This file is indexed.

/usr/share/games/supertux2/locale/it.po is in supertux-data 0.3.4-1build1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
# Italian translations for SuperTux
# Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
#
# Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: src/supertux/levelintro.cpp:94
#, c-format
msgid "contributed by %s"
msgstr "con il contributo di  %s"

#: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
msgid "Best Level Statistics"
msgstr "Statistiche dei migliori livelli"

#: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
msgid "Coins"
msgstr "Monete"

#: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
msgid "Secrets"
msgstr "Segreti"

#: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: src/supertux/main.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
"  -w, --window                 Run in window mode\n"
"  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
"  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
"  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
"  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
"  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
"  --disable-music              Disable music\n"
"  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
"  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
"  --console                    Enable ingame scripting console\n"
"  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
"  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
"  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
"  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
"  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
"  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
"  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
"  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
"                               default %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilizzo: %s [OPZIONI] [LIVELLO]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -f, --fullscreen             Avvia a schermo intero\n"
"  -w, --window                 Avvia in una finestra\n"
"  -g, --geometry LARGHxALTEZZA Avvia ad una data risoluzione\n"
"  -a, --aspect LARGH:ALTEZZA   Avvia ad un dato rapporto larghezza/altezza\n"
"  -d, --default                Resetta le impostazioni video ai valori di default\n"
"  --renderer RENDERER          Usa sdl, opengl, o auto per la visualizzazione\n"
"  --disable-sfx                Disattiva gli effetti sonori\n"
"  --disable-music              Disattiva la musica\n"
"  -h, --help                   Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce\n"
"  -v, --version                Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
"  --console                    Abilita la console di scripting\n"
"  --noconsole                  Disabilita la console di scripting\n"
"  --show-fps                   Mostra framerate durante il gioco\n"
"  --no-show-fps                Nascondi framerate durante il gioco\n"
"  --record-demo FILE LIVELLO   Registra un demo e lo salva in FILE\n"
"  --play-demo FILE LIVELLO     Esegui il demo FILE\n"
"  -s, --debug-scripts          Abilita il debugger script\n"
"  --print-datadir              Mostra la cartella dati principale di SuperTux\n"
"\n"
"Variabili d'ambiente:\n"
"  SUPERTUX2_USER_DIR           Cartella per i dati utente(salvataggi, ecc.);\n"
"                               default %s\n"
"\n"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
msgid "Abort Level"
msgstr "Esci dal livello"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Setup Joystick"
msgstr "Configura joystick"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
msgid "Up"
msgstr "Su"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
msgid "Down"
msgstr "Giù/Abbassarsi"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
msgid "Jump"
msgstr "Salto"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
msgid "Pause/Menu"
msgstr "Pausa/Menu"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Peek Left"
msgstr "Guardare a sinistra"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Peek Right"
msgstr "Guardare a destra"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Up"
msgstr "Guarda su"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Down"
msgstr "Guarda giù"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Jump with Up"
msgstr "Salta con il tasto Su"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
msgid "No Joysticks found"
msgstr "Nessun joystick trovato"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
msgid "Scan for Joysticks"
msgstr "Cerca joystick"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
msgid "Press Button"
msgstr "Premi il pulsante"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
msgstr "Inizia a giocare"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
msgid "Contrib Levels"
msgstr "Livelli aggiuntivi"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
msgid "Quit World"
msgstr "Esci dal mondo"

#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
msgid "Select Profile"
msgstr "Seleziona il profilo"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
msgid "Select Language"
msgstr "Seleziona la lingua"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
msgid "Select a different language to display text in"
msgstr "Seleziona la lingua in cui mostrare il testo"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
msgid "Select a profile to play with"
msgstr "Seleziona il profilo con cui giocare"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
msgid "Profile on Startup"
msgstr "Profilo all'avvio"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
msgid "Select your profile immediately after start-up"
msgstr "Seleziona il tuo profilo automaticamente all'avvio"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
msgid "Fullscreen"
msgstr "Modalità schermo intero"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
msgid "Fill the entire screen"
msgstr "Gioca a tutto schermo"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
msgstr "Imposta la risoluzione usata a schermo intero (devi selezionare Schermo Intero per completare le modifiche)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
msgid "Magnification"
msgstr "Ingrandimento"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
msgid "Change the magnification of the game area"
msgstr "Imposta l'ingrandimento dell'area di gioco"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto larghezza/altezza"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
msgid "Adjust the aspect ratio"
msgstr "Imposta il rapporto larghezza/altezza"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
msgid "Sound"
msgstr "Suono"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Disable all sound effects"
msgstr "Attiva/disattiva gli effetti sonori"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid "Music"
msgstr "Musica"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
msgid "Disable all music"
msgstr "Attiva/disattiva la musica"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Sound (disabled)"
msgstr "Suono (disattivato)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
msgid "Music (disabled)"
msgstr "Musica (disattivata)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
msgid "Setup Keyboard"
msgstr "Configurazione controlli"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
msgid "Configure key-action mappings"
msgstr "Configura i tasti"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Configure joystick control-action mappings"
msgstr "Configura il joystick"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
msgid "Check Online"
msgstr "Controlla sul Web"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
msgid "Check Online (disabled)"
msgstr "Controlla sul Web (disattivato)"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
msgid "Up cursor"
msgstr "Freccia su"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
msgid "Down cursor"
msgstr "Freccia giù"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
msgid "Left cursor"
msgstr "Freccia sinistra"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
msgid "Right cursor"
msgstr "Freccia destra"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
msgid "Return"
msgstr "Invio"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
msgid "Space"
msgstr "Spazio"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift destro"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift sinistro"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
msgid "Right Control"
msgstr "Ctrl destro"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
msgid "Left Control"
msgstr "Ctrl sinistro"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt destro"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt sinistro"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
msgid "Press Key"
msgstr "Premi un tasto"

