouvons pas vérifier l'existence de vieux verrous à\n"
"travers le réseau, vous devrez le faire manuellement. Ou bien, si vous\n"
"êtes sûr que le verrou est obsolèten, alors ré-exécutez mailmanctl avec\n"
"l'option -s.\n"
"\n"
"Fichier verrou: %(LOCKFILE)s\n"
"Hôte du verrou: %(status)s\n"
"\n"
"Sortie."

#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "La liste du site est introuvable : %(sitelistname)s"

#: bin/mailmanctl:305
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Exécutez ce programme en tant que root ou en tant qu'utilisateur\n"
"%(name)s à moins d'utiliser l'option -u."

#: bin/mailmanctl:336
msgid "No command given."
msgstr "Aucune commande fournie."

#: bin/mailmanctl:339
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Mauvaise commande : %(command)s"

#: bin/mailmanctl:344
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
msgstr "Attention ! Vous pouvez rencontrer des problèmes de permissions."

#: bin/mailmanctl:353
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Arrêt du qrunner principal de Mailman"

#: bin/mailmanctl:360
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Redémarrage du qrunner principal de Mailman"

#: bin/mailmanctl:364
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Réouverture de tous les fichiers journaux"

#: bin/mailmanctl:400
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Démarrage du qrunner principal de Mailman."

#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
"list\n"
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
"        the total power of the site administrator.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
msgstr ""
"Définit le mot de passe du site, en vous invitant à le saisir à partir\n"
"du terminal.\n"
"\n"
"Le mot de passe du site peut être utilisé dans nombre de cas, sinon\n"
"tous les cas, où le mot de passe de l'administrateur peut être utilisé,\n"
"celui-ci, à son tour peut être utilisé dans nombre de cas où un mot de\n"
"passe utilisateur peut être utilisé.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [mot_de_passe]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -c/--listcreator\n"
"        Définit le mot de passe des créateurs de listes au lieu de\n"
"        définir celui du site. Le créateur de listes est autorisé à\n"
"        créer et supprimer des listes, mais ne dispose néanmoins pas\n"
"        des pouvoirs de l'administrateur du site.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Affiche ce message d'aide puis quitte.\n"
"\n"
"Si le mot de passe n'est pas fourni dans la ligne de commande, il\n"
"sera demandé.\n"

#: bin/mmsitepass:73
msgid "site"
msgstr "site"

#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr "créateur de la liste"

#: bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr "Nouveau mot de passe %(pwdesc)s :"

#: bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "Confirmer le mot de passe :"

#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas; aucune modification effectuée."

#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "Interrompu..."

#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "Echec de modification du mot de passe."

#: bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
"into\n"
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -o file\n"
"    --output-file=file\n"
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
"a\n"
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
"    -h\n"
"    --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -V\n"
"    --version\n"
"        Display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Génère un catalogue binaire à partir d'un fichier de traduction descriptif.\n"
"\n"
"Ce programme convertit un catalogue textuel de type Uniforum (fichier .po) "
"en\n"
"un catalogue binaire (fichier .mo). Il s'agit sensiblement de la même "
"fonction que\n"
" le programme GNU msgfmt, dans une implémentation plus simple.\n"
"\n"
"Usage : msgfmt.py [OPTIONS] nomfichier.po\n"
"\n"
"Options :\n"
"     -o fichier\n"
"     --output-file=fichiersortie\n"
"\t  Spécifie un fichier de sortie. Si omis, la sortie est dirigée sur\n"
"\t  un fichier nommé nomdefichier.mo (basé sur le le nom de fichier "
"entrant).\n"
"\n"
"     -h\n"
"     --help\n"
"\t  Affiche ce message et quitte.\n"
"\n"
"     -V\n"
"     --version\n"
"\t  Affiche la version et quitte.\n"

#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr "Ajoute une traduction claire au dictionnaire."

#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
msgstr "Retourne la sortie générée."

#: bin/newlist:20
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l language\n"
"    --language=language\n"
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
"        letter language code.\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Gives the list's web interface host name.\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=emailhost\n"
"        Gives the list's email domain name.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
"that\n"
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
"        notification.\n"
"\n"
"    -a/--automate\n"
"        This option suppresses the prompt prior to administrator "
"notification\n"
"        but still sends the notification.  It can be used to make newlist\n"
"        totally non-interactive but still send the notification, assuming\n"
"        listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on "
"the\n"
"        command line.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this help text and exit.\n"
"\n"
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
"running\n"
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
"command\n"
"like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
"virtual\n"
"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
"the\n"
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
"specify\n"
"`emailhost' like so:\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
"but\n"
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
"will\n"
"be used for the email interface.\n"
"\n"
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
"new list in by spelling the listname like so:\n"
"\n"
"    mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from "
"DEFAULT_URL_HOST\n"
"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file "
"or\n"
"overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
"Crée une nouvelle liste sans abonnés.\n"
"\n"
"Usage : %(PROGRAM)s [options] [nom_liste [addr_listeadmin [mot_de_passe-"
"admin]]]\n"
"\n"
"Options :\n"
"\n"
"    -l langue\n"
"    --language=langue\n"
"        Faire de `langue' la langue préférée de cette liste, le paramètre\n"
"        doit être composé des deux lettres du code de la langue.\n"
"\n"
"    -u urlhost\n"
"    --urlhost=urlhost\n"
"        Retourne le nom d'hôte de l'interface web de la liste.\n"
"\n"
"    -e emailhost\n"
"    --emailhost=emailhost\n"
"        Retourne le nom de domaine du serveur de courrier de la liste.\n"
"\n"
"    -q/--quiet\n"
"        En principe l'administrateur reçoit un courriel (après\n"
"        demande de confirmation) que sa liste a été crée. Cette option\n"
"        supprime la demande de confirmation et l'avis.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Affiche ce texte d'aide et quitte.\n"
"\n"
"Vous pouvez spécifier autant d'arguments désirés sur la ligne de\n"
"commande, les arguments omis seront demandés.\n"
"\n"
"Chaque liste Mailman dispose de deux paramètres définissant le nom\n"
"d'hôte par défaut pour les messages sortants, et l'URL de base pour\n"
"l'interface web. Lors de la configuration de Mailman, certaines\n"
"valeurs par défaut ont été calculées et risquent de ne pas convenir\n"
"pour la liste que vous créez si vous gérez un site Mailman avec\n"
"plusieurs hôtes virtuels.\n"
"\n"
"Vous pourrez spécifier le domaine dans lequel vous créez votre liste en "
"saisissant la commande\n"
"de la forme :\n"
"\n"
"    newlist --urlhost=www.mondoma.ine maliste\n"
"\n"
"Où `www.mondoma.ine' serait le nom d'hôte de base pour l'URL décrivant\n"
"les listes de l'hôte virtuel en question. Avec cette configuration, le\n"
"panorama de la liste sera accessible à l'adresse\n"
"http://www.mondoma.ine/mailman/listinfo. De plus, www.mondoma.ine\n"
"devrait être une clé dans le mappage VIRTUAL_HOST dans\n"
"mm_cfg.py/Defaults.py si le nom d'hôte de la messagerie\n"
"doit être automatiquement déterminé. \n"
"\n"
"Si le nom d'hôte de la messagerie doit être différent de celui indiqué par "
"l'entrée\n"
"VIRTUAL_HOST ou si l'hôte url n'est pas renseigné dans VIRTUAL_HOST, vous "
"pouvez spécifier\n"
"emailhost sous la forme :\n"
"    newlist --urlhost=www.mondoma.ine --emailhost=mondoma.ine maliste\n"
"\n"
"où `mondoma.ine' est le nom de domaine de messagerie\n"
"Si vous ne spécifiez pas le serveur de messagerie et que\n"
" urlhost n'est pas dans la liste des hôtes virtuels, alors la valeur de "
"mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST sera\n"
"utilisée pour l'interface de courrier.\n"
"\n"
"Par souci de compatibilité, vous pouvez aussi spécifier le domaine de "
"création de votre liste\n"
"en fournissant le nom de la liste sous la forme :\n"
"    maliste@www.mondom.aine\n"
"\n"
"où www.mondom.aine est utilisé à la fois comme `urlhost'\n"
"et comme `emailhost' si ce n'est pas renseigné dans la table des hôtes "
"virtuels.\n"
"Notez que `--urlhost' et `--emailhost' sont prédominants sur cette "
"notation.\n"
"\n"
"Si vous spécifiez le nom de la liste sous la forme `maliste', alors le\n"
"nom d'hôte pour la messagerie sera extrait de DEFAULT_HOST_NAME et\n"
"l'url sera extraite de DEFAULT_URL (comme spécifié dans votre fichier\n"
"Defaults.py à moins que ces valeurs n'aient été redéfinies dans\n"
"mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Notez que les noms de liste sont ramenés en minuscule.\n"

