This file is indexed.

/usr/share/help/el/mate-dictionary/index.docbook is in mate-utils-common 1.20.0-0ubuntu1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY app "Dictionary">
<!ENTITY applet "Dictionary Applet">
<!ENTITY appversion "1.10">
<!ENTITY date "July 2015">
<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
<!ENTITY manrevision "1.10.0">
]>
<!-- This file describes the Dictionary applet and application. -->
<!-- 
      (Do not remove this comment block.)
  Maintained by the MATE Documentation Project
  http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-guide
  Template version: 2.0 beta
  Template last modified 11 April, 2002
  
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<article id="index" lang="el">
<!-- please do not change the id; for translations, change language to -->
<!-- appropriate code -->
  <articleinfo> 
    <title>Εγχειρίδιο Λεξικού</title>

    <abstract role="description">
      <para>Το λεξικό σας δίνει την δυνατότητα να αναζητήσετε ορισμούς και την σωστή ορθογραφία λέξεων.</para>
    </abstract>

    <copyright lang="en">
      <year>2015</year> 
      <holder>MATE-Dokumentationsprojekt</holder> 
    </copyright>   
    <copyright lang="en">
      <year>2005</year>
      <holder>Emmanuele Bassi</holder>
    </copyright>
    
<!-- translators: uncomment this:

  <copyright>
   <year>2006</year>
   <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
  </copyright>

   -->
   
    <publisher>
      <publishername lang="en">MATE-Dokumentationsprojekt</publishername> 
    </publisher> 
    <publisher> 
      <publishername lang="en">GNOME-Dokumentationsprojekt</publishername> 
    </publisher>
     <legalnotice id="legalnotice">
	<para>Παρέχεται άδεια για την αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό τους όρους της GNU Free Documentation License (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερης που δημοσιεύεται από το Free Software Foundation χωρίς αμετάβλητα τμήματα, χωρίς κείμενα πρωτοσέλιδου, και χωρίς κείμενα οπισθόφυλλου. Μπορεί να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL στη <ulink type="βοήθεια" url="help:fdl">link</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο.</para>
         <para>Αυτός ο οδηγός είναι μέρος μιας συλλογής οδηγών του MATE που διανέμονται υπό το GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε αυτόν τον οδηγό ξεχωριστά από τη συλλογή, μπορείτε να το πραγματοποιήσετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας στον οδηγό, όπως περιγράφεται στο 6ο τμήμα της άδειας.</para>

	<para>Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες ζητούνται σαν εμπορικά σήματα. Όπου εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του MATE, και τα μέλη του MATE Documentation Project γνωρίουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα.</para>

	<para lang="en">
	  DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED
	  UNDER  THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE
	  WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:

	  <orderedlist>
		<listitem>
		  <para lang="en">DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS,
                    WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
                    IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES
                    THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
                    DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR
                    A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE
                    RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE
                    OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
                    DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR
                    MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT,
                    YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
                    CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY
                    SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER
                    OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS
                    LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED
                    VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER
                    EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
		  </para>
		</listitem>
		<listitem>
		  <para lang="en">UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL
                       THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
                       CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR,
                       INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY
                       DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION
                       OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
                       PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
                       DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
                       CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER
                       INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS
                       OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR
                       MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR
                       LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE
                       DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT,
                       EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF
                       THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
		  </para>
		</listitem>
	  </orderedlist>
	</para>
  </legalnotice>



    <authorgroup>
      <author role="maintainer" lang="en"> 
	<surname>MATE-Dokumentationsteam</surname> 
	<affiliation> 
	  <orgname>Mate desktop</orgname> 
	</affiliation> 
      </author>
      <author role="maintainer" lang="en"> 
	<firstname>Emmanuele</firstname> 
	<surname>Bassi</surname> 
	<affiliation> 
	  <address><email>ebassi@gmail.com</email></address> 
	</affiliation> 
      </author> 