#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
msgid "<auto-detect>"
msgstr "<riconosci automaticamente>"

#: src/supertux/statistics.cpp:143
msgid "Max coins collected:"
msgstr "Monete max:"

#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Max fragging:"
msgstr "Vittime max:"

#: src/supertux/statistics.cpp:151
msgid "Min time needed:"
msgstr "Tempo minimo impiegato:"

#: src/supertux/statistics.cpp:155
msgid "Max secrets found:"
msgstr "Segreti trovati max:"

#: src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "You"
msgstr "Tu"

#: src/supertux/statistics.cpp:209
msgid "Best"
msgstr "Migliore"

#: src/supertux/title_screen.cpp:147
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
"Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
"distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"

#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
msgstr "Si va su..."

#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
msgid "You found a secret area!"
msgstr "Hai trovato un'area segreta!"

#~ msgid "contributed by "
#~ msgstr "con il contributo di "

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
#~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
#~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
#~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
#~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
#~ "  --disable-music              Disable music\n"
#~ "  --help                       Show this help message\n"
#~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
#~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
#~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
#~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
#~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
#~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
#~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -f, --fullscreen             Avvia a modalità schermo intero\n"
#~ "  -w, --window                 Avvia in una finestra\n"
#~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
#~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
#~ "  --disable-sfx                Disattiva gli effetti sonori\n"
#~ "  --disable-music              Disattiva la musica\n"
#~ "  --help                       Mostra questo messaggio di aiuto\n"
#~ "  --version                    Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
#~ "  --console                    Attiva la console di scripting nel gioco\n"
#~ "  --noconsole                  Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
#~ "  --show-fps                   Mostra il framerate nei livelli\n"
#~ "  --no-show-fps                Non mostrare il framerate nei livelli\n"
#~ "  --record-demo FILE LEVEL     Salva una demo in FILE\n"
#~ "  --play-demo FILE LEVEL       Esegui una demo salvata\n"
#~ "\n"

#~ msgid "auto-detect language"
#~ msgstr "rileva automaticamente la lingua"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Libero"

#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"

# Updated year from 2003 to 2004
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
#~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
#~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
#~ "ridistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
#~ "per maggiori informazioni.\n"

#~ msgid "by "
#~ msgstr "da "

#~ msgid "Level Vertically Flipped!"
#~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"

#~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
#~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"

#~ msgid "Playing: "
#~ msgstr "Giocando: "

#~ msgid "SCORE"
#~ msgstr "PUNTI"

#~ msgid "Press ESC To Return"
#~ msgstr "Premi ESC per ritornare"

#~ msgid "TIME's UP"
#~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"

#~ msgid "TIME"
#~ msgstr "TEMPO"

#~ msgid "COINS"
#~ msgstr "MONETE"

#~ msgid "LIVES"
#~ msgstr "VITE"

#~ msgid "Result:"
#~ msgstr "Risultato:"

#~ msgid "SCORE: %d"
#~ msgstr "PUNTI: %d"

#~ msgid "COINS: %d"
#~ msgstr "MONETE: %d"

#~ msgid "Load Subset"
#~ msgstr "Carica subset"

#~ msgid "New Level Subset"
#~ msgstr "Nuovo subset di livelli"

#~ msgid "Filename   "
#~ msgstr "Nome file  "

#~ msgid "Title      "
#~ msgstr "Titolo     "

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crea"

#~ msgid "Level Editor Menu"
#~ msgstr "Menu editor di livelli"

#~ msgid "Return to Level Editor"
#~ msgstr "Ritorna all'editor"

#~ msgid "Create Level Subset"
#~ msgstr "Crea subset di livelli"

#~ msgid "Load Level Subset"
#~ msgstr "Carica subset di livelli"

#~ msgid "Quit Level Editor"
#~ msgstr "Esci dall'editor"

#~ msgid "Level Settings"
#~ msgstr "Impostazioni livello"

#~ msgid "Name    "
#~ msgstr "Nome    "

#~ msgid "Author  "
#~ msgstr "Autore "

#~ msgid "Width   "
#~ msgstr "Largh. "

#~ msgid "Height  "
#~ msgstr "Altezza"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Applica"

#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "Gomma"

#~ msgid "Trampoline"
#~ msgstr "Trampolino"

#~ msgid "Flying Platform"
#~ msgstr "Piattaforma volante"

#~ msgid "Door"
#~ msgstr "Porta"

#~ msgid "Edtit foreground tiles"
#~ msgstr "Modifica blocchi anteriori"

#~ msgid "Edit interactive tiles"
#~ msgstr "Modifica blocchi interattivi"

#~ msgid "Edit background tiles"
#~ msgstr "Modifica blocchi posteriori"

#~ msgid "Next sector"
#~ msgstr "Prossimo settore"

#~ msgid "Prevous sector"
#~ msgstr "Settore precedente"

#~ msgid "Next level"
#~ msgstr "Prossimo livello"

#~ msgid "Prevous level"
#~ msgstr "Livello precedente"

#~ msgid "Save level"
#~ msgstr "Salva livello"

#~ msgid "Test level"
#~ msgstr "Prova il livello"

#~ msgid "Setup level"
#~ msgstr "Configura livello"

#~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
#~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"

#~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
#~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"

#~ msgid "Level Editor"
#~ msgstr "Editor di livelli"

#~ msgid "F1 for help"
#~ msgstr "Premi F1 per aiuto"

#~ msgid "Choose a level subset"
#~ msgstr "Scegli un subset di livelli"

#~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
#~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne uno?"