#: bin/newlist:161
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Langue inconnue : %(lang)s"

#: bin/newlist:166
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Donner le nom de la liste : "

#: bin/newlist:187
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Entrez l'adresse courriel du gestionnaire de la liste : "

#: bin/newlist:192
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Mot de passe initial de la liste %(listname)s :"

#: bin/newlist:196
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut pas être vide"

#: bin/newlist:219
msgid ""
" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
"\", not just \"owner\"."
msgstr ""

#: bin/newlist:243
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Tapez sur Entrée pour aviser le propriétaire de %(listname)s..."

#: bin/qrunner:20
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
"the\n"
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -r runner[:slice:range]\n"
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
"of\n"
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
"from\n"
"        [0..range).\n"
"\n"
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
"qrunner\n"
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
"not\n"
"        given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
"run\n"
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
"    --once\n"
"    -o\n"
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
"Otherwise,\n"
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
"SIGTERM\n"
"        or SIGINT.\n"
"\n"
"    -l/--list\n"
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
"\n"
"    -v/--verbose\n"
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
"    -s/--subproc\n"
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
"the\n"
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
"        behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
"\n"
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
msgstr ""
"Exécute un ou plusieurs qrunners, en une seule fois ou de de façon\n"
"répétitive. Chaque classe de gestionnaire nommée est exécutée en\n"
"round-robin. En d'autres termes, le premier gestionnaire est exécuté\n"
"pour traiter tous les fichiers qui sont actuellement dans son\n"
"répertoire et ainsi de suite. Le nombre total d'itérations peut être\n"
"fourni en ligne de commande.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -r gestionnaire[:tranche:intervalle]\n"
"    --runner=gestionnaire[:tranche:intervalle]\n"
"        Exécute le gestionnaire nommé, qui doit être l'une des chaînes\n"
"        renvoyée par l'option -l. Si l'option tranche:intervalle\n"
"        est fournie, elle est utilisée pour allouer une file à plusieurs\n"
"        processus qrunners. Intervalle est le nombre de qrunners pour\n"
"        cette file alors que la tranche est le numéro de ce qrunner\n"
"        entre [0..intervalle].\n"
"\n"
"        Si la forme tranche:intervalle est utilisée, vous ferez mieux de\n"
"        vous assurez que chaque qrunner pour la file reçoit le même\n"
"        intervalle. Si tranche:gestionnaire n'est pas fourni, alors 1:1\n"
"        est utilisé.\n"
"\n"
"        Plusieurs options -r peuvent être fournies. Le gestionnaire\n"
"        spécial All est un raccourci pour chaque qrunner listé par\n"
"        l'option -l.\n"
"\n"
"        --once\n"
"        -o\n"
"            Exécutez une seule fois chaque qrunner nommé à travers sa\n"
"            boucle principale. Autrement, chaque qrunner va s'exécuter\n"
"            indéfiniment jusqu'à ce qu'il reçoive un SIGTERM ou un\n"
"            SIGINT.\n"
"\n"
"        -l/--list\n"
"            Afficher les noms des qrunners disponibles puis quitter.\n"
"\n"
"        -v/--verbose\n"
"            Déverser d'avantage d'informations de déboguage dans le\n"
"            fichier journal logs/qrunner.\n"
"\n"
"        -s/--subproc\n"
"            Cette option ne doit être utilisée que lorsque le qrunner\n"
"            est exécuté comme sous processus du script de démarrage\n"
"            mailmanctl. Elle modifie le comportement de\n"
"            sortie-sur-erreur pour mieux s'accommoder avec ce\n"
"            dispositif.\n"
"\n"
"        -h/--help\n"
"            Affiche ce message puis quitte.\n"
"\n"
"Le paramètre gestionnaire (runner) est obligatoire à moins que -l ou -h "
"n'ait\n"
"été fourni, et il doit être l'un des noms fourni par l'option -l.\n"
"\n"
"Notez aussi que ce script doit être lancé par mailmanctl dans les conditions "
"normales.\n"
"Lancé seul, il n'est utile qu'à des fins de débogage.\n"

#: bin/qrunner:178
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "-r %(name)s exécute le qrunner %(runnername)s"

#: bin/qrunner:179
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "All exécute tous les qrunners ci-dessus"

#: bin/qrunner:215
msgid "No runner name given."
msgstr "Nom de runner non fourni."