<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
      maintainers,  etc. Commented out by default.
       <othercredit role="translator">
	<firstname>Latin</firstname> 
	<surname>Translator 1</surname> 
	<affiliation> 
	  <orgname>Latin Translation Team</orgname> 
	  <address> <email>translator@gnome.org</email> </address> 
	</affiliation>
	<contrib>Latin translation</contrib>
      </othercredit>
-->

    </authorgroup>

    <revhistory>
      <revision lang="en"> 
	<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> 
	<date>July 2015</date> 
	<revdescription> 
	  <para role="author" lang="en">Wolfgang Ulbrich
	  </para>
	  <para role="publisher" lang="en">MATE Documentation Project</para>
	</revdescription> 
      </revision>
      <revision lang="en"> 
	<revnumber>Dictionary Manual V1.10.0</revnumber> 
	<date>July 2015</date> 
	<revdescription> 
	  <para role="author" lang="en">Emmanuele Bassi</para>
	  <para role="publisher" lang="en">GNOME Documentation Project</para>
	</revdescription> 
      </revision>
    </revhistory> 

    <releaseinfo lang="en">This manual describes version 1.10 of Dictionary.</releaseinfo> 
    <legalnotice> 
      <title>Ανάδραση</title> 
      <para lang="en">To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary
      application or this manual, follow the directions in the
      <ulink url="help:mate-user-guide/feedback" type="help">MATE Feedback
      Page</ulink>.</para>
      
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
    </legalnotice> 
  </articleinfo> 

  <indexterm lang="en"> 
    <primary>Dictionary</primary> 
  </indexterm> 

<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- ============= Introduction ============================== -->
  <sect1 id="mate-dictionary-introduction"> 
    <title>Εισαγωγή</title>

    <para>Η εφαρμογή <application>Λεξικού</application> σας δείνει την δυνατότητα να αναζητήσετε λέξεις και ορισμούς σε μια πηγή λεξικού</para>
    
  </sect1>

<!-- ============= Getting Started =========================== -->  
  <sect1 id="mate-dictionary-getting-started">
    <title>Ξεκινώντας</title>
    
<!-- ============= To Start Dictionary ======================= -->
    <sect2 id="mate-dictionary-start-application">
      <title>Για να εκκινήσετε το Λεξικό</title>
      
      <para>Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Λεξικό</application> με τους ακόλουθους τρόπους:</para>
      
      <variablelist>
        	<varlistentry>
        	  <term>Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu></term>
        	  <listitem>
        	    <para lang="en">Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu>
        	      <guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>.
        	    </para>
        	  </listitem>
        	</varlistentry>
    	<varlistentry>
    	  <term>Γραμμή εντολών</term>
    	  <listitem>
    	    <para>Εκτέλεση της παρακάτω εντολής: <command>mate-dictionary</command></para>
    	  </listitem>
    	</varlistentry>
      </variablelist>
      
      <para>Όταν ξεκινήσει, εμφανίζεται το παράθυρο <application>Λεξικού</application>:</para>
      
      <figure id="mate-dictionary-fig">
        <title>Παράθυρο λεξικού</title>
        <screenshot> 
          <mediaobject lang="en">
            <imageobject>
              <imagedata fileref="figures/mate-dictionary-application.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject><phrase>Shows Dictionary main window.</phrase></textobject> 
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </figure>

    </sect2>

  </sect1>
  
<!-- ============= Usage ===================================== -->
  <sect1 id="mate-dictionary-usage">
    <title>Χρήση</title>
    
    <sect2 id="mate-dictionary-lookup">
      <title>Αναζήτηση μίας λέξης</title>
      
      <para>Για να αναζητήσετε μια λέξη, πληκτρολογήστε την μέσα στο <guilabel>πεδίο εισαγωγής</guilabel> και πατήστε <keycap>Enter</keycap>.</para>
    
      <para>Αν βρεθεί κάποιος ορισμός για την λέξη, θα εμφανιστεί μέσα στην κεντρική περιοχή του παραθύρου:</para>