#: bin/rb-archfix:21
msgid ""
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
"\n"
"Where options are:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
"written\n"
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
"for\n"
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
"to\n"
"them.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
"\n"
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
"script\n"
"when you are satisfied with the results.\n"
"\n"
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
msgstr ""
"Réduit l'espace disque alloué aux archives Pipermail.\n"
"\n"
"Usage : %(PROGRAM)s [opions] fichier... \n"
"\n"
"Où les options sont :\n"
"     -h / --help\n"
"         Afficher ce message et quitter.\n"
"\n"
"A n'utiliser que pour corriger les archives - les fichiers de base de "
"données\n"
"d'articles qui ont été écrits\n"
"avec Mailman 2.1.3 ou antérieur et contiennent un attribut html_body. Ces "
"attributs\n"
"peuvent causer d'énormes quantités de gonflement mémoire et influent sur les "
"performances pour\n"
"les listes d'activité élevée, particulièrement celles comportants des envois "
"importants  de texte.\n"
"\n"
"Exemples : \n"
"\n"
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article |xargs %(PROGRAM)s\n"
"\n"
"Vous devrez faire tourner `bin/check_perms -f' après exécution de ce "
"script.\n"
"\n"
"Vous voudrez probablement détruire les fichiers -article.bak générés par ce "
"script\n"
"lorsque vous serez satisfaits des résultats.\n"
"\n"
"Ce script est fourni pour des besoins de commodité. Il n'est pas maintenu.\n"

#: bin/remove_members:20
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --file=file\n"
"    -f file\n"
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
"        `-', read stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Remove all members of the mailing list.\n"
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
"be\n"
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
"        this option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
"        default value is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
msgstr ""
"Supprimer des abonnés d'une liste.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    remove_members [options] [nomliste] [addr1 ...]\n"
"\n"
"Options : \n"
"\n"
"    --file=fichier\n"
"    -f fichier\n"
"         Supprimer les abonnés correspondants aux adresses trouvées dans\n"
"        le fichier fourni. Si le fichier est `-', le programme lit\n"
"        stdin.\n"
"\n"
"    --all\n"
"    -a\n"
"        Supprimer tous les abonnés de la liste.\n"
"        (incompatible avec --fromall)\n"
"\n"
"    --fromall\n"
"        Supprime l'adresse fournie de toutes les listes du système,\n"
"        sans tenir compte des domaines virtuels s'il en est. Cette\n"
"        option ne peut être utilisée avec -a/--all. Vous ne devez pas\n"
"        non plus spécifier le nom d'une liste lorsque vous utilisez\n"
"        cette option.\n"
"\n"
"    --nouserack\n"
"    -n\n"
"        N'envoie pas l'accusé de réception utilisateur.  Si non spécifié, \n"
"        la valeur par défaut est utilisée.\n"
"\n"
"    --noadminack\n"
"    -N\n"
"        N'envoie pas l'accusé de réception administrateur. Si non "
"spécifié, \n"
"        la valeur par défaut est utilisée.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Affiche ce message d'aide puis quitte.\n"
"\n"
"    nomliste est le nom de la liste à utiliser.\n"
"\n"
"    addr1 ... sont les adresses additionnelles à supprimer.\n"

#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture : %(filename)s"

#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la liste \"%(listname)s\"... au suivant."

#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "Abonné inconnu : %(addr)s."

#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "Abonné `%(addr)s' supprimé de la liste : %(listname)s."

#: bin/reset_pw.py:21
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
"also\n"
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
"your\n"
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
"changed.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
"Réinitialise le mot de passe des abonnés d'une liste.\n"
"\n"
"Ce script réinitialise tous les mots de passe des abonnés d'une liste. Il "
"peut aussi\n"
"être utilisé pour réinitialiser les listes de tous les membres de toutes les "
"listes\n"
"mais il est de votre responsabilité d'informer les abonnés du changement de "
"leurs mots de passe.\n"
"\n"
"Ce script est prévu pour fonctionner avec le script /bin/withlist, i.e.\n"
"\n"
"% bin/withlist -l -r reset_pw nomdeliste [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
"    -v / --verbose\n"
"        Affiche ce que fait le script.\n"

#: bin/reset_pw.py:77
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
msgstr "Changer les mots de passe pour la liste : %(listname)s"

#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
msgstr ""

#: bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
"        deleted, remove any residual archives.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this help message and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Supprimer les composantes d'une liste de diffusion impunément - Prenez\n"
"garde !\n"
"\n"
"Ceci supprime (presque) toutes traces d'une liste de diffusion. Par\n"
"défaut, les archives de la liste ne sont pas supprimées, ce qui est\n"
"très utile lorsqu'on élimine une ancienne liste.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"    rmlist [-a] [-h] nomliste\n"
"\n"
"Où:\n"
"    --archives\n"
"    -a\n"
"        Supprime aussi les archives de la liste, ou supprime les\n"
"        archives restantes si la liste a déjà été supprimée.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Afficher ce message d'aide puis quitter.\n"

#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Suppression de %(msg)s"

#: bin/rmlist:81
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(msg)s %(listname)s non trouvé en tant que %(filename)s"

#: bin/rmlist:105
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Liste introuvable (ou liste déjà supprimée) : %(listname)s"

#: bin/rmlist:107
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
msgstr ""
"Liste introuvable : %(listname)s. Suppression de ses archives\n"
"résiduelles."

#: bin/rmlist:111
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
msgstr ""
"Archives non supprimées. Réinvoquez avec l'option -a pour les supprimer."

#: bin/rmlist:125
msgid "list info"
msgstr "info liste"

#: bin/rmlist:133
msgid "stale lock file"
msgstr "vieux fichier verrou"

#: bin/rmlist:141
#, fuzzy
msgid "held message file"
msgstr "tous les messages en attente."