      <figure id="mate-dictionary-lookup-fig">
        <title>Παράθυρο λεξικού</title>
        <screenshot> 
          <mediaobject lang="en">
            <imageobject>
              <imagedata fileref="figures/mate-dictionary-lookup.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject><phrase>Shows a definition inside the Dictionary main window.</phrase></textobject> 
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </figure>
      
      <para>Διαφορετικά, ένας διάλογος σφάλματος θα εμφανιστεί και ένα μήνυμα θα εξηγεί την φύση του σφάλματος.</para>
    
    </sect2>
    
    <sect2 id="mate-dictionary-save">
      <title>Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης</title>
      
      <para>Για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα μιας αναζήτησης, επιλέξτε  <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem> Αποθήκευση ενός αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>. Εισάγετε ένα όνομα αρχείου στον διάλογο του <guilabel>Αποθήκευση ενός αντιγράφου</guilabel>, έπειτα κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>.</para>
    
    </sect2>
    
    <sect2 id="mate-dictionary-print">
      <title>Εκτύπωση αποτελεσμάτων αναζήτησης</title>
      
      <para>Για να εκτυπώσετε τα αποτέλεσματα μιας αναζήτησης, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem></menuchoice>.</para>

      <para>Μέσα από τον διάλογο <guilabel>Εκτύπωση</guilabel>μπορείτε να επιλέξετε τον εκτυπωτή, την μορφή χαρτιού και των αριθμό των αντιγράφων που θέλετε.</para>

      <para>Για να δείτε μια προεπισκόπηση εκτύπωσης, κάντε κλικ στο <guibutton>Προεπισκόπηση</guibutton>.</para>

      <para>Για να εκτυπώσετε, κάντε κλικ στο <guibutton>Εκτύπωση</guibutton>.</para>
    
    </sect2>
    
    <sect2 id="mate-dictionary-find">
      <title>Εύρεση κειμένου</title>

      <figure id="mate-dictionary-find-fig">
        <title>Παράθυρο λεξικού</title>
        <screenshot> 
          <mediaobject lang="en">
            <imageobject>
              <imagedata fileref="figures/mate-dictionary-find.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject><phrase>Shows the Dictionary Find pane inside the main window.</phrase></textobject> 
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </figure>

      
      <para>Για να εντοπίσετε κείμενο μέσα στα αποτελέσματα της αναζήτησης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:</para>
      
      <orderedlist>
        <listitem><para lang="en">Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> </menuchoice>
        to display the <guilabel>Find</guilabel> pane.</para></listitem>
        <listitem><para>Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να βρείτε μέσα στην <guilabel>Αναζήτηση</guilabel>.</para></listitem>
        <listitem><para>Για να βρείτε την επόμενη εμφάνιση του κειμένου, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>. Για να βρείτε μια προηγούμενη εμφάνιση του κειμένου, κάντε κλικ στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>.</para></listitem>
      </orderedlist>
    
    </sect2>
      
  </sect1>

<!-- ============= Preferences =============================== -->
  <sect1 id="mate-dictionary-preferences">
    <title>Προτιμήσεις</title>
    
    <para>Για να αλλάξετε της προτιμήσεις της εφαρμογής <application>Λεξικό</application>, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<!-- ============= Source Tab ================================ -->
    <sect2 id="mate-dictionary-source-tab">
      <title>Πηγές λεξικών</title>

      <figure id="mate-dictionary-sources-fig">
        <title>Παράθυρο λεξικού</title>
        <screenshot> 
          <mediaobject lang="en">
            <imageobject>
              <imagedata fileref="figures/mate-dictionary-preferences-source.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject><phrase>Shows the Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject> 
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </figure>

      <para>Για να αλλάξετε την πηγή λεξικού στην οποία γίνονται οι αναζητήσεις, επιλέξτε την επιθυμητή πηγή από τη λίστα.</para>
    </sect2>
    
<!-- ============= Add Source ================================ -->
    <sect2 id="mate-dictionary-add-source">
      <title>Προσθήκη μίας νέας πηγής</title>