#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
msgid "private archives"
msgstr "archives privées"

#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
msgid "public archives"
msgstr "archives publiques"

#: bin/show_qfiles:20
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
"Affiche le contenu d'une ou plusieurs files d'attente Mailman.\n"
"\n"
"Usage : show_qfiles [options] file ...\n"
"\n"
"Options :\n"
"\n"
"    -q / --quiet\n"
"        Ne pas afficher les délimiteurs de message `helpful'\n"
"    -h / --help\n"
"        Afficher ce texte et quitter.\n"
"\n"
"Exemple : show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"

#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
"every\n"
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
"is\n"
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
"\n"
"Where `options' are:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
"        done to the list.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
"no\n"
"        message is sent.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
"is\n"
"        sent.\n"
"\n"
"    --digest[=<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
"d=no\n"
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
"subscription\n"
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
"option,\n"
"        the default for the list is used.\n"
"\n"
"    --file <filename | ->\n"
"    -f <filename | ->\n"
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
"        `-' then stdin is used.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this message.\n"
"\n"
"    listname\n"
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
"Synchronise les abonnés d'une liste avec un fichier brut.\n"
"\n"
"Ce script est utile pour ceux qui disposent d'une liste de diffusion\n"
"Mailman et d'une liste d'adresses de type :include: de sendmail (\n"
"utilisé aussi par Majordomo). Chaque adresse dans le fichier n'apparaissant\n"
"pas dans la liste est ajoutée à la liste alors que les adresses ne\n"
"figurant pas dans le fichier sont supprimées de la liste lorsqu'elles\n"
"y sont abonnées. Les autres options déterminent ce qui se passe à la\n"
"suite de l'ajout ou de la suppression d'une adresse.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f fichier nomliste\n"
"\n"
"Où les `options' sont:\n"
"\n"
"    --no-change\n"
"    -n\n"
"        Ne pas effectuer de modifications, plutôt afficher la liste\n"
"        des opérations à effectuer sur la liste.\n"
"\n"
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
"    -w[=<yes|no>]\n"
"        Détermine si les abonnés ajoutés doivent recevoir un message\n"
"        de bienvenue, annulant ainsi l'effet du paramètre\n"
"        `send_welcome_msg' de la liste. avec -w=yes ou -w, le message\n"
"        de bienvenue est envoyé. Avec -w=no, aucun message n'est\n"
"        envoyé.\n"
"\n"
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
"    -g[=<yes|no>]\n"
"        Détermine si un message d'au-revoir doit être envoyé aux\n"
"        abonnés supprimés, quel que soit la valeure du paramètre\n"
"        `send_goodbye_msg' de la liste. Avec -g=yes ou -g, le message\n"
"        d'au-revoir est envoyé. Avec -g=no, aucun message n'est envoyé.\n"
"\n"
"    --digest=[<yes|no>]\n"
"    -d[=<yes|no>]\n"
"        Détermine si les nouveaux abonnés ajoutés recoivent des\n"
"        messages en mode groupé ou non. Avec -d=yes ou -d, ils\n"
"        deviennent des abonnés en mode groupé. Avec -d=no (ou \n"
"        sans -d), ils seront ajoutés avec une option de remise \n"
"        normale.\n"
"\n"
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
"    -a[=<yes|no>]\n"
"        Détermine si l'admin doit être avisé suite à chaque abonnement\n"
"        et à chaque résiliation. Si vous ajouter un grand nombre, vous\n"
"        devrez peut être désactiver cette option! Avec -a=yes ou\n"
"        -a, l'admin reçoit un avis. Avec l'option -a=no, l'admin n'est\n"
"        pas avisé. En l'abscence de l'option -a, le comportement\n"
"        par défaut de la liste est utilisé.\n"
"\n"
"    --file <nomfichier | ->\n"
"    -f <nomfichier | ->\n"
"        Cette option est requise. Elle définit le fichier brut sur\n"
"        laquelle la synchronisation aura lieu. Chaque ligne doit\n"
"        contenir une seule adresse courriel. Si nomfichier est `-',\n"
"        stdin est utilisée.\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Affiche ce message.\n"
"\n"
"    nomliste\n"
"        Requis. Il définit la liste à synchroniser.\n"

#: bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr "Mauvais choix : %(yesno)s"

#: bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr "mode d'exécution brut"

#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr "Une seule option -f est autorisée"

#: bin/sync_members:163
msgid "No argument to -f given"
msgstr "aucun argument n'a été fourni à -f"

#: bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "Option invalide : %(opt)s"

#: bin/sync_members:178
msgid "No listname given"
msgstr "Le nom de la liste n'a pas été fourni"

#: bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr "Nom de liste et nom de fichier nécessaires"

#: bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr "Impossible de lire le fichier des adresses : %(filename)s: %(msg)s"

#: bin/sync_members:203
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
msgstr "Ignorer  :  %(addr)30s"

#: bin/sync_members:212
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
msgstr "Invalide : %(addr)30s"

#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr ""
"Vous devez d'abord régler le problème de l'adresse invalide précédente."

#: bin/sync_members:264
msgid "Added  : %(s)s"
msgstr "Ajouté : %(s)s"

#: bin/sync_members:288
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Suppression de : %(s)s"

#: bin/transcheck:19
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
"the original templates and catalog.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vérifie la cohérence d'une traduction de Mailman, en s'assurant que les "
"variables et les\n"
"balises référencées dans la traduction sont les mêmes variables et\n"
"balises contenues dans les modèles et le cataloge originaux.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"cd $MAILMAN_DIR\n"
"%(program)s [-q] <lang>\n"
"\n"
"Où <lang> est le code du pays (e.g. 'it' pour Italie) et le -q demande\n"
"une résumé concis.\n"

#: bin/transcheck:58
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "Vérifie une traduction en la comparant avec la chaîne originale"

#: bin/transcheck:68
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "Scan une chaîne à partir du fichier original"

#: bin/transcheck:78
msgid "scan a translated string"
msgstr "Scan une chaîne traduite"

#: bin/transcheck:91
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr ""
"Compare les différences entre les versions `checked in' et `checked out'"

#: bin/transcheck:124
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "Analyse un fichier .po et extrait les msgids et les msgstrs"

#: bin/transcheck:143
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
"            0  idle\n"
"            1  filename-or-comment\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "
msgstr ""
"La table des états pour l'analyseur de l'ensemble fini des états\n"
"machines :\n"
"            0  idle\n"
"            1  filename-or-comment\n"
"            2  msgid\n"
"            3  msgstr\n"
"            4  end\n"
"        "

#: bin/transcheck:280
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
"Compare un modèle traduit avec l'original et recherche aussi\n"
"       les balises <MM-*> si html est non nul"

#: bin/transcheck:327
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "Scan le fichier po en comparant msgids et msgstrs"