      <figure id="mate-dictionary-add-source-fig">
        <title>Παράθυρο λεξικού</title>
        <screenshot> 
          <mediaobject lang="en">
            <imageobject>
              <imagedata fileref="figures/mate-dictionary-add-source.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject><phrase>Shows the Add Source dialog.</phrase></textobject> 
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </figure>

      <para>Για να προσθέστε μια νέα πηγή λεξικού, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:</para>

      <orderedlist>
        <listitem><para>Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton></para></listitem>
	<listitem><para>Επεξεργασία του ονόματος της νέας πηγής μέσα στην καταχώρηση της <guilabel>Περιγραφής</guilabel></para></listitem>
	<listitem><para>Αλλαγή του τύπου μεταφοράς της νέας πηγής με την χρήση του πλαισίου επιλογών <guilabel>Μεταφορά</guilabel></para></listitem>
	<listitem><para>Επεξεργασία των γνωρισμάτων της νέας πηγής</para></listitem>
	<listitem><para>Κάντε κλικ στο <guibutton>Προσθήκη</guibutton></para></listitem>
      </orderedlist>

      <para>Διαφορετικοί τύποι μεταφοράς πηγής χρησιμοποιούν διαφορετικά γνωρίσματα. Αυτή είναι η λίστα των διαθέσιμων γνωρισμάτων ανά τύπο μεταφοράς:</para>

      <informaltable frame="all">
        <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
	  <thead>
	    <row valign="top">
	      <entry><para>Μεταφορά</para></entry>
	      <entry><para>Γνωρίσματα</para></entry>
	    </row>
	  </thead>
	  <tbody>
	    <row valign="top">
	      <entry><para>Εξυπηρετητής λεξικού</para></entry>
	      <entry>
	        <para>Όνομα συστήματος: το όνομα συστήματος του εξυπηρετητή λεξικού</para>
		<para>Θύρα: η θύρα του εξυπηρετητή λεξικού</para>
              </entry>
	    </row>
	  </tbody>
	</tgroup>
      </informaltable>
    
    </sect2>

<!-- ============= Remove Source ============================= -->
    <sect2 id="mate-dictionary-remove-source">
      <title>Απομάκρυνση μιας πηγής</title>
      
      <para>Για να απομακρύνετε μια πηγή λεξικού, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:</para>

      <orderedlist>
        <listitem><para>Επιλογή πηγής που θέλετε να απομακρυνθεί</para></listitem>
	<listitem><para>Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Απομάκρυνση</guibutton></para></listitem>
      </orderedlist>

      <warning><para>Αν απομακρύνετε μια πηγή λεξικού τότε αυτή θα διαγραφεί μόνιμα από τη λίστα των διαθέσιμων πηγών. Επίσης, μερικές πηγές που καθορίζονται από το σύστημα είναι πιθανό να μην μπορείτε να τις απομακρύνετε εκτός και αν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα.</para></warning>
      
    </sect2>
    
<!-- ============= Print Tab ================================= -->
    <sect2 id="mate-dictionary-print-tab">
      <title>Επιλογές εκτύπωσης</title>

      <figure id="mate-dictionary-print-fig">
        <title>Παράθυρο λεξικού</title>
        <screenshot> 
          <mediaobject lang="en">
            <imageobject>
              <imagedata fileref="figures/mate-dictionary-preferences-print.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject><phrase>Shows the Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject> 
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </figure>

      <para>Αν θελήσετε να αλλάξετε το όνομα και το μέγεθος της γραμματοσειράς, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:</para>

      <orderedlist>
        <listitem><para>Κάντε κλικ πάνω στο κουμπί <guilabel>Γραμματοσειρά εκτύπωσης</guilabel></para></listitem>
	<listitem><para>Επιλέξτε το μέγεθος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί</para></listitem>
	<listitem><para>Κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton></para></listitem>
      </orderedlist>
	
    </sect2>
    
  </sect1>

<!-- ============= Dictionary Applet ======================== -->
  <sect1 id="mate-dictionary-applet">
  <title>Η μικροεφαρμογή Λεξικού</title>
  
  <para>Το <application>Λεξικό</application> διαθέτει και μια μικροεφαρμογή στον πίνακα εφαρμογών, την <application>Μικροεφαρμογή Λεξικό</application>. Μπορείτε να προσθέσετε την <application>Μικροεφαρμογή Λεξικό</application> στον πίνακα εφαρμογών και να αναζητείτε λέξεις σε διάφορα λεξικά.</para>

  <figure id="mate-dictionary-applet-fig">
    <title>Παράθυρο μικροεφαρμογής Λεξικό</title>
    <screenshot> 
      <mediaobject lang="en">
        <imageobject>
          <imagedata fileref="figures/mate-dictionary-applet.png" format="PNG"/>
        </imageobject>
        <textobject><phrase>Shows Dictionary Applet.</phrase></textobject> 
      </mediaobject>
    </screenshot>
  </figure>


<!-- ============= Dictionary Applet Start ================== -->
    <sect2 id="mate-dictionary-applet-start">
      <title>Για να ξεκινήσετε την μικροεφαρμογή Λεξικό</title>
    
      <para>Για να προσθέσετε στον πίνακα εφαρμογών την  <application>Μικροεφαρμογή Λεξικό</application>, κάντε δεξί κλικ πάνω στον πίνακα εφαρμογών και επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε την μικροεφαρμογή Λεξικό στον διάλογο του  <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application>, έπειτα κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton>.</para>
      
    </sect2>

<!-- ============= Dictionary Applet Start ================== -->
    <sect2 id="mate-dictionary-applet-usage">
      <title>Χρησιμοποιώντας την μικροεφαρμογή Λεξικού</title>
      
      <para>Για να αναζητήσετε μια λέξη, πληκτρολογήστε την στο <guilabel>πεδίο εισαγωγής</guilabel>, και πατήστε <keycap>Enter</keycap> ή κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο λεξικού και μετά επιλέξτε <guimenuitem>Αναζήτηση</guimenuitem>.</para>
      
      <para>Αν βρεθούν ορισμοί της λέξεως, ένα παράθυρο θα εμφανιστεί με το κείμενο των ορισμών:</para>

      <figure id="mate-dictionary-applet-window-fig">
        <title>Παράθυρο μικροεφαρμογής Λεξικό</title>
        <screenshot> 
          <mediaobject lang="en">
            <imageobject>
              <imagedata fileref="figures/mate-dictionary-applet-window.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
            <textobject><phrase>Shows Dictionary Applet main window.</phrase></textobject> 
          </mediaobject>
        </screenshot>
      </figure>
      
      <para>Κάντε κλικ στο <guibutton>Αποθήκευση</guibutton> για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα σε ένα αρχείο κειμένου. Κάντε κλικ στο <guibutton>Εκτύπωση</guibutton> για να εκτυπώσετε τα αποτελέσματα. Κάντε κλικ στο <guibutton>Καθαρισμός</guibutton> για να καθαρίσετε τα αποτελέσματα.</para>
      
      <para>Μπορείτε να εξαφανίσετε το παράθυρο με αριστερό κλικ στο εικονίδιο του λεξικού ή πατώντας το <keycap>Esc</keycap>.</para>

    </sect2>
    
    <sect2 id="mate-dictionary-applet-preferences">
      <title>Προτιμήσεις</title>
      
      <para>Για να ρυθμίσετε την <application>Μικροεφαρμογή λεξικού</application>, κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο λεξικού, μετά επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>.</para>
      
      <para>Ο διάλογος <guilabel>Προτιμήσεις</guilabel> είναι ο ίδιος που χρησιμοποιεί η εφαρμογή  <application>Λεξικό</application>, ανατρέξτε στο <xref linkend="mate-dictionary-preferences"/></para>
      
    </sect2>
    
  </sect1>

</article>