#: bin/unshunt:20
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"    -h / --help\n"
"        Print help and exit.\n"
"\n"
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
msgstr ""
"Déplacer un message de la file de dérivation vers la file originale.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [répertoire]\n"
"\n"
"Où:\n"
"\n"
"    -h /--help\n"
"        Affiche ce message d'aide et quitte.\n"
"\n"
"Le `répertoire' facultatif spécifie un répertoire, autre que\n"
"qfiles/shunt, à partir duquel l'extraction sera faite.\n"
"*** Attention *** Ne pas \"déshunter\" des messages qui\n"
" n'auraient pas été \"shuntés\" au préalable.Par exemple, lancer la commande "
"unshunt sur la file qfiles/out aurait\n"
"pour résultat la perte de tous les messages de cette file.\n"

#: bin/unshunt:85
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
"Impossible de \"déshunter\" le message %(filebase)s, sauter :\n"
"%(e)s"

#: bin/update:20
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -f/--force\n"
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
"number\n"
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
"Effectuer toutes les mises à jour nécessaires.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -f/--force\n"
"        Force la procédure de mise à jour. En principe si la version\n"
"        courante est identique à celle installée (ou si un `downgrade'\n"
"        est détecté), le programme ne fait rien.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Affiche ce texte puis quitte.\n"
"\n"
"Utilisez ce script pour mettre à jour votre installation de\n"
"Mailman. Il reconnaît toutes les versions ultérieures à la version\n"
"1.0b4 (?).\n"

#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Réparation des modèles de langue : %(listname)s"

#: bin/update:196 bin/update:711
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr ""
"ATTENTION : impossible de disposer d'un verrou sur la liste %(listname)s"

#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
"Réinitialiser les addrs désactivées %(n)s BYBOUNCEs sans infos de rejets"

#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Mise à jour de la base de données des requêtes en attente."

#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
"Pour une raison ou une autre, %(mbox_dir)s existe comme fichier, cela ne\n"
"fonctionnera pas avec b6, je suis donc en train de le renommer en\n"
"%(mbox_dir)s.tmp pour pouvoir poursuivre."

#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"to\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
"%(listname)s dispose à la fois d'archives privées et publiques. Puisque\n"
"qu'elle utilise actuellement un archivage privé, je vais installer les "
"archives\n"
"privées -- %(o_pri_mbox_file)s -- comme archive active et renommer\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"en\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
"\n"
"Vous pourrez, si vous le désirez, les intégrer aux archives en utilisant\n"
"le script 'arch'.\n"

#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
"        %s\n"
"    to\n"
"        %s.preb6\n"
"\n"
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
"script.\n"
msgstr ""
"%s dispose d'archives publiques et privées. Puisquue cette liste utilise\n"
"actuellement l'archivage publique, je vais installer les fichiers "
"d'archives\n"
"publiques (%s) comme fichiers actifs et renommer\n"
"\t%s\n"
"\ten\n"
"\t%s.preb6\n"
"\n"
"Vous pourrez, si vous le désirez,  les intégrer dans les archives en\n"
"utilisant le script 'arch'.\n"

#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- mise à jour de l'ancien fichier mbox privé"

#: bin/update:295
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"\tfichier inconnu rencontré, renommage\n"
"\tde %(o_pri_mbox_file)s\n"
"\ten\n"
"\t%(newname)s"

#: bin/update:309
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- Mise à jour de l'ancien fichier mbox public"

#: bin/update:317
msgid ""
"    unknown file in the way, moving\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    to\n"
"        %(newname)s"
msgstr ""
"    Fichier inconnu rencontré, renommage de\n"
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
"    en\n"
"        %(newname)s"

#: bin/update:353
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- Cette liste semble avoir des modèles <= b4 dans les parrages"

#: bin/update:361
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- renommé %(o_tmpl)s en %(n_tmpl)s"

#: bin/update:363
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s et %(n_tmpl)s existent tous deux, aucune modification"

#: bin/update:366
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s n'existe pas, aucune modification"

#: bin/update:396
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "Suppression du répertoire %(src)s et de tout ce qu'il contient"

#: bin/update:399
msgid "removing %(src)s"
msgstr "Suppression de %(src)s"

#: bin/update:403
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Attention : impossible de supprimer %(src)s -- %(rest)s"

#: bin/update:408
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "Impossible de supprimer l'ancien fichier %(pyc)s -- %(rest)s"

#: bin/update:412
msgid "updating old qfiles"
msgstr "mise à jour des anciens fichiers qfiles"

#: bin/update:455
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr "Avertissement ! Cen'est pas un répertoire : %(dirpath)s"

#: bin/update:530
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "le message n'est pas analysable %(filebase)s"

#: bin/update:544
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr ""

#: bin/update:563
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr ""
"Mise à jour de la base de données pending_subscriptions.db de Mailman 2.0"

#: bin/update:574
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "Mise à jour de la base de données pending.pck de Mailman 2.1.4"

#: bin/update:598
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "Ignorer les données en attente corrompues : %(key)s: %(val)s"

#: bin/update:614
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "ATTENTION : ignore les ID dupliqués : %(id)s."

#: bin/update:667
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "suppression des anciens fichiers sources"

#: bin/update:677
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "pas de listes == rien à faire, sortie"

#: bin/update:684
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
msgstr ""
"correction des permissions sur vos anciennes archives html pour qu'elles "
"fonctionnent avec b6\n"
"Si vos archives sont volumineuses, ceci pourrait prendre une minute ou "
"deux..."

#: bin/update:689
msgid "done"
msgstr "terminé"

#: bin/update:691
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Mise à jour de la liste de diffusion %(listname)s"

#: bin/update:694
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Mise à jour des filigranes Usenet"

#: bin/update:699
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- rien à mettre à jour ici"

#: bin/update:722
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- filigranes usenet mises à jour et gate_filigrane supprimés"

#: bin/update:736
msgid ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
"what\n"
"    version you were previously running.\n"
"\n"
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
"have\n"
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
"    changes.\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
"Vous êtes en train d'effectuer une mise à jour d'une installation Mailman\n"
"mais je ne connais pas la version que vous utilisiez.\n"
"Si vous partez d'une version 1.0b9 ou antérieure, vous aller devoir\n"
"mettre manuellement vos listes à jour. Pour chaque liste de diffusion, vous\n"
"devrez copier le fichier templates/options.html lists/<nomListe>/options."
"html.\n"
"\n"
"Si vous avez toutefois modifié ce fichier à travers l'interface web, vous\n"
"allez devoir fusionner vos modifications dans ce fichier, faute de quoi vos "
"modifications seront perdues.\n"
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"

#: bin/update:793
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Pas de mise à jour nécessaire."

#: bin/update:796
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
"Dépréciation constatée, de la version %(hexlversion)s vers %(hextversion)s\n"
"Ceci n'est certainement pas sûre.\n"
"Je me barre !"

#: bin/update:801
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Mise à jour de la version %(hexlversion)s vers %(hextversion)s"

#: bin/update:810
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
"then\n"
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
"details.\n"
msgstr ""
"\n"
"ERREUR:\n"
"\n"
"Impossible d'obtenir des verrous pour cette liste. De deux choses l'une:\n"
"ou Mailman était actif quand vous avez procédé à la mise à jour, ou bien il\n"
"subsiste des vieux verrous dans le répertoire %(lockdir)s.\n"
"\n"
"Vous devrez mettre Mailman en veilleuse et supprimer tout les vieux "
"verrous,\n"
"puis ré-executez \"make update\" manuellement. Lisez les fichiers INSTALL\n"
"et UPGRADE pour plus d'informations.\n"

#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "Afficher la version de Mailman.\n"

#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Utilisation de la version de Mailman :"

#: bin/withlist:20
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
"MailList\n"
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
"a\n"
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
"after\n"
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m."
"Save()\n"
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
"        the list).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
"can\n"
"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
"the\n"
"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
"\n"
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
"with\n"
"        the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
"should\n"
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
"`r'\n"
"        will be a list of all the results.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Suppress all status messages.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Print this message and exit\n"
"\n"
"\n"
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
"two functions:\n"
"\n"
"def listaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def requestaddr(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
"mylist@myhost.com\n"
"\n"
"And you can print the list's request address by running:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
"Importing listaddr ...\n"
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
"mylist-request@myhost.com\n"
"\n"
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
"called `changepw.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print 'No address matched:', addr\n"
"\n"
"and run this from the command line:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
"Cadre générique pour travailler avec les objets liste de diffusion.\n"
"\n"
"Il y a deux façons d'utiliser ce script : interactivement ou par le biais\n"
"de la programmation. De façon interactive vous pourrez explorer, afficher "
"et\n"
"modifier un objet MailList en utilisant une interface Python\n"
"interactive.  En mode interactif, un objet MailList nommé m  est\n"
"disponible dans l'espace de nommage global. La classe MailList est\n"
"aussi chargée dans l'espace de nommage global. En mode\n"
"programmation, vous pouvez écrire une fonction qui opère sur un objet\n"
"MailList, ce script prendra alors soin des détails (voir plus loin\n"
"pour des exemples).\n"
"\n"
"Dans ce cas, la syntaxe générique est:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] nomliste [args ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -l / --lock\n"
"        Verrouiller la liste à l'ouverture. En principe la liste est\n"
"        ouverte sans verrou (e.g. pour les opérations en lecture\n"
"        seule). Vous pourrez toujours verrouiller le fichier après coup\n"
"        en appelant `m.Lock()'\n"
"\n"
"        Notez que si vous utilisez cette option, vous devrez faire\n"
"        explicitement appel à m.Save() avant de quitter puisque la\n"
"        procédure de nettoyage de l'interpréteur n'enregistre pas\n"
"        automatiquement les modifications de l'objet MailList (il\n"
"        déverrouillera par contre la liste).\n"
"\n"
"    -i / --interactive\n"
"        Vous laisse devant un prompt interactif après que tous les\n"
"        autres traitements aient été effectués. Ceci est le comportement\n"
"        par défaut à moins que l'option -r n'ait été fournie.\n"
"\n"
"    --run [module.]callable\n"
"    -r [module.]callable\n"
"        Ceci peut être utilisé pour exécuter un script avec un objet\n"
"        MailList ouvert. La démarche consiste à essayer d'importer\n"
"        `module' (qui doit être déjà disponible dans sys.path) puis à\n"
"        appeler `callable' à partir du module. callable peut être une\n"
"        classe ou une fonction; il est appelé avec l'objet MailList\n"
"        comme premier argument. Si d'autres arguments sont fournis sur\n"
"        la ligne de commande, ils sont passés comme paramètres\n"
"        additionnels  à callable.\n"
"\n"
"        Notez que `module.' est facultatif; quand il est omis, un\n"
"        module nommé `callable' sera importé.\n"
"\n"
"        La variable globale `r' prendra la valeur de retour de\n"
"        cet appel.\n"
"\n"
"    --all / -a\n"
"        Cette option fonctionne uniquement avec l'option -r. Utilisez\n"
"        la si vous voulez exécuter le script sur toutes les listes de\n"
"        diffusion. Lorsque vous utilisez cette option, vous ne devrez\n"
"        pas fournir un nom de liste en argument. La variable `r' sera\n"
"        une `liste' (Ndt: comme type de données) de tous les\n"
"        résultats.\n"
"\n"
"    --quiet / -q\n"
"        Supprimer tous les messages informatifs.\n"
"\n"
"    --help / -h\n"
"        Afficher ce message puis quitter\n"
"\n"
"\n"
"Voici un exemple d'utilisation de l'option -r. Supposons que vous\n"
"disposiez d'un fichier `addrliste.py' dans le répertoire principal\n"
"d'installation de Mailman, avec les deux fonctions suivantes:\n"
"\n"
"def addrliste(mlist):\n"
"    print mlist.GetListEmail()\n"
"\n"
"def addrrequest(mlist):\n"
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
"A présent, à partir de la ligne de commande, vous pouvez afficher\n"
"l'adresse de soumission sur la liste en exécutant ce qui suit en ligne\n"
"de commande:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r addrliste maliste\n"
"Chargement de la liste: maliste (sans verrou)\n"
"Importation de addrliste ...\n"
"Exécution de addrliste.addrliste() ...\n"
"maliste@monhote.com\n"
"\n"
"Et vous pourrez afficher l'adresse request de la liste en exécutant:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r addrliste.addrrequest maliste\n"
"Chargement de la liste: maliste (sans verrou)\n"
"Importation de addrliste ...\n"
"Exécution de addrliste.addrrequest() ...\n"
"maliste-request@monhote.com\n"
"\n"
"Prenons un autre exemple. Disons que vous souhaitez modifier le mot de\n"
"passe d'un utilisateur particulier sur une liste particulière. Vous\n"
"pourrez créer les fonctions suivantes dans un fichier appelé\n"
"`changepass.py':\n"
"\n"
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
"\n"
"def changepasse(mlist, addr, nouvpasse):\n"
"    try:\n"
"        mlist.setMemberPassword(addr, nouvpasse)\n"
"        mlist.Save()\n"
"    except NotAMemberError:\n"
"        print \"Pas d'adresse correspondant à:\", addr\n"
"\n"
"puis exécuter ce qui suit sur la ligne de commande:\n"
"%% bin/withlist -l -r changepasse maliste toto@qqpart.org foobar\n"

#: bin/withlist:164
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
"if\n"
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
"though.\n"
"    "
msgstr ""
"Déverrouille une liste verrouillée, sans appel implicite à Save().\n"
"Ceci n'est pas exécuté lorsque l'interpréteur se termine suite à la\n"
"réception d'un signal ou suite à l'appel de os._exit(). Il sera par\n"
"contre exécuté lorsqu'une exception se produit.\n"
"\t"

#: bin/withlist:175
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "Déverrouillage (sans sauvegarde) de la liste : %(listname)s"

#: bin/withlist:179
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalisation"

#: bin/withlist:188
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "Chargement de la liste %(listname)s en cours"

#: bin/withlist:190
msgid "(locked)"
msgstr "(verrouillé)"

#: bin/withlist:192
msgid "(unlocked)"
msgstr "(déverrouillé)"

#: bin/withlist:197
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "Liste inconnue : %(listname)s"

#: bin/withlist:237
msgid "No list name supplied."
msgstr "Nom de liste non fourni."

#: bin/withlist:246
msgid "--all requires --run"
msgstr "--all va avec --run"

#: bin/withlist:266
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "Importation de %(module)s..."

#: bin/withlist:270
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "Exécution de %(module)s.%(callable)s()..."

#: bin/withlist:291
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr ""
"La variable `m' est une instance de la classe MailList de\n"
"%(listname)s"

#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"Incrémente le numéro de volume du résumé et réinitialise le numéro à un.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [nomliste ...]\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Afficher ce message et quitter.\n"
"\n"
"Les noms de liste fournis en ligne de commande sont traités. Si\n"
"aucun nom de liste n'est fourni, toutes les listes sont traitées.\n"

#: cron/checkdbs:20
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Vérifie les requêtes administratives en attente et la liste des "
"propriétaires si besoin.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Afficher ce message et quitter.\n"

#: cron/checkdbs:108
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
msgstr ""
"Note : expiration automatique de %(discarded)d ancienne(s) requête(s) .\n"
"\n"

#: cron/checkdbs:121
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d requête(s) pour le modérateur de %(realname)s en attente"

#: cron/checkdbs:124
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr "le modérateur %(realname)s requiert la vérification des résultats"

#: cron/checkdbs:144
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Abonnements en attente :"

#: cron/checkdbs:155
#, fuzzy
msgid "Pending unsubscriptions:"
msgstr "Abonnements en attente :"

#: cron/checkdbs:162
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
msgstr ""
"\n"
"Envois en attente :"

#: cron/checkdbs:169
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"
msgstr ""
"De: %(sender)s le %(date)s\n"
"Objet: %(subject)s\n"
"Cause: %(reason)s"

#: cron/cull_bad_shunt:20
msgid ""
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
"that many seconds old.\n"
"\n"
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
"\n"
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""

#: cron/disabled:20
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
"        owner/administrator.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
"\n"
"    -u / --unknown\n"
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
"        (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
"(the\n"
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
"new\n"
"        notification yet.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
"Traiter les abonnements désactivés, recommandé au moins une fois par\n"
"jour.\n"
"\n"
"Ce script scrute toutes les listes de diffusion à la recherche d'abonnés\n"
"pour lesquels la remise est désactivée. Si ces abonnements ont été\n"
"désactivés suite à des rejets, ils recevront un autre avis ou seront\n"
"supprimés s'ils ont déjà reçu le nombre maximal d'avis autorisé.\n"
"\n"
"Utilisez les paramètres --byadmin, --byuser, et --unknown pour envoyer\n"
"un avis aux utilisateurs dont la remise a été désactivée pour ces\n"
"motifs (par-admin, par-abonné, inconnue). Utilisez le paramètre --all\n"
"pour envoyer un avis à tous les abonnés pour lesquels la remise a été\n"
"désactivée.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Afficher ce message puis quitter.\n"
"\n"
"    -o / --byadmin\n"
"        Envoyer également un avis à tout abonné pour lequel la\n"
"        remise a été désactivée par l'administrateur/propriétaire\n"
"        de la liste.\n"
"\n"
"    -m / --byuser\n"
"        Envoyer également un avis à tout utilisateur qui aurait\n"
"        désactivé la remise de lui-même.\n"
"\n"
"    -u / --unknown \n"
"        Envoyer également un avis à tout utilisateur pour lequel\n"
"        remise est désactivée pour une raison inconnue (généralement\n"
"        une adresse héritée désactivée)\n"
"\n"
"    -b / --notbybounce\n"
"        Ne pas envoyer d'avis aux utilisateurs dont la remise est\n"
"        désactivée suite à des rejets (par défaut les abonnés de ce\n"
"        type reçoivent un avis).\n"
"\n"
"    -a / --all\n"
"        Envoyer un avis à tous les utilisateurs pour lesquels la\n"
"        remise est désactivée.\n"
"\n"
"    -f / --force\n"
"        Envoyer les avis aux abonnés désactivés même si le terme n'est\n"
"        pas échu.\n"
"\n"
"    -l nomliste\n"
"    --listname=nomliste\n"
"        Traiter uniquement la liste nommée. Sinon traiter toute les\n"
"        listes.\n"

#: cron/disabled:145
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""
"[désactivé pour raison d'entretien périodique, aucun message\n"
"disponible]"

#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
"Usage: gate_news [options]\n"
"\n"
"Where options are\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Print this text and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Interroge le serveur NNTP pour les messages à faire suivre dans la\n"
"liste de diffusion.\n"
"\n"
"Usage: gate_news [options]\n"
"\n"
"Où les options sont:\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Afficher ce message puis quitter.\n"

#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
"passwords,\n"
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
"are\n"
"        allowed.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Print this message and exit.\n"
msgstr ""
"Envoyer les rappels des mots de passe à tous les abonnés de toutes les\n"
"listes.\n"
"\n"
"Ce programme scanne toutes les listes et récupère les utilisateurs\n"
"ainsi que leurs mots de passe groupés par les paramètre nom_hôte de\n"
"la liste lorsque mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW a la valeur vraie. Puis\n"
"un courriel est envoyé à chaque utilisateur individuel (pour chaque\n"
"hôte virtuel) contenant les mots de passe des listes et l'url des\n"
"options pour l'utilisateur. Le rappel de mot de passe provient de\n"
"mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST qui doit être défini.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -l nomliste\n"
"    --listname=nomliste\n"
"        Envoie un rappel uniquement pour la liste spécifiée. Si ce\n"
"        paramètre est omis, les rappels sont envoyés pour toutes les\n"
"        listes. Plusieurs options -l/--listname peuvent être fournies.\n"
"\n"
"    -h/--help\n"
"        Affiche ce message et quitte.\n"

#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "Mot de passe // URL"

#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Rappel pour les abonnements aux listes sur %(host)s"

#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
"\n"
"Where:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        print each file as it's being gzip'd\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        print this message and exit\n"
"\n"
"    listnames\n"
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
"Without \n"
"        this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Régénérer les fichiers archives bruts gzipés de Pipermail.\n"
"\n"
"Ce script doit être exécuté durant la nuit par cron. Lorsqu'il est exécuté\n"
"en ligne de commande, l'utilisation suivante est admise :\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [nomsliste]\n"
"\n"
"Où:\n"
"    --verbose\n"
"    -v\n"
"        Afficher chaque fichier pendant qu'il est gzipé\n"
"\n"
"    --help\n"
"    -h\n"
"        Afficher ce message et quitter\n"
"\n"
"    nomsliste\n"
"        De façon optionnelle, compresser uniquement le fichier .txt\n"
"        pour les listes nommées. Sans cette option, toutes les listes\n"
"        archivables sont traitées.\n"
"\n"

#: cron/senddigests:20
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h / --help\n"
"        Print this message and exit.\n"
"\n"
"    -l listname\n"
"    --listname=listname\n"
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
"all\n"
"        lists are sent out.\n"
msgstr ""
"Diffuse les résumés aux listes avec messages en attente et variable\n"
"digest_send_periodic activée.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
"\n"
"    --help/-h\n"
"        Afficher ce message et quitter.\n"
"\n"
"    -l nom de liste\n"
"    --listname=nomdeliste\n"
"\t Envoi le résumé à la liste spécifiée, sinon les résumés pour toutes\n"
"\t les listes sont envoyés.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the sender with the list address to conform with\n"
#~ "             policies like ADSP and DMARC.  It replaces the poster's\n"
#~ "             address in the From: header with the list address and adds "
#~ "the\n"
#~ "             poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
#~ "             Reply-To: header munging settings below take priority.  If\n"
#~ "             setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM "
#~ "sign\n"
#~ "             all emails."
#~ msgstr ""
#~ "Remplacer l'expéditeur par l'adresse de la liste pour être conforme "
#~ "auxpolitiques telles que ADSP et DMARC. L'adresse de l'expéditeur "
#~ "dansl'entête From: est remplacée par l'adresse de la liste et "
#~ "l'expéditeur estajouté à l'entête Reply-To, mais les paramètres de "
#~ "maquillage ci-dessouspour les entêtes anonymous_list et Reply-To ont la "
#~ "priorité. Si cettefonctionnalité est activée, faire signer tous les "
#~ "emails par le MTA enutilsant DKIM est conseillé."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If <a\n"
#~ "             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
#~ "             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
#~ "             action other than Accept, that action rather than this is\n"
#~ "             applied"
#~ msgstr ""
#~ "Texte à inclure dans les <a\n"
#~ "             href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action"
#~ "\">avis de\n"
#~ "             rejet</a> à envoyer aux abonnés sous modération ayant soumis "
#~ "un\n"
#~ "             message à la liste."

#~ msgid ""
#~ "    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
#~ "    you're either one brave soul, or you already ran me"
#~ msgstr ""
#~ "    On dirait que vous avez une installation CVS très récente...\n"
#~ "    ou vous êtes une âme vaillante, ou vous m'avez déjà lancé"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    who\n"
#~ "        See everyone who is on this mailing list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    who\n"
#~ "        Afficher la liste des abonnés de la liste.\n"

#~ msgid ""
#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
#~ "## captured on %(when)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "## Paramètres de configuration de la liste \"%(listname)s\" -*- python -"
#~ "*-\n"
#~ "## Capturé le %(when)s\n"

#~ msgid ""
#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
#~ "             limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
#~ "filters,\n"
#~ "             for which notices are <em>not</em> sent.  This option "
#~ "overrides\n"
#~ "             ever sending the notice."
#~ msgstr ""
#~ "Des demandes d'approbation sont envoyées lorsque les courriels "
#~ "déclenchent              certaines limites\n"
#~ "             <em>sauf</em> pour les modérations de liste et les filtres "
#~ "de spam, pour              lesquels <em>aucun</em> avis\n"
#~ "             n'est envoyé, cette option rend caduque les autres options "
#~ "d'envoi d'avis."

#~ msgid ""
#~ "Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
#~ "\n"
#~ "This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
#~ "also\n"
#~ "be used to reset the lists of all members of all mailing lists, and to\n"
#~ "(optionally) send password reminders to list members who have had their\n"
#~ "passwords changed.\n"
#~ "\n"
#~ "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
#~ "\n"
#~ "% bin/withlist -l -r reset_pw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "    -s / --send-reminders\n"
#~ "        Send password reminders for every list that has had its "
#~ "passwords\n"
#~ "        reset.  Without this, users will have to be notified that their\n"
#~ "        passwords have changed, and then request their own individual\n"
#~ "        reminders.\n"
#~ "\n"
#~ "    -v / --verbose\n"
#~ "        Print what the script is doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Réinitialise le mot de passe des abonnés d'une liste.\n"
#~ "\n"
#~ "Ce script réinitialise tous les mots de passe des abonnés d'une liste. Il "
#~ "peut aussi\n"
#~ "être utilisé pour réinitialiser les listes de tous les membres de toutes "
#~ "les listes et pour\n"
#~ "(optionnel) envoyer un rappel de mot de passe aux abonnés dont\n"
#~ "les mots de passe ont changé.\n"
#~ "\n"
#~ "Ce script est prévu pour fonctionner avec le script /bin/withlist, i.e.\n"
#~ "\n"
#~ "% bin/withlist -l -r reset_pw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ "    -s / --send-reminders\n"
#~ "        Envoi d'un rappel de mot de mot de passe pour toutes les listes\n"
#~ "        dont les mots de passe sont réinitialisés.\n"
#~ "        Sinon les utilisateurs doivent être avertis que leurs\n"
#~ "        mots de passe ont changé, et ils doivent demander\n"
#~ "        leurs propres rappels individuellement.\n"
#~ "    -v / --verbose\n"
#~ "        Affiche ce que fait le script.\n"